From 90055ae5d0322efd18a8e903bcaab88b28ff1c40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seong-ho Cho Date: Thu, 13 Mar 2014 01:16:34 +0900 Subject: Updated Korean translation --- po/ko.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 246 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3e70a81f..613d3648 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Korean translation for folks. # Copyright (C) 2012, 2013 Seong-ho Cho et al. # This file is distributed under the same license as the folks package. -# Seong-ho Cho , 2012, 2013. +# Seong-ho Cho , 2012, 2013, 2014. # # # 참고 : @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-19 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:01+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-12 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 14:59+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -23,6 +23,77 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr "" +"BlueZ 5 객체 관리자가 실행중이 아니어서 BlueZ 백엔드를 비활성화합니다. BlueZ " +"설치가 오래되지 않았는지(버전 5만 지원함), 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십" +"시오." + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "" +"D-Bus를 통해 OBEX 전송 데몬에 연결하는데 오류가 발생했습니다. BlueZ와 obexd" +"를 설치했는지 확인하십시오." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "전송한 주소록 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다: %s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the +#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device +#. * alias. +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667 +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr "" +"‘%2$s’ 블루투스 장치에서 ‘%1$s’ 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다." + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr "‘%s’ 블루투스 장치의 주소록 접근 권한을 사용자가 거부했습니다." + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789 +#, c-format +msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "‘%s’ 장치에서 OBEX 주소록 전송을 시작할 수 없습니다: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "‘%s’ 장치에서 OBEX 주소록 전송에 실패했습니다: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "‘%s’ 블루투스 장치에서 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다: %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "주소록을 전송하는 도중 ‘%s’ 블루투스 장치가 사라졌습니다." + #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds @@ -37,68 +108,68 @@ msgstr "안드로이드의 즐겨찾기" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:673 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "‘%s’ 주소록이 오프라인입니다. 따라서 ‘%s’ 연락처를 제거할 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:679 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ 연락처를 제거할 권한이 거부되었습니다: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "이 페르소나 저장소에서 연락처 제거를 지원하지 않습니다: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ 연락처를 제거할 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:993 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "‘%s’ 주소록이 오프라인입니다." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:998 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ 주소록을 열 권한이 거부되었습니다: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:840 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ 주소록을 열 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:936 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "주소록 사용 가능 여부를 가져올 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "‘%s’ 주소록 보기를 가져올 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1031 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ 주소록 보기를 가져올 수 없습니다: %s" @@ -106,162 +177,162 @@ msgstr "‘%s’ 주소록 보기를 가져올 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." -msgstr "제한 시간에 도달하여 ‘%s’ 속성을 변경하는데 실패했습니다." +msgstr "제한 시간에 도달하여 ‘%s’ 속성 값을 바꾸는데 실패했습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1337 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 아바타를 기록할 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1358 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 웹 서비스 주소를 기록할 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 URL을 기록할 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 로컬 ID를 기록할 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "이 연락처를 즐겨찾기로 표시할 수 없습니다." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" -msgstr "아바타를 업데이트 할 수 없습니다: %s" +msgstr "아바타를 업데이트할 수 없습니다: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1587 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 전자메일 주소를 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:224 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1605 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 전화번호를 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 우편 주소를 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1694 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 전체 이름을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 닉네임을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1738 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 참고 사항을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 생일을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 역할을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1915 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 구조화된 이름을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1954 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 메신저 주소를 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2004 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 그룹을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "내 연락처는 구글 연락처에서만 사용할 수 있습니다" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2090 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 성별을 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 -#: ../folks/anti-linkable.vala:81 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128 +#: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 연결 방지를 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 -#: ../folks/location-details.vala:129 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2171 +#: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "이 연락처에 위치를 기록할 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2484 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" -msgstr "‘%s’ 속성을 쓸 수 없습니다: %s" +msgstr "‘%s’ 속성 값을 쓸 수 없습니다: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2493 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" -msgstr "‘%s’ 속성에 대한 값이 잘못되었습니다: %s" +msgstr "‘%s’ 속성 값이 잘못되었습니다: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2519 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" -msgstr "‘%s’ 속성을 설정하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다: %s" +msgstr "‘%s’ 속성 값 설정 도중 알 수 없는 오류가 발생했습니다: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "'%s' 관계 키 파일을 불러올 수 없습니다: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "'%s' 관계 키 파일 디렉터리를 만들 수 없습니다: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "'%s' 관계 키 파일을 만들 수 없습니다: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "업데이트한 '%s' 키 파일에 쓸 수 없습니다: %s" @@ -271,13 +342,13 @@ msgstr "업데이트한 '%s' 키 파일에 쓸 수 없습니다: %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" -msgstr "‘%2$s’ 프로토콜에 대해 메신저의 ‘%1$s’ 주소가 잘못되었습니다: %3$s" +msgstr "‘%2$s’ 프로토콜에 대해 ‘%1$s’ 메신저 주소가 잘못되었습니다: %3$s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "키 파일로부터 데이터를 불러올 수 없습니다: %s" @@ -302,27 +373,26 @@ msgstr "사용 가능한 연락처를 찾을 수 없습니다." msgid "Error opening contacts view." msgstr "연락처 보기를 여는 중 오류가 발생했습니다." -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "'%s' 텔레파시 계정의 별명을 설정할 지 결정하는데 실패했습니다: %s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " +"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." +msgstr "" +"oFono 객체 관리자가 실행중이 아니어서 oFono 백엔드를 비활성화합니다. oFono를 " +"설치하지 않았는지, 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십시오." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." -msgstr "로컬 사용자를 표현하는 텔레파시 연락처는 지워지지 않습니다." +msgstr "로컬 사용자를 나타내는 텔레파시 연락처는 지워지지 않습니다." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "저장소에서 페르소나를 제거하는데 실패했습니다: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -331,18 +401,18 @@ msgstr "" "페르소나 저장소(%s, %s)에 다음 세부 요소가 필요합니다:\n" " 연락처(제공: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "오프라인일 때 새 텔레파시 연락처를 만들 수 없습니다." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "세부 요소로부터 페르소나를 추가하는데 실패했습니다: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." @@ -350,7 +420,7 @@ msgstr "" "텔레파시 로거 서비스에 연결하지 않은 상태에서 즐겨찾기를 바꾸는데 실패했습니" "다." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -359,45 +429,45 @@ msgstr "" "패했습니다." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "‘%s’ 텔레파시 연락처에서 즐겨찾기 상태를 바꾸는데 실패했습니다." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "연락처 별명을 바꾸는데 실패했습니다: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "확장 정보는 사용자의 텔레파시 연락처에만 설정할 수 있습니다." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "저장소의 연결이 끊겨서 확장 정보를 쓸 수 없습니다." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "그룹 구성원 관계를 바꾸는데 실패했습니다: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "계정이 오프라인입니다." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "인식할 수 없는 '%s' 매개변수를 페르소나 저장소 '%s'에 전달했습니다." @@ -408,19 +478,19 @@ msgstr "이 연락처에 별명을 기록할 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:627 +#: ../folks/backend-store.vala:651 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "'%s' 폴더의 내용을 나열하는 중 오류가 발생했습니다: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:757 +#: ../folks/backend-store.vala:786 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." -msgstr "'%s' 파일 또는 디렉터리가 존재하지 않습니다." +msgstr "'%s' 파일 또는 디렉터리가 없습니다." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:763 +#: ../folks/backend-store.vala:792 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "'%s'에 대한 내용 형식을 가져오는데 실패했습니다." @@ -442,31 +512,31 @@ msgstr "'%s' 메신저 주소를 인지할 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:935 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "'%s' 페르소나 저장소를 준비하는 중 오류가 발생했습니다: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1158 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1386 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "연결할 수 있는 속성 목록에서 '%s' 속성을 알 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1857 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "'%s' 페르소나 저장소 ID에 대한 연락처를 추가하는데 실패했습니다: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1958 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "주 저장소 없이는 페르소나에 연결할 수 없습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1959 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2291 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -475,8 +545,8 @@ msgstr "" "‘%s:%s’ 페르소나 저장소를 주 저장소로 설정했지만, 찾을 수 없거나 불러오는데 " "실패했습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1960 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2292 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -485,26 +555,78 @@ msgstr "" "관련 서비스가 실행중인지 확인하거나 서비스의 기본 저장소를 바꾸거나 “%s” " "GSettings 키를 사용하십시오." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1992 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "연결된 페르소나 사이에서 링크 방지를 제거할 수 없습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2290 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "주 저장소에 페르소나를 추가할 수 없습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2301 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "쓰기 가능한 요청한 속성(“%s”)에 쓸 수 없습니다." -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 -#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 -#: ../folks/individual.vala:808 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 +#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 +#: ../folks/individual.vala:840 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "‘%s’ 속성을 바꾸는데 실패했습니다: 적당한 페르소나를 찾지 못했습니다." +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:1951 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "이름 없는 사용자" + +# Note: 한국은 성 이름 중간이름 순으로 가므로 %t를 고려하지 않고 +# %f %g %m 순으로 갑니다. (FIXME 참고) +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%f%t%g%t%m" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "주 저장소 ID" @@ -524,35 +646,35 @@ msgstr "" msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "알 수 없는 상태" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "오프라인" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "자리에 있음" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "오래 자리 비움" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "바쁨" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "숨김" @@ -565,7 +687,7 @@ msgstr "직함: %s, 조직: %s, 역할: %s" #: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "%s 파일이 존재하지 않습니다." +msgstr "%s 파일이 없습니다." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. @@ -652,58 +774,58 @@ msgstr "원본 백엔드 이름(기본값: 'pidgin')" msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "원본 파일 이름(기본값: 원본 백엔드로 지정)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— 메타 연락처 정보를 libforks로 가져옵니다" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "명령줄 옵션을 해석할 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "백엔드를 불러올 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "‘%s’ 백엔드를 불러올 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "‘%s’ 백엔드를 준비할 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "‘%s’ 백엔드의 페르소나 저장소를 불러올 수 없습니다." -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "‘%s’ 백엔드의 페르소나 저장소를 준비할 수 없습니다: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "연락처를 가져오는 중 오류가 발생했습니다: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" -"‘%s’ 백엔드 이름을 인식할 수 없습니다. ‘%s’은(는) 현재 원본 백엔드만 지원합" -"니다." +"‘%s’ 원본 백엔드 이름을 인식할 수 없습니다. ‘%s’은(는) 현재 원본 백엔드만 지" +"원합니다." -- cgit v1.2.3