summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: d5db14d6668e29a17ddd3967f44322eee5bb9ae7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
# Ukrainian translation of NetworkManager
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 09:49+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Організуйте ваші мережеві з'єднання"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Вимкнути сповіщення про підключення"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Встановіть у TRUE, для вимикання сповіщення про приєднання до мережі."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Вимкнути сповіщення про відключення"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Встановіть у TRUE, для вимикання сповіщення про від'єднання від мережі."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Вимкнути сповіщення про доступні мережі"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
"Встановіть у TRUE, для вимикання сповіщення про доступні бездротові мережі."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
msgid "Stamp"
msgstr "Штамп"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Використовується для визначення параметрів, які мають бути перенесені у нову "
"версію."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Вимкнути створення з'єднання WiFi"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid ""
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Встановіть у TRUE, для вимикання нестандартних мереж при використані аплету."

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Мережні з'єднання"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Керування параметрами мережних з'єднань"

#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Доступні"

#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ви приєднані до мережі «%s»."

#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "З'єднання встановлено"

#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Наразі ви приєднані до мобільної широкосмугової мережі."

#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Підготовка мобільного широкосмугового з'єднання «%s»..."

#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Налаштовування мобільного широкосмугового з'єднання «%s»..."

#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Для мобільного широкосмугового з'єднання «%s» вимагається автентифікація..."

#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Отримання мережної адреси для «%s»..."

#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Мобільне широкосмугове з'єднання «%s» встановлено"

#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобільне широкосмугове (%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільні широкосмугові"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нове мобільне широкосмугове з'єднання(CDMA)..."

#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ви приєднані до мережі CDMA."

#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Мобільне широкосмугове з'єднання «%s» встановлено: (%d%%%s%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "роумінг"

#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
msgid "CDMA network."
msgstr "Мережа CDMA."

#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ви тепер зареєстровані в домашній мережі."

#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ви тепер зареєстровані в роумінговій мережі."

#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Нове мобільне широкосмугове з'єднання(GSM)..."

#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ви приєднані до мережі GSM."

#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "Вимагається код PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для використання мобільного широкосмугового пристрою потрібен код PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:783
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Код PIN для картки SIM «%s» на «%s»"

#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Неправильний код PIN; зверніться до постачальника послуг."

#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Неправильний код PUK; зверніться до постачальника послуг."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Надсилається код розблокування..."

#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PIN"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Для роботи мобільного широкосмугового пристрою «%s» потрібен код PIN SIM."

#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "Код PIN:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Показати код PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PUK"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PUK"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Для роботи мобільного широкосмугового пристрою «%s» потрібен код SIM PUK."

#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "Код PUK:"

#. Translators: New PIN entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Новий код PIN:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Введіть новий код PIN ще раз:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Показати коди PIN/PUK"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "Мережа GSM."

#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet автоматично"

#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Дротові мережі (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Дротова мережа (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Дротові мережі"

#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Дротова мережа"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
msgid "disconnected"
msgstr "з'єднання розірвано"

#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Ви приєднані до провідної мережі."

#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Підготовка дротового мережного з'єднання «%s»..."

#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Налаштовування дротового мережного з'єднання «%s»..."

#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Для дротового мережного з'єднання «%s» вимагається автентифікація..."

#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Отримання адреси у дротовій мережі для «%s»..."

#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Дротове з'єднання «%s» встановлено"

#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "Автентифікація DSL"

#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Приєднатися до _прихованої бездротової мережі..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Створити _нову бездротову мережу..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Бездротові мережі (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:794
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Бездротова мережа (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:796
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бездротова мережа"
msgstr[1] "Бездротові мережі"
msgstr[2] "Бездротові мережі"

#: ../src/applet-device-wifi.c:829
msgid "wireless is disabled"
msgstr "бездротову мержу вимкнено"

#: ../src/applet-device-wifi.c:830
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "бездротову мержу вимкнено на апаратному рівні"

#: ../src/applet-device-wifi.c:891
msgid "More networks"
msgstr "Ще мережі"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Доступні бездротові мережі"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Використовувати меню мережі для підключення до бездротової мережі"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Більше не виводити це повідомлення"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ви приєднані до бездротової мережі «%s»."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Підготовка бездротового мережного з'єднання з «%s»..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Налаштовування бездротового мережного з'єднання «%s»..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Для бездротового мережного з'єднання «%s» вимагається автентифікація..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Отримання адреси у бездротовій мережі для «%s»..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Бездротове мережне з'єднання «%s» встановлено: %s (%d%%)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Бездротове мережне з'єднання «%s» встановлено"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
msgid "Connection failure"
msgstr "Невдале з'єднання"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Не вдалося додати нове з'єднання"

#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобільна радіомережа WiMAX (%s)"

#: ../src/applet-device-wimax.c:233
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа WiMAX"

#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX вимкнено"

#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX вимкнено на апаратному рівні"

#: ../src/applet-device-wimax.c:428
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Ви приєднані до мережі WiMAX."

#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Помилка при показі відомостей з'єднання: "

#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамічний WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Без перевірки автентичності"

#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (типово)"

#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/c"

#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"

#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"

#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Інтерфейс:"

#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Апаратна адреса:"

#. Driver
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"

#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"

#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Захист:"

#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"

#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"

#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#. Address
#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Адреса IP:"

#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"

#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Широкомовна адреса:"

#. Prefix
#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска мережі:"

#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Маска мережі"

#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Типовий шлюз:"

#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Первинний DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Вторинний DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Трійкове DNS:"

#. --- IPv6 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Зігнорувати"

#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "Тип VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Шлюз VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "Користувач VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Шапка VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "Основне з'єднання:"

#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Немає доступних активних з'єднань!"

#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"© Red Hat, Inc., 2004-2011\n"
"© Novell, Inc., 2005-2008\n"
"і багато інших учасників та перекладачів"

#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Аплет для керування мережними пристроями та з'єднаннями."

#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб-сайт NetworkManager"

#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Відсутні компоненти програми"

#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль мобільної широкосмугової мережі"

#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для підключення до мережі «%s» вимагається пароль."

#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../src/applet.c:489
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Не вдалося додати/встановити з'єднання"

#: ../src/applet.c:533
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Не вдалось від'єднати пристрій"

#: ../src/applet.c:538
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Не вдалося від'єднати"

#: ../src/applet.c:559
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання"

#: ../src/applet.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: з'єднання з мережею було перервано."

#: ../src/applet.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: служба VPN несподівано завершилась."

#: ../src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: служба VPN повернула неправильну "
"конфігурацію."

#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: вичерпано час очікування."

#: ../src/applet.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: служба VPN не запустилась вчасно."

#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: неможливо запустити службу VPN."

#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: неможливо знайти відповідний ключ "
"для VPN."

#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: неправильний ключ доступу до VPN."

#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»"

#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"З'єднання VPN «%s» розірвано, оскільки мережне з'єднання перервано."

#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
"З'єднання VPN «%s» розірвано, оскільки було зупинено службу VPN."

#: ../src/applet.c:1069
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
"З'єднання VPN «%s» розірвано."

#: ../src/applet.c:1103
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Повідомлення входу VPN"

#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Збій з'єднання VPN"

#: ../src/applet.c:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Неможливо встановити з'єднання VPN «%s»: не вдалось запустити службу VPN.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Не вдалось запустити з'єднання VPN «%s».\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1497
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "пристрій не готовий (відсутній мікрокод)"

#: ../src/applet.c:1499
msgid "device not ready"
msgstr "пристрій не готовий"

#: ../src/applet.c:1525
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"

#: ../src/applet.c:1539
msgid "device not managed"
msgstr "пристрій не керується"

#: ../src/applet.c:1583
msgid "No network devices available"
msgstr "Немає доступних мережних пристроїв"

#: ../src/applet.c:1671
msgid "_VPN Connections"
msgstr "З'єднання _VPN"

#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Налаштувати VPN..."

#: ../src/applet.c:1732
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Від'єднати VPN..."

#: ../src/applet.c:1830
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не запущено..."

#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
msgid "Networking disabled"
msgstr "Підтримку мережі вимкнено"

#. 'Enable Networking' item
#: ../src/applet.c:2056
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Мережа"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../src/applet.c:2065
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Бездротова мережа"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2074
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Мобільне _широкосмугове з'єднання"

#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2083
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Увімкнути мобільну _радіомережу WiMAX"

#. Toggle notifications item
#: ../src/applet.c:2094
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Увімкнути _сповіщення"

#. 'Connection Information' item
#: ../src/applet.c:2105
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Інформація про з'єднання"

#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:2115
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Змінити з'єднання..."

#. Help item
#: ../src/applet.c:2129
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#. About item
#: ../src/applet.c:2138
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"

#: ../src/applet.c:2315
msgid "Disconnected"
msgstr "З'єднання розірвано"

#: ../src/applet.c:2316
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мережне з'єднання було розірвано."

#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Підготовка мережного з'єднання «%s»..."

#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Для мережного з'єднання «%s» вимагається автентифікація..."

#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Мережне з'єднання «%s» встановлено"

#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Запуск з'єднання VPN «%s»..."

#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Для з'єднання VPN «%s» вимагається автентифікація…"

#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Отримання адреси VPN для «%s»…"

#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "З'єднання VPN «%s» установлено"

#: ../src/applet.c:2639
msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"

#: ../src/applet.c:3394
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет NetworkManager"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Автоматично розблоковувати цей пристрій"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Розблокувати"

#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Інформація про з'єднання"

#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Увімкнути мережеві з'єднання"

#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Автентифікація дротової мережі 802.1X"

#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Назва мережі:"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "автоматично"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не вдалось оновити секрети з'єднання через невідому помилку."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"Адреси IP ідентифікують ваш комп'ютер у мережі. Натисніть кнопку «Додати», "
"щоб додати адресу IP."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_Ігнорувати автоматично отримані маршрути"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "_Використовувати це з'єднання лише для ресурсів у його мережі"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, це з'єднання ніколи не буде використовуватись як типове "
"мережне з'єднання."

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
msgstr "_Користувач:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
msgstr "С_лужба:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "П_оказати пароль"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Автоматично з ручними налаштування DNS"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
msgstr "Локальне посилання"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Спільний з іншим комп'ютерами"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "_Method:"
msgstr "_Метод:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"Ідентифікатор клієнта DHCP використовується для налаштовування доступу "
"комп'ютерів до мережі. Якщо у вас використовується такий ідентифікатор, "
"введіть его."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"Домени використовують для розв'язання назв вузлів. Використовуйте розділювач "
"для вказування кількох доменів."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "_ID клієнту DHCP:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Домени по_шуку:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Сервери _DNS:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"IP адреси доменів використовуються для розв'язання назв вузлів. "
"Використовуйте розділювач для вказування кількох доменів."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Вимагати адресацію IPv_4 для цього з'єднання"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"При підключені до мереж із можливістю IPv6: дозволяє встановити з'єднання у "
"випадку помилки у конфігурації IPv4, але успішної конфігурації IPv6."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "М_аршрути..."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Вимагати адресацію IPv_6 для цього з'єднання"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"При підключенні до мереж із можливістю IPv4: дозволяє встановити з'єднання у "
"випадку помилки у налаштуванні IPv6, але успішного налаштування IPv4."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
msgstr "Будь-який"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "Віддавати перевагу 3G (UMTS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Віддавати перевагу 2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Основний"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Номер:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "Ідентифікатор _мережі:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "Change..."
msgstr "Змінити..."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Вмикати _роумінг, якщо недоступна домашня мережа"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "П_оказати паролі"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Дозволені методи:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Налаштувати _методи..."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Використовувати _шифрування точка-точка (MPPE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_Потребує 128-и бітне шифрування"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Використовувати _Stateful MPPE"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Дозволити стиснення _BSD"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Дозволити стиснення _Deflate"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Використовувати с_тиснення заголовків TCP"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
msgstr "Луна"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Надсилати пакети від_луння PPP"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Звита пара (TP)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Інтерфейс під'єднання пристрою (AUI)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Інтерфейс незалежний від носія (MII)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Мб/c"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Мб/c"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Гб/с"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Гб/с"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
msgid "_Speed:"
msgstr "_Швидкість:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
msgstr "Повний _дуплекс"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "_Автоматичне узгодження"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "Адреса MAC _пристрою:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Клонована адреса MAC:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Введена тут адреса MAC використовується як апаратна адреса мережного "
"пристрою активного для цього з'єднання. ця функція відома як клонування MAC "
"або spoofing.  Приклад: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "байт"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 ГГц)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2,4 ГГц)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Інфраструктура"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Спеціально"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "мВт"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Поту_жність передачі:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Мб/c"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Швидкість:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Прив'язувати з'єднання до BSSID бездротової точки доступу. Приклад: "
"00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Канал:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Діапазон:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "_Захист:"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Дозволені способи автентифікації"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol версія 2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"<i>У більшості випадків, сервери PPP провайдера підтримують будь-який спосіб "
"автентифікації. Якщо ж не вдалось з'єднатись, спробуйте вимкнути підтримку "
"деяких способів.</i>"

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Виберіть тип з'єднання VPN"

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Вибрати тип VPN, який ви бажаєте використовувати для нового з'єднання. Якщо "
"бажаний тим з'єднання не з'явився у списку, то додаток VPN некоректно "
"встановлено."

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Create…"
msgstr "Створити…"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
msgid "Netmask"
msgstr "Маска"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача DSL."

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З'єднання DSL %d"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматично (VPN)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Автоматично (VPN, лише адреса)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Автоматично (PPP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Автоматично (PPP, лише адреса)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Автоматично (PPPoE)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Автоматично (PPPoE, лише адреса)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматично (DHCP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Автоматично (DHCP, лише адреса)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Лише місцевий"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Не вказувати адресу"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Маршрути IPv4 для %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Параметри IPv4"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача налаштовування IPv4"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Автоматично, лише адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматично, лише DHCP"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Зміна маршрутів IPv6 для %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Параметри IPv6"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача налаштовування IPv6"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача налаштовування IPv4"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Непідтримуваний тип мобільного широкосмугового з'єднання."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Вибір типу мобільного широкосмугового провайдера"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"Оберіть технологію, яку використовує ваш провайдер мобільного "
"широкосмугового інтернету. Якщо ви не впевнені, спитайте провайдера."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Мій провайдер використовує технологію на основі _GSM (т.е. GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Мій провайдер використовує технологію на основі C_DMA (т.е. 1xRTT, EVDO)"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "немає"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Методи автентифікації PPP для %s"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "Параметри PPP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача для налаштовування PPP."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Неможливо завантажити інтерфейс користувача VPN."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не вдалось знайти модуль VPN для «%s»"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN з'єднання %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Цей параметр блокує з'єднання до мережного пристрою, вказаного за його "
"первинною адресою MAC, введеною тут.  Приклад: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Дротові"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr ""
"Не вдалось завантажити інтерфейс користувача для налаштовування дротової "
"мережі."

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з'єднання %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "Захист 802.1x"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Неможливо завантажити інтерфейс користувача безпеки радіомережі. "

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Використовувати захист _802.1X для цього з'єднання"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "типово"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u МГц)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Бездротова мережа"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача для налаштовування WiFi"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Бездротова мережа %d"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-бітний ключ (Hex або ASCII)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-и бітна ключова фраза"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамічний WEP (802.1x)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Не вдалось завантажити інтерфейс налаштовування захисту з'єднання WiFi, "
"налаштовування WiFi пропускається."

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "Захист бездротової мережі"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr ""
"Не вдалось завантажити інтерфейс налаштовування захисту з'єднання WiFi."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Редагування %s"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Редагування бездротового з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Редактор з'єднань не може знайти деякі потрібні ресурси (не знайдено файл ."
"ui)."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Помилка при створенні редактора з'єднань."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Зберегти параметри з'єднання."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save..."
msgstr "З_берегти..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Ввести пароль адміністратора для того, щоб зробити це з'єднання спільним для "
"всіх користувачів комп'ютера."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Import"
msgstr "_Імпорт"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
msgid "E_xport"
msgstr "_Експорт"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Назва з'єднання:"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Підключати _автоматично"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "A_vailable to all users"
msgstr "Доступно _всім користувачам"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "ніколи"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "зараз"

#. less than an hour ago
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d хвилина тому"
msgstr[1] "%d хвилини тому"
msgstr[2] "%d хвилин тому"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d година тому"
msgstr[1] "%d години тому"
msgstr[2] "%d годин тому"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d місяць тому"
msgstr[1] "%d місяці тому"
msgstr[2] "%d місяців тому"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "Помилка при додаванні з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
msgid "Error saving connection"
msgstr "Помилка збереження з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Властивість «%s» / «%s» — некоректна: %d"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Невідома помилка."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Помилка під час ініціалізації редактора"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Не вдалось запустити вікно редактора з'єднань через невідому помилку."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не вдається створити нове з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Не вдалось створити нове з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не вдалось змінити з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Помилка при видаленні з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Вилучити з'єднання %s?"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не вдалось імпортувати з'єднання VPN"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
"Модулю VPN не вдалось коректно імпортувати з'єднання VPN'\n"
"\n"
"Помилка: немає типу служби VPN."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Не вдалось змінити імпортоване з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Останнє з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Додаток VPN не доступний. Будь ласка, встановіть його, щоб активувати цю "
"кнопку."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Змінити"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Змінити виділене з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Змінити..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Для зміни  виділеного з'єднання потрібна автентифікація"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Вилучити виділене з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "В_илучити…"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Для видалення виділеного з'єднання потрібна автентифікація"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "Помилка створення з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Невідомо, як створювати з'єднання «%s»"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "Помилка редагування з'єднання"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Невідомо, як редагувати з'єднання «%s»"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Не знайдено зв'язку з UUID «%s»"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Неможливо прочитати файл «%s», або ж він не містить розпізнані відомості про "
"з'єднання VPN.\n"
"\n"
"Помилка: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл з іменем «%s» вже існує."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ви дійсно хочете замінити %s?"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не вдається імпортувати з'єднання VPN"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"З'єднання VPN «%s» не може бути експортоване у %s.\n"
"\n"
"Помилка: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Експорт з'єднання VPN..."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Не вдалось створити з'єднання PAN: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Ваш телефон готовий до роботи!"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Не вдалось створити з'єднання DUN: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Помічник налаштовування мобільної мережі скасовано"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Невідомий тип телефону (не GSM чи CDMA)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не вдалось приєднатися до телефону."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "несподіваний розрив зв'язку з телефоном."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "вийшов термін виявлення телефону."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Виявлення параметрів телефону..."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "не вдалось знайти пристрій Bluetooth."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Адаптер Bluetooth типово має бути увімкнений до налаштовування комутованого "
"з'єднання."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Неможливо налаштувати Bluetooth (помилка при підключенні до D-Bus: %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Неможливо налаштувати Bluetooth (помилка створення проксі D-Bus)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Неможливо налаштувати Bluetooth (не знайдено NetworkManager: %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Використовувати мобільний телефон як мережний пристрій (PAN/NAP)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Доступ до Інтернету з використанням мобільного телефону (DUN)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Мобільне широкосмугове з'єднання налаштовано з наступними параметрами:"

#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Пристрій:"

#. Provider
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Провайдер:"

#. Plan and APN
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "План:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
"Зараз буде виконано приєднання до вашого мобільного широкосмугового "
"провайдера з використанням вказаних параметрів. Якщо з'єднання не буде "
"встановлено або  не буде доступу до ресурсів мережі, перевірте параметри ще "
"раз.  Щоб змінити параметри мобільного широкосмугового з'єднання. Щоб "
"змінити параметри з'єднання, виберіть пункт «Мережні з'єднання» з меню "
"Система >> Параметри."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Підтвердження параметрів мобільного з'єднання"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Немає у списку"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Виберіть план:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Виберіть _точку доступу (APN) цього тарифного плану:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Увага: вибір неправильного тарифного плану може призвести до проблем із "
"рахунками чи зробити підключення неможливим.\n"
"\n"
"Якщо ви не впевнені, спитайте у провайдера, яка точка доступу (APN) "
"відповідає вашому тарифному плану."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Виберіть тарифний план"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Мого плану немає у списку..."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Виберіть п_ровайдера зі списку:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Я не можу знайти свого провайдера та хочу ввести його _вручну:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Провайдер:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Мій провайдер використовує технологію GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPDA)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мій провайдер використовує технологію CDMA (1xRTT. EVDO)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Виберіть свого провайдера"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Список країн або областей:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
msgid "Country or region"
msgstr "Країна або область"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моєї країни немає у списку"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Виберіть країну вашого провайдера або область"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Встановлено пристрій GSM"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Встановлено пристрій CDMA"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"Цей помічник допоможе вам налаштувати мобільне широкосмугове підключення до "
"мобільної (3G) мережі."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Вам буде потрібна наступна інформація:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Назва провайдера"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Тарифний план"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(у деяких випадках) Точка доступу (APN), відповідає тарифному плану"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Створити з'єднання для _цього мобільного широкосмугового пристрою:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
msgid "Any device"
msgstr "Будь-який пристрій"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Налаштовування мобільного широкосмугового пристрою"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нове мобільне широкосмугове з'єднання"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Створити..."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Для доступу до бездротової мережі «%s» необхідні паролі або ключі шифрування."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі потрібна автентифікація"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі потрібна автентифікація"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Створити нову бездротову мережу"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Нова бездротова мережа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Введіть назву бездротової мережі, яку треба створити."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "З'єднатись з прихованою бездротовою мережею"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Прихована бездротова мережа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Введіть назву та параметри безпеки прихованої бездротової мережі, до якої "
"треба приєднатись."

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
msgstr "_Захист бездротової мережі:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "З'_єднання:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Бездротовий _адаптер:"

#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"

#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"Ця програма є частиною NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."

#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Вона не призначена для використання з командного рядка, її слід "
"використовувати з середовища GNOME."

#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "недоступно"

#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "не зареєстровано"

#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Домашня мережа (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Домашня мережа"

#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "триває пошук"

#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "реєстрацію заборонено"

#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s роумінг)"

#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роумінг)"

#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Роумінгова мережна (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Роумінгова мережна"

#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
msgid "Default"
msgstr "Типово"

#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі потрібні ресурси (не знайдено "
"файл .ui)."

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Не вибраний сертифікат Центру Сертифікації"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"Без використання сертифікату Центру сертифікації (CA) можливе приєднання до "
"небезпечних, зловмисних мереж.  Вибрати сертифікат Центру сертифікації?"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Виберіть сертифікат CA"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Секретні ключі DER, PEM чи PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертифікати DER чи PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімно"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Authenticated"
msgstr "Розпізнано"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
msgstr "Обидва"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "_Анонімне посвідчення:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
msgstr "_Файл PAC:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Вн_утрішня автентифікація:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволити автоматичне перед_бачення PAC"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Виберіть файл PAC…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Файли PAC (*.pac)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Обрати сертифікат Центру сертифікації..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Версія 0"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Версія 1"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Сертифікат C_A:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Ве_рсія PEAP:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Запитувати цей пароль щоразу"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Використовувати секретні ключі без шифрування небезпечно"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Обраний секретний ключ не захищено паролем. Це небезпечно. Будь ласка, "
"виберіть секретний ключ, захищений паролем.\n"
"\n"
"(Ви можете захистити секретний ключ за допомогою openssl)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Обрати персональний сертифікат..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Обрати секретний ключ..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "_Посвідчення:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
msgstr "Сертифікат _користувача:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Приватний кл_юч:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password:"
msgstr "Па_роль до мережного ключа:"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "ШВИДКО"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Тунельний TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Захищено EAP (PEAP)"

#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Ав_тентифікація:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "Open System"
msgstr "Відкрита система"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Shared Key"
msgstr "Спільний ключ"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (типово)"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Ключ:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "П_оказати ключ"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "_Індекс WEP:"

#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "Натисніть на цей значок для підключення до бездротової мережі"

#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PI_N:"

#~ msgid "MT_U:"
#~ msgstr "MT_U:"

#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "_SSID:"

#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Захист:"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_З'єднати"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Інша бездротова мережа..."

#~ msgid "label"
#~ msgstr "позначка"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Великобританія"

#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Менеджер мережі"

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "Процес nm-applet вже запущений.\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "Не вдається запитати службу %s. (%d)\n"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активні мережні з'єднання</span>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично\n"
#~ "Версія 0\n"
#~ "Версія 1"

#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Адреси</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично\n"
#~ "Автоматично з ручними параметрами DNS\n"
#~ "Вручну\n"
#~ "Місцеві\n"
#~ "Спільний з іншими комп'ютерами"

#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b>Основні</b>"

#~ msgid ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr ""
#~ "Будь-який\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Надати перевагу 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Надати перевагу 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Автентифікація</b>"

#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Луна</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично\n"
#~ "10 Мб/c\n"
#~ "100 Мб/с\n"
#~ "1 Гб/c\n"
#~ "10 Гб/с"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично\n"
#~ "Вита пара (TP)\n"
#~ "Інтерфейс модуля приєднання (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Незалежний від середовища інтерфейс (MII)"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично\n"
#~ "A (5 ГГц)\n"
#~ "B/G (2.4 ГГц)"

#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Редактор з'єднань не може знайти деякі потрібні ресурси (не знайдений "
#~ "файл glade аплету NetworkManager)."

#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "не вдалось приєднатися до системної шини."

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Країна"

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "Не вдається запустити з'єднання VPN '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається знайти діалогове вікно аутентифікації для з'єднання VPN типу "
#~ "«%s». Зв'яжіться з системним адміністратором."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Проблема запуску діалогового вікна аутентифікації для з'єднання VPN типу "
#~ "«%s». Зв'яжіться з системним адміністратором."

#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "Вимагається PUK-код"

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr ""
#~ "Для використання мобільного широкосмугового пристрою потрібен PUK-код"

#~ msgid "_Routes&#x2026;"
#~ msgstr "_Маршрути&#x2026;"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"

#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr "Зробити ці зміни для всіх користувачів комп'ютера."

#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "Застосувати..."