diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2011-01-11 18:38:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2011-01-11 18:38:37 +0000 |
commit | 11b1985c9d9c6758bc6fef1ca8912c39a695304f (patch) | |
tree | 6e32d7f1e1691ba5275ecb5d1cb327906d5258f7 /po | |
parent | 835bac05b94dae09da7177d323f4dbeae09624ba (diff) |
po: update translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1173 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 39 |
4 files changed, 1196 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 27cdaf9da..c9cb5e750 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az be bg ca cs da de en_GB es el eu fi fr hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW +af az be bg ca cs da de en_GB es el eu fi fr gl hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..f1cc0b59b --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,1173 @@ +# Galician translations for gstreamer package. +# This file is put in the public domain. +# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:02+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Imprimir a versión de GStreamer" + +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Facer todas as advertencias fatais" + +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír" + +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" +"Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída" + +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Lista de pares nome_categoría:nivel separados por comas para estabelecer " +"niveis específicos para as categorías individuais. Exemplo: GST_AUTOPLUG:5," +"GST_ELEMENT_*:3" + +msgid "LIST" +msgstr "LISTA" + +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "Desactivar a coloración da saída depurada" + +msgid "Disable debugging" +msgstr "Desactivar depuración" + +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "Activar a saída detallada do diagnóstico de carga de engadidos" + +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "Rutas separadas por punto e coma contendo os engadidos" + +msgid "PATHS" +msgstr "RUTAS" + +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" + +msgid "PLUGINS" +msgstr "COMPLEMENTOS" + +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "" + +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "Desactivar a actualización do rexistro" + +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "Desactivar o lanzamento dun proceso de axuda ao escanear o rexistro" + +msgid "GStreamer Options" +msgstr "Opcións de GStreamer" + +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "Mostrar as opcións de GStreamer" + +msgid "Unknown option" +msgstr "Opción descoñecida" + +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral no núcleo da biblioteca." + +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" +"Os desenvolvedores de GStreamer foron demasiado vagos para engadir un código " +"de erro a este erro." + +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "Erro interno de GStreamer: código non implementado." + +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" + +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento." + +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos" + +msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación." + +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos." + +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coa busca." + +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: probema coas capacidades." + +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas." + +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido." + +msgid "Internal GStreamer error: clock problem." +msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo." + +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" + +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "" + +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "" + +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "Non foi posíbel pehar a biblioteca de asistencia." + +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "Non foi posíbel configurar a biblioteca de asistencia." + +msgid "Encoding error." +msgstr "Erro de codificación." + +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de recurso." + +msgid "Resource not found." +msgstr "Recurso non encontrado." + +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "O recurso está ocupado ou non dispoñíbel." + +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Non foi posíbel abrir o recurso para a súa lectura." + +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o recurso para a súa escritura." + +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o recurso para a súa lectura ou escritura." + +msgid "Could not close resource." +msgstr "Non foi posíbel pechar o recurso." + +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Non foi posíbel ler desde o recurso." + +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Non foi posíbel escribir no recurso." + +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "Non foi posíbel realizar unha busca no recurso." + +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Non foi posíbel sincronizar o recurso." + +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso." + +msgid "No space left on the resource." +msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso." + +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo." + +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "" +"O elemento non implementa un manexador deste fluxo. Por favor, complete o " +"informe e erro." + +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de fluxo." + +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "O fluxo é dun tipo diferente que o manexado por este elemento." + +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "Non hai un códec dispoñíbel que poida manexar este tipo de fluxo." + +msgid "Could not decode stream." +msgstr "Non foi posíbel descodificar o fluxo." + +msgid "Could not encode stream." +msgstr "Non foi posíbel codificar o fluxo." + +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "Non foi posíbel demultiplexar o fluxo." + +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "Non foi posíbel multiplexar o fluxo." + +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "O fluxo está no formato incorrecto." + +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "O fluxo está cifrado e o descrifrado non é posíbel." + +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" +"O fluxo está cifrado e non é posíbel descifralo porque non se forneceu a " +"chave axeitada." + +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "Non hai unha mensaxe de erro para o dominio %s." + +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "Non hai unha mensaxe de erro estándar par ao dominio %s e código %d." + +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "Non é posíbel usar o reloxo seleccionado na segmentación." + +msgid "title" +msgstr "título" + +msgid "commonly used title" +msgstr "título usado de forma común" + +msgid "title sortname" +msgstr "nome de ordenación do título" + +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "" + +msgid "artist" +msgstr "artista" + +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "" + +msgid "artist sortname" +msgstr "nome de ordenación do artista" + +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "" + +msgid "album" +msgstr "álbume" + +msgid "album containing this data" +msgstr "" + +msgid "album sortname" +msgstr "nome de ordenación do álbume" + +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "" + +msgid "album artist" +msgstr "artista do álbume" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "" + +msgid "album artist sortname" +msgstr "nome de ordenación do artista do álbume" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "" + +msgid "date" +msgstr "data" + +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "" + +msgid "datetime" +msgstr "data e hora" + +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "" + +msgid "genre" +msgstr "xénero" + +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "" + +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +msgid "free text commenting the data" +msgstr "" + +msgid "extended comment" +msgstr "comentario estendido" + +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" + +msgid "track number" +msgstr "número de pista" + +msgid "track number inside a collection" +msgstr "" + +msgid "track count" +msgstr "número de pistas" + +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "" + +msgid "disc number" +msgstr "número de disco" + +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "" + +msgid "disc count" +msgstr "número de discos" + +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "" + +msgid "location" +msgstr "localización" + +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" + +msgid "homepage" +msgstr "sitio web" + +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "" + +msgid "description" +msgstr "descrición" + +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "" + +msgid "version" +msgstr "versión" + +msgid "version of this data" +msgstr "" + +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" + +msgid "organization" +msgstr "organización" + +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "" + +msgid "copyright uri" +msgstr "URI aos dereitos de autor" + +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "" + +msgid "contact" +msgstr "contacto" + +msgid "contact information" +msgstr "" + +msgid "license" +msgstr "licenza" + +msgid "license of data" +msgstr "" + +msgid "license uri" +msgstr "URI á licenza" + +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "" + +msgid "performer" +msgstr "intérprete" + +msgid "person(s) performing" +msgstr "" + +msgid "composer" +msgstr "compositor" + +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "" + +msgid "duration" +msgstr "duración" + +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "" + +msgid "codec" +msgstr "códec" + +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "" + +msgid "video codec" +msgstr "códec de vídeo" + +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "" + +msgid "audio codec" +msgstr "códec de son" + +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "" + +msgid "subtitle codec" +msgstr "códec do subtitulo" + +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "" + +msgid "container format" +msgstr "formato do contedor" + +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "" + +msgid "bitrate" +msgstr "taxa de bits" + +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "" + +msgid "nominal bitrate" +msgstr "taxa de bits nominal" + +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "" + +msgid "minimum bitrate" +msgstr "taxa de bits mínima" + +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "" + +msgid "maximum bitrate" +msgstr "taxa de bits máxima" + +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "" + +msgid "encoder" +msgstr "codificador" + +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +msgid "encoder version" +msgstr "versión do codificador" + +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +msgid "serial" +msgstr "serie" + +msgid "serial number of track" +msgstr "" + +msgid "replaygain track gain" +msgstr "" + +msgid "track gain in db" +msgstr "" + +msgid "replaygain track peak" +msgstr "" + +msgid "peak of the track" +msgstr "" + +msgid "replaygain album gain" +msgstr "" + +msgid "album gain in db" +msgstr "" + +msgid "replaygain album peak" +msgstr "" + +msgid "peak of the album" +msgstr "" + +msgid "replaygain reference level" +msgstr "" + +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "" + +msgid "language code" +msgstr "código de idioma" + +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" +msgstr "" + +msgid "image" +msgstr "imaxe" + +msgid "image related to this stream" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +msgid "preview image" +msgstr "previsualizar imaxe" + +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "" + +msgid "attachment" +msgstr "anexo" + +msgid "file attached to this stream" +msgstr "" + +msgid "beats per minute" +msgstr "golpes por minuto (bpm)" + +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "" + +msgid "keywords" +msgstr "palabras chave" + +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "" + +msgid "geo location name" +msgstr "nome da xeolocalización" + +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" + +msgid "geo location latitude" +msgstr "latitude da xeolocalización" + +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" + +msgid "geo location longitude" +msgstr "lonxitude da xeolocalización" + +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" + +msgid "geo location elevation" +msgstr "elevación da xeolocalización" + +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" + +msgid "geo location country" +msgstr "país da xeolocalización" + +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +msgid "geo location city" +msgstr "cidade da xeolocalización" + +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +msgid "geo location sublocation" +msgstr "sublocalización da xeolocalización" + +msgid "" +"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" + +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "erro horizontal de xeolocalización" + +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +msgid "geo location movement speed" +msgstr "velocidade de movemento da xeolocalización" + +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" + +msgid "geo location movement direction" +msgstr "dirección de movemento da xeolocalización" + +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +msgid "geo location capture direction" +msgstr "dirección de captura da xeolocalización" + +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +msgid "show name" +msgstr "nome do programa" + +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "Nome do programa/podcast/serie" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +msgid "show sortname" +msgstr "nome de ordenación do programa" + +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "Nome do programa/podcast/serie, para propósitos de ordenación" + +msgid "episode number" +msgstr "número de episodio" + +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "O número do capítulo na tempada" + +msgid "season number" +msgstr "número de tempada" + +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "O número de tempada do programa" + +msgid "lyrics" +msgstr "letras" + +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "As letras do ficheiro multimedia, xeralmente usado para cancións" + +msgid "composer sortname" +msgstr "nome curto do compositor" + +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "pesoa(s) que compuxeron a gravación, para propósitos de ordenamento" + +msgid "grouping" +msgstr "agrupación" + +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Agrupa temas relacionados que se expanden varias pistas, como as diferentes " +"partes dun concerto. É un nivel máis alto que o dunha pista, pero máis baixo " +"que o dun álbum." + +msgid "user rating" +msgstr "puntuación do usuario" + +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Puntuación atribuída por un usuario. Canto maior sexa a puntuación mais lle " +"gustará ao usuario." + +msgid "device manufacturer" +msgstr "fabricante do dispositivo" + +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "Fabricante do dispositivo usado para crear este medio" + +msgid "device model" +msgstr "modelo do dispositivo" + +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "Modelo do dispositivo usado para crear este medio" + +msgid "application name" +msgstr "nome do aplicativo" + +msgid "Application used to create the media" +msgstr "Aplicativo usado para crear o medio" + +msgid "application data" +msgstr "datos do aplicativo" + +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "Datos arbitrarios do aplicativo para serializalos no medio" + +msgid "image orientation" +msgstr "orientación da imaxe" + +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "Como se debería rotar ou voltear a imaxe antes de mostrala" + +msgid ", " +msgstr ", " + +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Información adicional de depuración:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido" + +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", skipping" +msgstr "non existe o binario «%s», omitindo" + +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "non hai unha propiedade «%s» no elemento «%s»" + +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s" + +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "non hai un elemento «%s»" + +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»" + +msgid "link without source element" +msgstr "" + +msgid "link without sink element" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no element to link URI \"%s\" to" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "" + +msgid "Internal clock error." +msgstr "" + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "" + +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "" + +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "" + +msgid "Filter caps" +msgstr "" + +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" + +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "" + +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "" + +msgid "caps" +msgstr "capacidades" + +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "capacidades detectadas no fluxo" + +msgid "minimum" +msgstr "mínimo" + +msgid "maximum" +msgstr "máximo" + +msgid "force caps" +msgstr "forzar as capacidades" + +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»" + +msgid "Stream contains no data." +msgstr "O fluxo non contén datos." + +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "Interfaces implementadas:\n" + +msgid "readable" +msgstr "lexíbel" + +msgid "writable" +msgstr "escribíbel" + +msgid "controllable" +msgstr "controlábel" + +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "intercambiábel entre os estados NULL, READY, PAUSED ou PLAYING" + +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "intercambiábel só entre os estados NULL, READY ou PAUSED" + +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "intercambiábel só entre os estados NULL ou READY" + +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "Ficheiros na lista negra:" + +msgid "Total count: " +msgstr "Contía total:" + +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d ficheiro na lista negra" +msgstr[1] "%d ficheiros na lista negra" + +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d engadido" +msgstr[1] "%d engadidos" + +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d entrada na lista negra" +msgstr[1] "%d entradas na lista negra" + +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d característica" +msgstr[1] "%d características" + +msgid "Print all elements" +msgstr "Imprimir todos os elementos" + +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Imprimir lista dos ficheiros na lista negra" + +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" + +msgid "List the plugin contents" +msgstr "Listar o contido do engadido" + +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +msgstr "" + +msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n" + +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n" + +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"INFORMACIÓN:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "" + +msgid "buffering..." +msgstr "almacenando no búfer…" + +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" +"Rematouse de almacenar no búfer, estabelecendo a segmentación para " +"REPRODUCIR...\n" + +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Almacenando no búfer, estabelecendo a segmentación a PAUSED...\n" + +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "Redistribuír latencia...\n" + +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "Estabelecendo o estado a %s segundo foi solicitado por %s...\n" + +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "" + +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "" + +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "" + +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "" + +msgid "Output messages" +msgstr "" + +msgid "Do not output status information of TYPE" +msgstr "" + +msgid "TYPE1,TYPE2,..." +msgstr "" + +msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +msgstr "" + +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "" + +msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +msgstr "" + +msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +msgstr "" + +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "" + +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "" + +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Estabelecendo a tubería a PAUSA...\n" + +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "ERROR: A tubería non quere pausarse.\n" + +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "A tubería está viva e non necesita PREPARARSE...\n" + +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "A tubería está PREPARÁNDOSE...\n" + +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "ERRO: a tubería non quere prepararse.\n" + +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "A tubería está PREPARADA...\n" + +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Estabelecendo a tubería a REPRODUCINDO.\n" + +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n" + +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n" + +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "Agardando pola EOS...\n" + +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n" + +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n" + +msgid "Execution ended after %" +msgstr "A execución rematou despois de %" + +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "Estabelecendo a tubería a PREPARADO...\n" + +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n" + +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "Liberando a tubería...\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 35241e41a..28848cdae 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Brazilian Portuguese translation of GStreamer. -# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GStreamer package. -# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2011. # # pipeline -> fila de processamento # sink -> consumidor @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-29 14:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:35-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:36-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish messages for gstreamer. -# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-09 11:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek." msgid "Encoding error." -msgstr "" +msgstr "Kodningsfel." msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel." @@ -307,13 +307,11 @@ msgstr "datum" msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)" -#, fuzzy msgid "datetime" -msgstr "datum" +msgstr "datumtid" -#, fuzzy msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)" +msgstr "datum och tid då dessa data skapades (som en GstDateTime-struktur)" msgid "genre" msgstr "genre" @@ -654,12 +652,11 @@ msgstr "" "en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. " "närområde)" -#, fuzzy msgid "geo location horizontal error" -msgstr "geografiskt platsnamn" +msgstr "fel i horisontell geografisk plats" msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "" +msgstr "förväntat fel i horisontell positioneringsmätning (i meter)" msgid "geo location movement speed" msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats" @@ -765,19 +762,17 @@ msgstr "enhetsmodell" msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Modell av enheten som använts för att skapa detta media" -#, fuzzy msgid "application name" -msgstr "geografiskt platsnamn" +msgstr "programnamn" -#, fuzzy msgid "Application used to create the media" -msgstr "Modell av enheten som använts för att skapa detta media" +msgstr "Programmet som använts för att skapa detta media" msgid "application data" -msgstr "" +msgstr "programdata" msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" +msgstr "Godtycklig programdata att serialisera inuti detta media" msgid "image orientation" msgstr "bildorientering" @@ -966,13 +961,13 @@ msgid "controllable" msgstr "kontrollerbar" msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "" +msgstr "ändringsbart i tillstånden NULL, READY, PAUSED eller PLAYING" msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "" +msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL, READY eller PAUSED" msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "" +msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL eller READY" msgid "Blacklisted files:" msgstr "Svartlistade filer:" |