summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2014-03-25 21:08:25 +0100
committerdooteo <dooteo@localhost.localdomain>2014-03-25 21:08:25 +0100
commitd582273308915f171d49966b1d1ac454a72d3fa8 (patch)
tree0f148f42f9824957dee6a51da9e22db3198135ed
parent766510d2ae84cd04a770626a76029447bc4cdf66 (diff)
Updated Basque language
-rw-r--r--po/eu.po336
1 files changed, 236 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index aaf040ad..ab8126db 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,16 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Basque translation for folks.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 11:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 22:16+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Project-Id-Version: folks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-25 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 21:06+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +19,86 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"BlueZ 5 objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, eta ondorioz BlueZ "
+"motorra ez "
+"dago aktibo. Edo BlueZ-ren instalazioa zaharregia da (soilik 5 bertsioa dago "
+"onartuta), "
+"edo ezin da zerbitzua abiarazi."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Errorea transferentzien OBEX daemon-a D-Bus-n gainetik konektatzean. "
+"Ziurtatu zaitez BlueZ eta obexd instalatuta daudela."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Errorea transferitutako helbide-liburua irakurtzean: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "Errorea '%s' helbide-liburua hemendik transferitzean; "
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "Errorea '%s' helbide-liburua '%s' Bluetooth gailutik transferitzean."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"'%s' Bluetooth gailuko helbide-liburua atzitzeko baimena erabiltzaileak ukatu "
+"du."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+"Ezin izan da helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzen hasi: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzean: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Errorea helbide-liburua '%s' Bluetooth gailutik transferitzean: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "'%s' Bluetooth gailua desagertu da helbide-liburua transferitzean."
+
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
@@ -31,7 +113,7 @@ msgstr "Gogokoa Android-en"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -39,61 +121,61 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Baimena ukatuta '%s' kontaktua kentzeko: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Kontaktuak kentzea ez dago onartuta pertsona honen biltegian: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ezin da '%s' kontaktua kendu: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "'%s' helbide-liburua lineaz kanpo dago."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Baimena ukatuta '%s' helbide-liburua irekitzeko: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburua ireki: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ezin izan dira helbide-liburuaren gaitasunak eskuratu: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu: %s"
@@ -101,111 +183,111 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu: %s"
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Huts egin du '%s' propietatea aldatzean denbora-muga iraungi delako."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Avatar-a ez da idazgarria kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Web zerbitzuaren helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokaleko IDak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontaktua ezin da gogokoa bezala markatu."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Ezin da avatar-a eguneratu: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Helbide elektronikoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:225
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
+#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefono zenbakiak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Posta-helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
+#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Izen osoa ez da idazgarria kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
+#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Goitizena ez da idazgarria kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Oharrak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Urtebetetzea ez da idazgarria kontatu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Egitekoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
+#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Egituratutako izena ez da idazgarria kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "BM helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Taldeak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Nire Kontaktuak soilik Google-ren Kontaktuetan da erabilgarria."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Generoa ez da idazgarria kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-estekak ez dira idazgarriak kontaktu honetan."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Kokalekua ez da idazgarria kontaktu honetan."
@@ -213,7 +295,7 @@ msgstr "Kokalekua ez da idazgarria kontaktu honetan."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2575
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria: %s"
@@ -221,42 +303,42 @@ msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "'%s' propietatearen balioa baliogabea: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Errore ezezaguna '%s' propietatearen ezartzean: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren fitxategia kargatu: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren direktorioa sortu: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren fitxategia sortu: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da eguneratutako '%s' gakoaren fitxategia idatzi: %s"
@@ -266,13 +348,13 @@ msgstr "Ezin izan da eguneratutako '%s' gakoaren fitxategia idatzi: %s"
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "'%s' BMren helbidea baliogabea '%s' protokoloarentzako: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Ezin izan da daturik kargatu gakoaren fitxategitik: %s"
@@ -297,31 +379,28 @@ msgstr "Ez da kontaktuen gaitasunik aurkitu."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Errorea kontaktuen ikuspegia irekitzean."
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:811
-#, c-format
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
-"Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontuaren aliasak ezar ditzakegun edo ez "
-"zehaztean: %s"
+"oFOno objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, beraz oFono motorra "
+"inaktibo dago. Edo oFono ez dago instalatuta, edo ezin da zerbitzua abiarazi."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Lokaleko erabiltzaileak adierazten dituzten Telepathy-ko kontaktuak ez dira "
"kenduko."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1286
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Huts egin du pertsona bat biltegitik kentzean: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1321
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -330,18 +409,18 @@ msgstr ""
"Pertsonaren bildumak (%s, %s) honako xehetasunak eskatzen ditu:\n"
" kontaktua (emandakoa: '%s')\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1336
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Ezin da Telepathy-ko kontaktu berria sortu lineaz kanpo dagoenean."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1354
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Huts egin du xehetasunetatik pertsona bat gehitzean: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1374
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -349,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du 'telepathy-logger' zerbitzuarekin konektatu gabe gogokoa "
"aldatzean."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1380
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -358,48 +437,48 @@ msgstr ""
"TpContact-era atxikituta."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1398
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontaktuaren gogokoaren egoera aldatzean."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1430
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Huts egin du kontaktuaren aliasa aldatzean: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Informazio hedatua soilik erabiltzailearen Telepathy-ko kontaktuan ezar "
"daiteke."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "Informazio hedatua ezin da idatzi biltegia deskonektatuta dagoelako."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:507
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:528
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:580
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:594
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Huts egin du taldearen kideak aldatzean: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:510
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:583
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "Kontua lineaz kanpo dago."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "?%s' parametro ezezaguna igorri zaio '%s' pertsonaren biltegiari."
@@ -410,19 +489,19 @@ msgstr "Aliasa ez da idazgarria kontaktu honetan."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:627
+#: ../folks/backend-store.vala:651
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' karpetaren edukia zerrendatzean: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:762
+#: ../folks/backend-store.vala:786
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "'%s' fitxategi edo direktorioa ez da existitzen."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:768
+#: ../folks/backend-store.vala:792
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s'(r)en eduki mota eskuratzean."
@@ -444,31 +523,31 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' BMren helbidea ulertu."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' pertsonaren biltegia prestatzean: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1258
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1513
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "'%s' propietate ezezaguna propietateen zerrenda estekagarrian."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1999
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s' pertsonaren biltegiaren kontaktua gehitzean: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2096
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak estekatu."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2097
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2428
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -477,8 +556,8 @@ msgstr ""
"'%s:%s' pertsonaren biltegia nagusi gisa konfiguratuta dago, baina ezin izan "
"da aurkitu edo huts egin du kargatzean."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2098
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2429
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -487,27 +566,77 @@ msgstr ""
"Egiaztatu dagokion zerbitzua exekutatzen ari dela, edo aldatu zerbitzu "
"horren biltegi lehenetsia edo '%s' GSettings gakoa erabiliz."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2130
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Anti-estekak ezin dira kendu pertsonak konektatuta dauden bitartean."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2427
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak gehitu."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2438
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ezin da biltegi idazgarriaren eskatutako propietatea ('%s') idatzi."
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
-#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
-#: ../folks/individual.vala:814
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
+#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
+#: ../folks/individual.vala:840
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
"Huts egin du '%s' propietatea aldatzean. Ez da pertsona egokirik aurkitu."
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1951
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Pertsona izengabea"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. * is in question.
+#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
msgstr "Biltegi nagusiaren IDa"
@@ -714,3 +843,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Iturburuko motorraren '%s' izena ezezaguna. Unean '%s' da onartuta dagoen "
"iturburuko motor bakarra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontuaren aliasak ezar ditzakegun edo ez "
+#~ "zehaztean: %s"