summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: 8e2e78256c9a265dd6ca8c1651793e33a57f9d1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
# translation of network-manager-applet.HEAD.po to Macedonian
# translation of mk.po.
# Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mk.po package.
#
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# <>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
#| msgid "No network connection"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Менаџирајте со Вашите мрежни врски"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
#| msgid "GSM Network"
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Оневозможи креирање на WiFi"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Оневозможи ги сите известувања за поврзување"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Оневозможи ги сите известувања за исклучување"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при поврзување на мрежа."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при исклучување од мрежа."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
msgstr "Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата кога се достапни безжични мрежи."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr "Поставете го ова на TRUE за да го оневозможите креирањето на adhoc мрежи кога се користи овој аплет."

#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Марка"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Скриј ги известувањата за достапни мрежи"

#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Се користи за да се одреди дали поставувањата ќе се мигрираат на понова верзија."

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#| msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Управувајте и променувајте ги поставувањата на Вашата мрежна врска"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Мрежни врски"

#: ../src/applet-device-bt.c:174
#: ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446
#: ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:875
#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Достапно"

#: ../src/applet-device-bt.c:200
#: ../src/applet-device-cdma.c:441
#: ../src/applet-device-gsm.c:488
#: ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Сега сте поврзани со „%s“."

#: ../src/applet-device-bt.c:204
#: ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492
#: ../src/applet-device-wired.c:273
#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Врската е воспоставена"

#: ../src/applet-device-bt.c:205
#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Сега сте поврзани со широкопојасна мобилна мрежа."

#: ../src/applet-device-bt.c:231
#: ../src/applet-device-cdma.c:481
#: ../src/applet-device-gsm.c:528
#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Ја подготвувам мобилната широкопојасна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-bt.c:234
#: ../src/applet-device-cdma.c:484
#: ../src/applet-device-gsm.c:531
#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Ја конфигурирам мобилната широкопојасна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-bt.c:237
#: ../src/applet-device-cdma.c:487
#: ../src/applet-device-gsm.c:534
#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за мобилната широкопојасна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Барам мрежна адреса за „%s“..."

#: ../src/applet-device-bt.c:244
#: ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Мобилната широкопојасна врска „%s“ е активна"

#: ../src/applet-device-cdma.c:184
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
#| msgid "CDMA (%s)"
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: ../src/applet-device-cdma.c:345
#: ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:430
#, c-format
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилен широкопојасен пристап (%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:347
#: ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилен бродбенд"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нова мобилна широкопојасна врска (CDMA)..."

#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Сега сте поврзани на CDMA мрежата."

#: ../src/applet-device-cdma.c:503
#: ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Мобилната широкопојасна врска „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:506
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "роминг"

#: ../src/applet-device-cdma.c:647
#: ../src/applet-device-cdma.c:653
#| msgid "CDMA Network"
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA мрежа."

#: ../src/applet-device-cdma.c:648
#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сега сте поврзани со домашната мрежа."

#: ../src/applet-device-cdma.c:654
#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сега сте поврзани со роаминг мрежа."

#: ../src/applet-device-gsm.c:213
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Нова мобилна широкопојасна врска (GSM)..."

#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Сега сте поврзани на GSM мрежата."

#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребен е PIN код"

#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребен е PIN код за мобилниот широкопојасен уред"

#: ../src/applet-device-gsm.c:783
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN код за SIM картичката „%s“ на „%s“"

#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Погрешен PIN код. Ве молам, контактирајте со Вашиот оператор."

#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Погрешен PUK код. Ве молам, контактирајте со Вашиот оператор."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Испраќам код за отклучување..."

#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно е отклучување со PIN за SIM картичката"

#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно е отклучување со PIN за SIM картичката"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "На мобилниот широкопојасен уред „%s“ му треба SIM PIN код пред да може да се користи."

#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN код:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Покажи го PIN кодот"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно е отклучување на SIM картичката со PUK"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно е отклучување на SIM картичката со PUK"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "На мобилниот широкопојасен уред „%s“ му треба SIM PUK код пред да може да се користи."

#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK код:"

#. Translators: New PIN entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нов PIN код:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Повторно внесете го новиот PIN код:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Покажи ги PIN/PUK кодовите"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
#| msgid "GSM Network"
msgid "GSM network."
msgstr "GSM мрежа."

#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматски етернет"

#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Жичени мрежи (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Мрежа (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Жичени мрежи"

#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Жичена мрежа"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:232
#: ../src/applet.c:1485
#| msgid "Disconnected"
msgid "disconnected"
msgstr "прекината врска"

#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Сега сте поврзани со жичената мрежа."

#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Ја подготвувам жичената мрежна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Ја конфигурирам жичената мрежна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Потребна е автентикација на корисник за безжичната мрежа „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Барам адреса за жичената мрежна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Жичената мрежна врска %s е активна"

#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL автентикација"

#: ../src/applet-device-wifi.c:97
#| msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Поврзи се со скриена безжична мрежа..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Креирај _нова безжична мрежа..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(ништо)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:803
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Безжични мрежи (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:805
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Безжична мрежа (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:807
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Безжична мрежа"
msgstr[1] "Безжични мрежи"
msgstr[2] "Безжични мрежи"

#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#| msgid "Networking disabled"
msgid "wireless is disabled"
msgstr "безжичната врска е оневозможена"

#: ../src/applet-device-wifi.c:841
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "безжичниот уред е оневозможен од хардверски прекинувач"

#: ../src/applet-device-wifi.c:902
#| msgid "Wired Networks"
msgid "More networks"
msgstr "Повеќе мрежи"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
#| msgid "Wireless Network"
#| msgid_plural "Wireless Networks"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Достапни безични мрежи"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Користете го менито за мрежи за да се поврзите на безжична мрежа"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1085
#: ../src/applet.c:901
#| msgid "Don't warn me again"
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не ја покажувај оваа порака повторно"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа %s."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Ја подготвувам безжичната мрежна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Ја конфигурирам безжичната мрежна врска „%s“..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
#, c-format
#| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за безжичната мрежа „%s“..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
#, c-format
#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Барам мрежна адреса од безжичната мрежа %s..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Безжичната мрежна врска „%s“ е активна: %s (%d%%)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Безжичната мрежна врска „%s“ е активна"

#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX мобилен широкопојасен пристап (%s)"

#: ../src/applet-device-wimax.c:233
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX мобилен широкопојасен пристап"

#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX е оневозможен"

#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX е оневозможен од хардверски прекинувач"

#: ../src/applet-device-wimax.c:428
#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Сега сте поврзани на WiMAX мрежа."

#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка во прикажувањето на информациите за поврзувањето:"

#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамичен WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:113
#: ../src/applet-dialogs.c:246
#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:252
#: ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
#| msgid "None"
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ништо"

#: ../src/applet-dialogs.c:352
#: ../src/applet-dialogs.c:490
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../src/applet-dialogs.c:354
#: ../src/applet-dialogs.c:492
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:367
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: ../src/applet-dialogs.c:369
#| msgid "Unknown"
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:381
#| msgid "Unknown"
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:416
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Етернет (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:419
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:428
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:432
#, c-format
#| msgid "CDMA (%s)"
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"

#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:438
#: ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: ../src/applet-dialogs.c:442
msgid "Interface:"
msgstr "Уред:"

#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардверска адреса:"

#. Driver
#: ../src/applet-dialogs.c:466
msgid "Driver:"
msgstr "Драјвер:"

#: ../src/applet-dialogs.c:495
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"

#: ../src/applet-dialogs.c:505
msgid "Security:"
msgstr "Безбедност:"

#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"

#: ../src/applet-dialogs.c:531
#| msgid "_BSSID:"
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"

#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#. Address
#: ../src/applet-dialogs.c:559
#: ../src/applet-dialogs.c:666
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Адреса:"

#: ../src/applet-dialogs.c:561
#: ../src/applet-dialogs.c:577
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:575
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адреса за емитување:"

#. Prefix
#: ../src/applet-dialogs.c:584
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежна маска:"

#: ../src/applet-dialogs.c:586
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:594
#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "Default Route:"
msgstr "Стандардна насока:"

#: ../src/applet-dialogs.c:606
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Примарен DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:615
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Секундарен DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:625
#| msgid "Secondary DNS:"
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Тернарен DNS:"

#. --- IPv6 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:640
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/applet-dialogs.c:649
#| msgid "Ignore"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирано"

#: ../src/applet-dialogs.c:802
#| msgid "Type:"
msgid "VPN Type:"
msgstr "Тип на VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN премин:"

#: ../src/applet-dialogs.c:815
#| msgid "User Name:"
msgid "VPN Username:"
msgstr "Корисничко име за VPN:"

#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN банер:"

#: ../src/applet-dialogs.c:827
#| msgid "GSM Connections"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Основна врска:"

#: ../src/applet-dialogs.c:829
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:892
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Не се пронајдени валидни врски!"

#: ../src/applet-dialogs.c:945
#| msgid ""
#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"и многу други придонесувачи од заедницата и преведувачи"

#: ../src/applet-dialogs.c:948
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Аплет во местото за известување за менаџирање на мрежните уреди и поврзувања."

#: ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб сајтот на NetworkManager"

#: ../src/applet-dialogs.c:965
msgid "Missing resources"
msgstr "Недостастуваат ресурси"

#: ../src/applet-dialogs.c:990
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка за широкопојасна мобилна мрежа"

#: ../src/applet-dialogs.c:999
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна е лозинка за поврзување со „%s“."

#: ../src/applet-dialogs.c:1018
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината."

#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот прекина неочекувано."

#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот врати невалидна конфигурација."

#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што обидот за врска истече."

#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не се стартуваше на време."

#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не успеа да се стартува."

#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за најава."

#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за најава."

#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
#| msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа."

#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината"

#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот прекина."

#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
#| msgid "The network connection has been disconnected."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ се исклучи."

#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN најавна порака"

#: ../src/applet.c:1085
#: ../src/applet.c:1093
#: ../src/applet.c:1143
#| msgid "VPN Connections"
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN врската не успеа"

#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не успеа да се стартува.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN врската „%s“ не успеа да стартува.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уредот не е подготвен (недостасува firmware)"

#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "уредот не е подготвен"

#: ../src/applet.c:1501
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnect"
msgstr "Исклучи се"

#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "уредот не е менаџиран"

#: ../src/applet.c:1559
#| msgid "No network devices have been found"
msgid "No network devices available"
msgstr "Нема достапни мрежни уреди"

#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN поврзувања"

#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Конфигурирај VPN..."

#: ../src/applet.c:1708
#| msgid "_Disconnect VPN..."
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Исклучи се од VPN"

#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Менаџерот за мрежа работи..."

#: ../src/applet.c:1811
#: ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Вмрежувањето е оневозможено"

#. 'Enable Networking' item
#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Овозможи _вмрежување"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Овозможи _безжична мрежа"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2050
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Овозможи _мобилна широкопојасна врска"

#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2059
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Овозможи WiMAX мобилна широкопојасна _врска"

#. Toggle notifications item
#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Овозможи и_звестувања"

#. 'Connection Information' item
#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Информации за поврзувањето"

#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди врски..."

#. Help item
#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

#. About item
#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_За"

#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Прекината врска"

#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежното поврзување се прекина"

#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Ја подготвувам мрежата врска „%s“..."

#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за мрежната врска „%s“..."

#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
#| msgid "Network Connections"
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Мрежната врска „%s“ е активна"

#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Ја започнувам VPN врската „%s“..."

#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за VPN врската „%s“..."

#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Барам VPN адреса за „%s“..."

#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
#| msgid "VPN Connections"
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN врската „%s“ е активна"

#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежна врска"

#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Автоматски отклучи го овој уред"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Отклучи"

#: ../src/info.ui.h:1
#| msgid "Network Connections"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активни мрежни врски"

#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Connection Information"
msgstr "Информации за поврзувањето"

#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
#: ../src/wired-dialog.c:104
#| msgid "DSL authentication"
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Жичена 802.1X автентикација"

#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
#| msgid "_Network Name:"
msgid "_Network name:"
msgstr "Име на _мрежа:"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "автоматски"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не успеав да ги ажурирам информациите за најава поради непозната грешка."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
msgstr "IP адресата го идентификува Вашиот компјутер на мрежата. Кликнете на копчето „Додај“ за да додадете IP адреса."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
msgstr "Ако е овозможено, оваа врска никогаш нема да се користи како стандардната мрежна врска."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Иг_норирај ги автоматски добиените рути"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Користи ја оваа в_рска само за ресурси на нејзината мрежа"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#| msgid "Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "П_окажи лозинка"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
#| msgid "Password:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#| msgid "_Speed:"
msgid "_Service:"
msgstr "_Сервис:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#| msgid "User Name:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#| msgid "IPv4 Addresses"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматски"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Автоматски со рачни DNS поставувања"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID на клиент за D_HCP:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
msgstr "Домените кои се користат за разрешување на имиња на хостови. Користете запирки за да разделите повеќе домени."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
msgstr "IP адресите на серверите за имиња на домени кои се користат за разрешување на имиња на хостови. Користете запирки за да разделите повеќе адреси на сервери за имиња на домени."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Рачно"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Барај IPv4 адресирање за да се оствари оваа врска"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Споделено со други копмјутери"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
msgstr "Идентификаторот за клиентот за DHCP му овозможува на администраторот на мрежата да ја прилагодува конфигурацијата на Вашиот компјутер. Ако сакате да користите идентификатор за DHCP клиент, внесете го овде."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr "При поврзување со мрежи кои поддржуваат IPv6, дозволува врската да се оствари ако конфигурацијата за IPv4 не успее, но таа за IPv6 успее."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
#| msgid "<b>DNS Servers</b>"
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS сервери:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "_Method:"
msgstr "_Метод:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "_Routes…"
msgstr "_Рути..."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
#| msgid "<b>Search Domains</b>"
msgid "_Search domains:"
msgstr "_Домени за пребарување:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Барај IPv6 адресирање за да се оствари оваа врска"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr "При поврзување со мрежи кои поддржуваат IPv4, дозволува врската да се оствари ако конфигурацијата за IPv6 не успее, но таа за IPv4 успее."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Allow roaming if home network is not available"
msgstr "Дозволи роминг, ако домашната мрежа не е достапна"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Any"
msgstr "Било која"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Основно"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Change..."
msgstr "Промени..."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#| msgid "_Network Name:"
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID на мр_ежа:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Бр_ој:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Преферирај 2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "Преферирај 3G (UMTS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
#| msgid "Show password"
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Покажи ги лозин_ките"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
#| msgid "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Дозволи _BSD компресија на податоци"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Дозволи _Deflate компресија на податоци"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Дозволени методи:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
#| msgid "Authentication:"
msgid "Authentication"
msgstr "Автентикација"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "Compression"
msgstr "Компресија"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Конфигурација на _методи…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Echo"
msgstr "Echo"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Испрати PPP _echo пакети"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Користи компресија на TCP _заглавијата"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Користи _stateful MPPE"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_Барај 128-bit енкрипција"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Користи енкрипција за точка-до-точка (MPPE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
#| msgid "%u Mb/s"
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
#| msgid "%u Mb/s"
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
#| msgid "%u Mb/s"
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Автоматски преговори"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "Full duple_x"
msgstr "Full duple_x"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "MAC адресата која е внесена тука ќе се користи како хардверска адреса за мрежниот уред на кој е активирана оваа врска. Оваа опција се нарекува и клонирање на MAC адреси.  Пример: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Бакарна парица (TP)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
#| msgid "_MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Клонирана MAC адреса:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
#| msgid "_MAC address:"
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "MAC адреса на _уредот:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
msgid "_Port:"
msgstr "_Порта:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "bytes"
msgstr "бајти"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#| msgid "%u (%u MHz)"
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ban_d:"
msgstr "Опсе_г:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "C_hannel:"
msgstr "К_анал:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
#| msgid ""
#| "Infrastructure\n"
#| "Adhoc"
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid "M_ode:"
msgstr "Р_ежим:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
#| msgid "%u Mb/s"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Оваа опција ја заклучува врската на мрежната пристапна точка (AP) одредена со BSSID кое е внесено тука.  Пример: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Јачина на емит_ување:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Rate:"
msgstr "_Брзина:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
#| msgid "Security:"
msgid "_Security:"
msgstr "_Безбедност:"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
#| msgid "Inner Authentication:"
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Дозволени методи на автентикација"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
#| msgid "CHAP"
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge handshake протокол за автентикација"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
#| msgid "Inner Authentication:"
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr "Во повеќето случаи PPP серверите овозможуваат поддршка за сите методи на автентикација. Ако врската не успее, пробајте да оневозможите некои од методите."

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
#| msgid "MSCHAPv2"
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Протокол за автентикација „Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol“"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Протокол за автентикација „Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol“ верзија 2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
#| msgid "Inner Authentication:"
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Протокол за автентикација на лозинки"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
#| msgid "LEAP"
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
#| msgid "MSCHAP"
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
#| msgid "PAP"
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
#| msgid "Create VPN Connection"
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Изберете тип на VPN поврзување"

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
msgid "Create…"
msgstr "Креирај..."

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "Изберете тип на VPN кој сакате да го користите за новата врска. Ако типот на VPN врска која сакате да ја креирате не се појавува во листата, можно е да го немате инсталирано точниот VPN приклучок."

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
#| msgid "IP Address:"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
msgid "Netmask"
msgstr "Нет маска"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Премин"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
#| msgid "Could not decode private key."
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за DSL."

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
#| msgid "GSM connection"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL врска %d"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматски (VPN)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Само автоматски (VPN) адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Автоматски (PPP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Само автоматски (PPP) адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Автоматски (PPPoE)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Само автоматски (PPPoE) адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматски (DHCP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Само автоматски (DHCP) адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само Link-Local"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Уредување на IPv4 рутите за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Поставувања за IPv4"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за IPv4."

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Автоматски, само адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорирај"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматски, само DHCP"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Уредување на IPv6 рутите за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
#| msgid "IPv4 Settings"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Поставувања за IPv6"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за IPv6."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за широкопојасен мобилен пристап."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Неподдржан тип на широкопојасна мобилна врска."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изберете тип на оператор за мобилен широкопојасен пристап"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Изберете го типот на технологија за широкопојасен мобилен пристап која ја користи Вашиот оператор. Ако не сте сигурни која технологија се користи, прашајте го операторот."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мојот оператор користи _GSM базирана технологија (пр.. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мојот оператор користи C_DMA базирана технологија (пр.. 1xRTT, EVDO)"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
#| msgid "LEAP"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#| msgid "(none)"
msgid "none"
msgstr "ништо"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Ги уредува PPP методите за автентикација за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
#| msgid "IPv4 Settings"
msgid "PPP Settings"
msgstr "Поставувања за PPP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
#| msgid "Could not decode private key."
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за PPP."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
#| msgid "Could not decode private key."
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за VPN."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не можев да најдам сервис од додаток за VPN за „%s“."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
#| msgid "VPN Connections"
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN врска %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Оваа опција ја заклучува врската на мрежниот уред одреден со неговата трајна MAC адреса која е внесена тука. Пример: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Жичено"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
#| msgid "Could not decode private key."
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
#, c-format
#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жичена врска %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
#| msgid "Security:"
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x безбедност"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичена безбедност."

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1X за безбедност на оваа врска"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "стандарндо"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Безжично"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за WiFi."

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
#, c-format
#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Безжична врска %d"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
#| msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit клуч (Хексадецимален или ASCII)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit фраза за лозинка"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за безбедност на WiFi. Недостасува поставувањето за WiFi."

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "Безжична безбедност"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за безбедност на WiFi."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уредувам %s"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
#| msgid "Editing unamed connection"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Ја уредувам неименуваната врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
#| msgid ""
#| "The connection editor could not find some required resources (the glade "
#| "file was not found)."
msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Уредувачот на врски не можеше да најди некои од потребните ресурси (.ui датотеката не беше пронајдена)."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
#| msgid "Error displaying connection information:"
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Грешка при креирањето на дијалогот за врски."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Зачувај"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Зачувај ги сите промени направени на оваа врска."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Зачувај..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Автентицирајте се за да се зачува оваа врска за сите корисници на оваа машина."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "A_vailable to all users"
msgstr "Достапна за сите корисници"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Врзувај се _автоматски"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "Име на _врска:"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "E_xport"
msgstr "И_звези"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
#| msgid "E_xport"
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "никогаш"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "сега"

#. less than an hour ago
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "пред %d минута"
msgstr[1] "пред %d минути"
msgstr[2] "пред %d минути"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "пред %d час"
msgstr[1] "пред %d часа"
msgstr[2] "пред %d часа"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "пред %d ден"
msgstr[1] "пред %d дена"
msgstr[2] "пред %d дена"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "пред %d месец"
msgstr[1] "пред %d месеци"
msgstr[2] "пред %d месеци"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "пред %d година"
msgstr[1] "пред %d години"
msgstr[2] "пред %d години"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
#| msgid "Connection Established"
msgid "Connection add failed"
msgstr "Додавањето на врска не успеа"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
#| msgid "Error displaying connection information:"
msgid "Error saving connection"
msgstr "Грешка при зачувувањето на врската"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Својството „%s“ / „%s“ е невалидно: %d"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Се случи непозната грешка."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
#| msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка при иницијализацијата на врската"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Дијалогот за уредување на врски не можеше да се иницијализира поради непозната грешка."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
#| msgid "Create VPN connection"
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не можев да креирам нова врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
#| msgid "No network connection"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Не можев да ја уредам новата врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
#| msgid "No network connection"
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не можев да ја уредам врската"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
#| msgid "Connection Established"
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Бришењето на врската не успеа"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете врската %s?"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не можам да увезам VPN поврзување"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
"Додатокот за VPN не успеа правилно да ја увези VPN врската\n"
"\n"
"Грешка: нема тип на VPN сервис."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
#| msgid "Cannot import VPN connection"
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Не можев да ја уредам увезената врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Последно користена"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr "Нема достапен VPN додаток. Ве молам, инсталирајте додаток за да се овозможи ова копче."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
#| msgid "Edit the selected VPN connection"
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уреди ја избраната врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Уреди..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
#| msgid "Delete the selected VPN connection"
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Автентицирајте се за да ја уредите избраната врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
#| msgid "Delete the selected VPN connection"
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Избриши ја избраната врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Избриши..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
#| msgid "Delete the selected VPN connection"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Автентицирајте се за да ја избришите избраната врска"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
#| msgid "No network connection"
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка при креирањето на врската"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Не знам како да креирам врски за „%s“"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
#| msgid "Editing unamed connection"
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка при уредувањето на врската"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Не знам како да уредувам врски за „%s“"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Не најдов врска со UUID „%s“"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
#| msgid "File to import"
msgid "Select file to import"
msgstr "Одберете датотека за увезување"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Веќе постои датотека со име „%s“."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Дали сакате да ја замените %s со VPN врската која ја зачувувате?"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
#| msgid "Cannot import VPN connection"
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не можев да ја извезам VPN врската"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"VPN врската „%s“ не може да се извези во %s.\n"
"\n"
"Грешка: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
#| msgid "Create VPN connection"
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези VPN врска..."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
#| msgid "Finished Create VPN Connection"
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Не успеав да креирам PAN врска: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Вашиот телефон сега е подготвен за употреба!"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
#| msgid "GSM Network"
msgid "%s Network"
msgstr "%s мрежа"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
#| msgid "Finished Create VPN Connection"
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Не успеав да креирам DUN врска: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Помошникот за мобилни беше прекинат"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Непознат тип на телефон (не е GSM или CDMA)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
#| msgid "You are now connected to the GSM network."
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не успеав да се поврзам со телефонот."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неочекувано се прекина врската со телефонот."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "не успеав да ги откријам повеќе детали за телефонот."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Ја откривам конфигурацијата на телефонот..."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "не можев да пронајдам Bluetooth уред."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
msgstr "Стандардниот Bluetooth адаптер мора да биде овозможен за да се постави Dial-Up-Networking врска."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Bluetooth врската не е возможна (не успеав да се поврзам со D-Bus: %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Bluetooth врската не е возможна (не успеав да креирам D-Bus прокси)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Bluetooth врската не е возможна (грешка во наоѓањето на NetworkManager: %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Користете го Вашиот мобилен телефон како мрежен уред (PAN/NAP)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Пристапувајте на интернет преку Вашиот мобилен телефон (DUN)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Вашата мобилна широкопојасна врска е конфигурирана со следните поставувања:"

#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Вашиот уред:"

#. Provider
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Вашиот оператор:"

#. Plan and APN
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Вашата тарифа:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr "Сега ќе биде остварена мобилна широкопојасна врска со вашиот оператор со користење на поставувањата кои ги избравте.  Ако врската не успее или не можете да пристапите на мрежните ресурси, повторно проверете ги поставувањата.  За да ги измените поставувањата за мобилната широкопојасна врска изберете „Мрежни врск“ од менито Систем >> Преференци."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потврдете ги поставувањата за мобилна широкопојасна врска"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Не е во листата"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изберете ја Вашата тарифа:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Изберете го Вашиот _APN (име на пристапна точка):"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Предупредување: со избирање на неточна тарифа може да предизвика неправилна наплата за сметката за широкопојасен пристап или да ја спречи врската.\n"
"\n"
"Ако не сте сигурни која тарифа да ја изберете, прашајте го Вашиот оператор да ви го APN за Вашата тарифа."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Изберете ја Вашата тарифа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Мојата тарифа не е во листата..."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Изберете го Вашиот оператор од _листата:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Оператор"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Не можам да го најдам мојот оператор и сакам да го внесам _рачно:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
#| msgid "Driver:"
msgid "Provider:"
msgstr "Оператор:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Мојот оператор користи GSM технологија (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мојот оператор користи CDMA технологија (1xRTT, EVDO)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
#| msgid "Choose your private key..."
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изберете го Вашиот оператор:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Листа на држави и региони:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Држава или регион"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Мојата земја не е во листата"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изберете ја земјата на Вашиот оператор"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран GSM уред"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
#| msgid "Dialing CDMA device %s..."
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталиран CDMA уред"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "Овој помошник Ви помага лесно да ја поставите врската за мобилен интернет на мобилна (3G) мрежа."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Ви требаат следните податоци:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Името на Вашиот оператор за широкопојасна врска"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Името на тарифата"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(во некои случаеви) Вашето APN за тарифата која ја користите"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Креирај врска за  _овој уред за мобилен широкопојасен пристап:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Било кој уред"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Поставете мобилна широкопојасна врска"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна широкопојасна врска"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Нов..."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
#| msgid "_Rate:"
msgid "C_reate"
msgstr "К_реирај"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "За да и пристапите на оваа безжична мрежа потребен е енкриптиран клуч или лозинка '%s'."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
#| msgid "Wireless Network Secrets Required"
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Потребна е автентикација за безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
#| msgid "Secrets required by wireless network"
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Потребна е автентикација за безжичната мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Креирај нова безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "New wireless network"
msgstr "Нова безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Внесете име на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
#| msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Поврзи се со скриена безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
#| msgid "New wireless network"
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Скриена безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
#| msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Внесете име и безбедносни податоци за безжичната мрежа на која што сакате да се врзете."

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
#| msgid "Connection _name:"
msgid "C_onnection:"
msgstr "Вр_ска:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Безжичен _адаптер:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
#| msgid "_Wireless Security:"
msgid "Wireless _security:"
msgstr "_Безжична безбедност:"

#: ../src/main.c:73
#| msgid "User Name:"
msgid "Usage:"
msgstr "Искористеност:"

#: ../src/main.c:75
msgid "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
msgstr "Оваа програма е дел од NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."

#: ../src/main.c:76
msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
msgstr "Не е наменета за користење преку командната линија, туку да се извршува во работната околина GNOME."

#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "не е овозможено"

#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "не е регистрано"

#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Домашна мрежа (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
#| msgid "Wired Network"
msgid "Home network"
msgstr "Домашна мрежа"

#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "барам"

#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "регистрацијата не успеа"

#: ../src/mb-menu-item.c:151
#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s роминг)"

#: ../src/mb-menu-item.c:153
#: ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роминг)"

#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Мрежа во роаминг (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа за роминг"

#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
#| msgid "default"
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"

#: ../src/wired-dialog.c:91
#: ../src/wired-dialog.c:99
#| msgid ""
#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#| "glade file was not found)."
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Аплетот за NetworkManager не може да најде некои од потребните ресурси (не е пронајдена .ui датотеката)."

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Не е избран сертификат од авторитет за сертификати"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Некористењето на авторитет за сертификати (CA) може да резултира со врски до небезбедни, сомнителни безижни мрежи.  Дали сакате да изберете сертификат од авторитетот за сертификати?"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Изберете CA сертификат"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Приватни клучеви за DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификати за DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изберете сертификат од авторитетот за сертификати..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
#| msgid "Anonymous Identity:"
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Анони_мен идентитет:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
#| msgid "CA Certificate:"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Сертификат на C_A:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
#| msgid "Inner Authentication:"
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "В_натрешна автентикација:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#| msgid ""
#| "Version 0\n"
#| "Version 1"
msgid "Version 0"
msgstr "Верзија 0"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#| msgid ""
#| "Version 0\n"
#| "Version 1"
msgid "Version 1"
msgstr "Верзија 1"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#| msgid "PEAP Version:"
msgid "_PEAP version:"
msgstr "Верзија на _PEAP:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Ба_рај ја оваа лозинка секогаш"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Неенкриптираните приватни клучеви се небезбедни"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Избраниот приватен клуч изгледа дека не е заштитен со лозинка. Ова може да овозможи Вашите сигурносни информации да бидат откриени. Изберете приватен клуч заштитен со лозинка.\n"
"\n"
"(Може да го заштитите Вашиот приватен клуч со openssl)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изберете личен сертификат..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изберете го Вашиот приватен клуч..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
#| msgid "Identity:"
msgid "I_dentity:"
msgstr "И_дентитет:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#| msgid "Private Key:"
msgid "Private _key:"
msgstr "Приватен _клуч:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
#| msgid "Private Key Password:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Лозинка на _приватниот клуч:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#| msgid "User Certificate:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Кориснички сертификат:"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Тунелиран TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Заштитен EAP (PEAP)"

#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
#| msgid "Authentication:"
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Автентикација:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
#| msgid "default"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (стандардно)"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#| msgid ""
#| "Open System\n"
#| "Shared Key"
msgid "Open System"
msgstr "Open System"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
#| msgid ""
#| "Open System\n"
#| "Shared Key"
msgid "Shared Key"
msgstr "Споделен клуч"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
#| msgid "Show key"
msgid "Sho_w key"
msgstr "Пок_ажи го клучот"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP инде_кс:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
#| msgid "Key:"
msgid "_Key:"
msgstr "_Клуч:"

#~ msgid "Auto CDMA network connection"
#~ msgstr "Автоматска CDMA мрежна врска"
#~ msgid "Disconnect..."
#~ msgstr "Одврзи ме..."
#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
#~ msgstr "CDMA врски (%s)"
#~ msgid "CDMA Network (%s)"
#~ msgstr "CDMA мрежа (%s)"
#~ msgid "CDMA Connections"
#~ msgstr "CDMA врски"
#~ msgid "Running PPP on device %s..."
#~ msgstr "Извршувам PPP на уредот %s..."
#~ msgid "CDMA connection"
#~ msgstr "CDMA врска"
#~ msgid "Auto GSM network connection"
#~ msgstr "Автоматска GSM мрежна врска"
#~ msgid "GSM Connections (%s)"
#~ msgstr "GSM врски (%s)"
#~ msgid "GSM Network (%s)"
#~ msgstr "GSM мрежа (%s)"
#~ msgid "Dialing GSM device %s..."
#~ msgstr "Вртам преку GSM уредот %s..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Го подготвувам уредот %s за жичената мрежа..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Го конфигурирам уредот %s за жичената мрежа..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Се обидувам да се придружам кон безжичната мрежа %s..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Чекам мрежен клуч за безжичната мрежа %s..."
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr ""
#~ "Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните "
#~ "ресурси (не е пронајдена glade датотеката)!"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Јован Наумовски"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните "
#~ "ресурси. Не може да продолжи.\n"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за активното поврзување</"
#~ "span>"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "В_рзи се"
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Друга безжична мрежа..."
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Фраза за лозинка:"
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Изберете датотека"
#~ msgid "Show passphrase"
#~ msgstr "Покажи ја фразата за лозинка"
#~ msgid "alert text"
#~ msgstr "текст за известување"
#~ msgid "_Manual configuration"
#~ msgstr "_Рачна конфигурација"
#~ msgid ""
#~ "default\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "стандардно\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgid ""
#~ "default\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "стандардно\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgid ""
#~ "default\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "стандардно\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
#~ msgstr "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Уредувачот на врски не може да најде некои од потребните ресурси (Аплетот "
#~ "не ја пронајде glade датотеката)."
#~ msgid "Connection Editor"
#~ msgstr "Уредувач на врски"
#~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
#~ msgstr "PEM датотеката за клучот нема завршна ознака %s."
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "Не изгледа како датотека со приватен PEM клуч."
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr ""
#~ "Нема доволно меморија за складирање на податоците од PEM датотеката."
#~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
#~ msgstr "Погрешна PEM датотека: Proc-Type не е првата ознака."
#~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
#~ msgstr "Погрешна PEM датотека: непозната Proc-Type ознака %s."
#~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
#~ msgstr "Погрешна PEM датотека: DEK-Info не е втората ознака."
#~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
#~ msgstr ""
#~ "Погрешна PEM датотека: не беше пронајден IV во ознаката за DEK-Info."
#~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
#~ msgstr ""
#~ "Погрешна PEM датотека: невалиден формат на IV во ознаката за DEK-Info."
#~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
#~ msgstr "Погрешна PEM датотека: непознат cipher за приватниот клуч %s."
#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
#~ msgstr "PEM сертификатот %s нема завршна ознака %s."
#~ msgid "Failed to decode certificate."
#~ msgstr "Не успеав да го декодирам сертификатот."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Нема доволно меморија за складирање на податоците од сертификатот."
#~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
#~ msgstr "IV мора да биде еднаков број или бајти во должина."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Нема доволно меморија за складирање на IV."
#~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
#~ msgstr "IV содржи не-хекседецимални броеви."
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "Приватнот cipher за клучот'%s е непознат."
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Нема доволно меморија за креирање на клучот за декриптирање на приватниот "
#~ "клуч."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr ""
#~ "Нема доволно меморија за складирање на декриптираниот приватен клуч."
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
#~ msgstr "Не успеав да го иницијализирам MD5 енџинот: %s / %s."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Нема доволно меморија за декриптираниот бафер на клучот."
#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
#~ msgstr ""
#~ "Не успеав да го иницијализирам cipher контекстот за декриптирање: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не успеав да поставам симетрички клуч за декриптирање: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не успеав да поставам IV за декрипција: %s / %s."
#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
#~ msgstr "Не успеав да го декриптирам приватниот клуч: %s / %s."
#~ msgid "Couldn't decode certificate: %s"
#~ msgstr "Не можам да го декодирам сертификатот: %s"
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "Не успеав да го иницијализирам MD5 контекстот: %d."
#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
#~ msgstr "Не успеав да го иницијализирам cipher слотот за декриптирање."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
#~ msgstr "Не успеав да поставам симетрички клуч за декриптирање."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption."
#~ msgstr "Не успеав да поставам IV за декриптирање."
#~ msgid "Failed to initialize the decryption context."
#~ msgstr "Не успеав да го иницијализирам контекстот за декриптирање."
#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
#~ msgstr "Не успеав да го декриптирам приватниот клуч: %d."
#~ msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
#~ msgstr "Не успеав да иницијализирам декриптирање на приватниот клуч: %d."
#~ msgid "Couldn't decode certificate: %d"
#~ msgstr "Не можам да го декодирам сертификатот: %d"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот %s за да "
#~ "ја внесам датотеката %s . Контактирајте го администраторот."
#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Сите информации за  VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби ќе "
#~ "треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за "
#~ "креирање на ново поврзување."
#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "Не можам да вчитам"
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!"
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
#~ msgstr "Не можам да додадам VPN поврзување"
#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го "
#~ "Вашиот систем администратор."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN)."
#~ msgstr ""
#~ "Помошникот ќе ве води низ процесот за креирање на врска до виртуелна "
#~ "приватна мрежа (VPN)."
#~ msgid ""
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Потребни се неколку информации, како IP адреси и некои тајни податоци.   "
#~ "Ве молам обратете се кај Вашиот систем администратор за да ги добиете "
#~ "овие информации."
#~ msgid "1 of 2"
#~ msgstr "1 од 2"
#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
#~ msgstr "Изберете го типот на _VPN врската која што сакате да ја креирате:"
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
#~ msgstr "Изберете го типот на VPN врската што сакате да ја креирате:"
#~ msgid "2 of 2"
#~ msgstr "2 од 2"
#~ msgid "Edit VPN Connection"
#~ msgstr "Уреди го VPN поврзувањето"
#~ msgid "VPN Service for importing"
#~ msgstr "VPN сервис за увоз"
#~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
#~ msgstr "- Својства за VPN на NetworkManager"
#~ msgid "Add a new VPN connection"
#~ msgstr "Додај ново VPN поврзување"
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека"
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "Извези го избраното VPN поврзување во датотека"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на "
#~ "веродостојноста за VPN поврзувањето од тип %s. Контактирајте го "
#~ "администраторот на системот."
#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на "
#~ "веродостојноста за VPN поврзувањето од тип %s. Контактирајте го "
#~ "администраторот на системот."
#~ msgid "Existing wireless network"
#~ msgstr "Постоечка безжична мрежа"