diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2014-03-25 21:08:25 +0100 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@localhost.localdomain> | 2014-03-25 21:08:25 +0100 |
commit | d582273308915f171d49966b1d1ac454a72d3fa8 (patch) | |
tree | 0f148f42f9824957dee6a51da9e22db3198135ed | |
parent | 766510d2ae84cd04a770626a76029447bc4cdf66 (diff) |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 336 |
1 files changed, 236 insertions, 100 deletions
@@ -1,14 +1,16 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Basque translation for folks. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 22:16+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"Project-Id-Version: folks master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 20:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 21:06+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +19,86 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr "" +"BlueZ 5 objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, eta ondorioz BlueZ " +"motorra ez " +"dago aktibo. Edo BlueZ-ren instalazioa zaharregia da (soilik 5 bertsioa dago " +"onartuta), " +"edo ezin da zerbitzua abiarazi." + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "" +"Errorea transferentzien OBEX daemon-a D-Bus-n gainetik konektatzean. " +"Ziurtatu zaitez BlueZ eta obexd instalatuta daudela." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "Errorea transferitutako helbide-liburua irakurtzean: %s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the +#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device +#. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "Errorea '%s' helbide-liburua hemendik transferitzean; " + +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr "Errorea '%s' helbide-liburua '%s' Bluetooth gailutik transferitzean." + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr "" +"'%s' Bluetooth gailuko helbide-liburua atzitzeko baimena erabiltzaileak ukatu " +"du." + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789 +#, c-format +msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "" +"Ezin izan da helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzen hasi: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "" +"Huts egin du helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzean: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "Errorea helbide-liburua '%s' Bluetooth gailutik transferitzean: %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "'%s' Bluetooth gailua desagertu da helbide-liburua transferitzean." + #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds @@ -31,7 +113,7 @@ msgstr "Gogokoa Android-en" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" @@ -39,61 +121,61 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Baimena ukatuta '%s' kontaktua kentzeko: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Kontaktuak kentzea ez dago onartuta pertsona honen biltegian: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ezin da '%s' kontaktua kendu: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "'%s' helbide-liburua lineaz kanpo dago." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Baimena ukatuta '%s' helbide-liburua irekitzeko: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburua ireki: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Ezin izan dira helbide-liburuaren gaitasunak eskuratu: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu: %s" @@ -101,111 +183,111 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu: %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Huts egin du '%s' propietatea aldatzean denbora-muga iraungi delako." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Avatar-a ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Web zerbitzuaren helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URLak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokaleko IDak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kontaktua ezin da gogokoa bezala markatu." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Ezin da avatar-a eguneratu: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Helbide elektronikoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:225 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefono zenbakiak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Posta-helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Izen osoa ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Goitizena ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Oharrak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Urtebetetzea ez da idazgarria kontatu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Egitekoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Egituratutako izena ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "BM helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Taldeak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Nire Kontaktuak soilik Google-ren Kontaktuetan da erabilgarria." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Generoa ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 -#: ../folks/anti-linkable.vala:81 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129 +#: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Anti-estekak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 #: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Kokalekua ez da idazgarria kontaktu honetan." @@ -213,7 +295,7 @@ msgstr "Kokalekua ez da idazgarria kontaktu honetan." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2575 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria: %s" @@ -221,42 +303,42 @@ msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "'%s' propietatearen balioa baliogabea: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2610 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Errore ezezaguna '%s' propietatearen ezartzean: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren fitxategia kargatu: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren direktorioa sortu: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' erlazio-gakoaren fitxategia sortu: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da eguneratutako '%s' gakoaren fitxategia idatzi: %s" @@ -266,13 +348,13 @@ msgstr "Ezin izan da eguneratutako '%s' gakoaren fitxategia idatzi: %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "'%s' BMren helbidea baliogabea '%s' protokoloarentzako: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Ezin izan da daturik kargatu gakoaren fitxategitik: %s" @@ -297,31 +379,28 @@ msgstr "Ez da kontaktuen gaitasunik aurkitu." msgid "Error opening contacts view." msgstr "Errorea kontaktuen ikuspegia irekitzean." -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:811 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " +"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontuaren aliasak ezar ditzakegun edo ez " -"zehaztean: %s" +"oFOno objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, beraz oFono motorra " +"inaktibo dago. Edo oFono ez dago instalatuta, edo ezin da zerbitzua abiarazi." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Lokaleko erabiltzaileak adierazten dituzten Telepathy-ko kontaktuak ez dira " "kenduko." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1286 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Huts egin du pertsona bat biltegitik kentzean: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1321 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -330,18 +409,18 @@ msgstr "" "Pertsonaren bildumak (%s, %s) honako xehetasunak eskatzen ditu:\n" " kontaktua (emandakoa: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1336 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Ezin da Telepathy-ko kontaktu berria sortu lineaz kanpo dagoenean." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1354 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Huts egin du xehetasunetatik pertsona bat gehitzean: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1374 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." @@ -349,7 +428,7 @@ msgstr "" "Huts egin du 'telepathy-logger' zerbitzuarekin konektatu gabe gogokoa " "aldatzean." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1380 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -358,48 +437,48 @@ msgstr "" "TpContact-era atxikituta." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1398 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontaktuaren gogokoaren egoera aldatzean." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1430 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Huts egin du kontaktuaren aliasa aldatzean: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Informazio hedatua soilik erabiltzailearen Telepathy-ko kontaktuan ezar " "daiteke." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "Informazio hedatua ezin da idatzi biltegia deskonektatuta dagoelako." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:507 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:528 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:580 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:594 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Huts egin du taldearen kideak aldatzean: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:510 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:583 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "Kontua lineaz kanpo dago." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "?%s' parametro ezezaguna igorri zaio '%s' pertsonaren biltegiari." @@ -410,19 +489,19 @@ msgstr "Aliasa ez da idazgarria kontaktu honetan." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:627 +#: ../folks/backend-store.vala:651 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' karpetaren edukia zerrendatzean: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:762 +#: ../folks/backend-store.vala:786 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "'%s' fitxategi edo direktorioa ez da existitzen." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:768 +#: ../folks/backend-store.vala:792 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Huts egin du '%s'(r)en eduki mota eskuratzean." @@ -444,31 +523,31 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' BMren helbidea ulertu." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' pertsonaren biltegia prestatzean: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1258 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1513 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "'%s' propietate ezezaguna propietateen zerrenda estekagarrian." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1999 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s' pertsonaren biltegiaren kontaktua gehitzean: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2096 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak estekatu." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2097 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2428 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -477,8 +556,8 @@ msgstr "" "'%s:%s' pertsonaren biltegia nagusi gisa konfiguratuta dago, baina ezin izan " "da aurkitu edo huts egin du kargatzean." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2098 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2429 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -487,27 +566,77 @@ msgstr "" "Egiaztatu dagokion zerbitzua exekutatzen ari dela, edo aldatu zerbitzu " "horren biltegi lehenetsia edo '%s' GSettings gakoa erabiliz." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2130 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "Anti-estekak ezin dira kendu pertsonak konektatuta dauden bitartean." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2427 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak gehitu." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2438 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Ezin da biltegi idazgarriaren eskatutako propietatea ('%s') idatzi." -#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376 -#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736 -#: ../folks/individual.vala:814 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 +#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 +#: ../folks/individual.vala:840 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" "Huts egin du '%s' propietatea aldatzean. Ez da pertsona egokirik aurkitu." +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:1951 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "Pertsona izengabea" + +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%g%t%m%t%f" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "Biltegi nagusiaren IDa" @@ -714,3 +843,10 @@ msgid "" msgstr "" "Iturburuko motorraren '%s' izena ezezaguna. Unean '%s' da onartuta dagoen " "iturburuko motor bakarra." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontuaren aliasak ezar ditzakegun edo ez " +#~ "zehaztean: %s" |