# translation of network-manager-applet.master.ta.po to Tamil # Tamil translation of network-manager-applet. # Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # # ifelix , 2009. # I. Felix , 2009, 2010. # I Felix , 2010, 2011. # Dr.T.Vasudevan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 13:19+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" msgstr "உங்களது பிணையத்தின் இணைப்புகளை மேலாண்மை செய்க" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "பிணைய இணைப்புகள்" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "உங்களின் பிணைய இணைப்பு அமைவுகளை மேலாண்மை மற்றும் மாற்றவும்" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்பட்ட அறிவிப்புகள்" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்படாத அறிவிப்புகள்" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Disable VPN notifications" msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்பட்ட அறிவிப்புகள்" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அறிவிப்புகளின் பிணையத்தை குறைக்கிறது" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " "available." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "முத்திரை" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "செயல்நீக்க WiFiஐ உருவாக்கு" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "அப்லெட்டைப் பயன்படுத்தும் போது சரி என்பதற்கு செயல்நீக்க உருவாக்கமான adhoc பிணையங்களை " "அமைக்கவும்." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "பிணைய மேலாளர்" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "NetworkManager for GNOME" msgstr "பிணைய மேலாளர்" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "ஒயர்டு 802.1X அங்கீகாரம்" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/8021x.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "இணை (_o)" #: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "பிணைய பெயர் (_N):" #: ../src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "தற்காலிக" #: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" #: ../src/applet.c:345 #, fuzzy msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 #: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத" #: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 #: ../src/applet-device-wifi.c:1470 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../src/applet.c:399 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது" #: ../src/applet.c:404 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" #: ../src/applet.c:434 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே" #: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பு தடங்கல் செய்கிறது." #: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை எதிர்பாரமல் நிறுத்தப்பட்டது." #: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " "configuration." #: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." #: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை நேரத்திற்கு துவக்கவில்லை." #: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவக்கவில்லை." #: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் அங்கே சரியான VPNரகசியங்கள் இல்லை.." #: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் தவறான VPN ரகசியங்கள்." #: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது." #: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்பட்டது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பில் தடங்கல் ஏற்பட்டது." #: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' VPN சேவை நிறுத்தப்பட்டதால் துண்டிக்கப்பட்டது." #: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்படுட்டது." #: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" #: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN உட்புகும் செய்தி" #: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN இணைப்பு தோல்வியுற்றது" #: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவங்குவதில் தோல்வி.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN இணைப்பு '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை (தளநிரல் இல்லை)" #: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது" #: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "துண்டி" #: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "சாதனம் மேலாண்மை செய்யப்படவில்லை" #: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "பிணைய சாதனம் கிடைக்கப்பெறவில்லை" #: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN இணைப்புகள்" #: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr " VPNஐ கட்டமைக்கவும் (_C)..." #: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPNஐ துணைடிக்கவும் (_D)" #: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..." #: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "பிணைய செயல்நீக்கப்பட்டது" #. 'Enable Networking' item #: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: ../src/applet.c:1839 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "ஒயர்லெஸ் செயல்படுகிறது (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் (_M)" #. Toggle notifications item #: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "அறிவிப்புகளை செயற்படுத்தவும் (_o)" #. 'Connection Information' item #: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "இணைப்பு தகவல் (_I)" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "இணைப்புகளை திருத்தவும்..." #: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "பற்றி (_A)" #: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s'உடன் இணைப்படுகிறார்கள்." #: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" #: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "பிணைய இணைப்பு துண்டிக்கப்படும்." #: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..." #: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது" #: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN இணைப்பு '%s'துவங்குகிறது..." #: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s'காக ஒரு VPN முகவரி தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது" #: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை" #: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட்" #: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "தவறான PUK குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்." #: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "தவறான PIN குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "பூட்டுநீக்கிய குறியீட்டை அனுப்புகிறது..." #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு" #: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "கிடைக்கக்கூடி" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:801 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு" #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 msgid "Connection Established" msgstr "இணைப்பு ஸ்தாபிக்கப்படுகிறது" #: ../src/applet-device-broadband.c:816 #, fuzzy msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது." #: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 #, fuzzy msgid "Mobile Broadband network." msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்" #: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "இப்போது நீங்கள் வீட்டு வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்" #: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "இப்போது நீங்கள் அலையும் வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்." #: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Preparing mobile broadband connection '%s'..." #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட மொபைல் பிராட்பேண்டுஇணைப்பு '%s'..." #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "'%s'ன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "தானியக்கி ஈதர்நெட்" #: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள் (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "ஒயர்டு பிணையம் (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #, fuzzy msgid "Ethernet Networks" msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள்" #: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #, fuzzy msgid "Ethernet Network" msgstr "ஒயர்டு பிணையம்" #: ../src/applet-device-ethernet.c:133 #, fuzzy msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "இப்போது ஒயர்டு பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பிற்கு '%s' தயாராகிறது..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "'%s'ன் ஒயர்டு பிணைய இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "'%s'காக ஒரு ஒயர்டு பிணைய முகவரி தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s' செயலிபடுகிறது" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL அங்கீகாரம்" #: ../src/applet-device-wifi.c:230 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஒயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்கவும் (_C)..." #: ../src/applet-device-wifi.c:281 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "புதிய ஒயர்லெஸ்பிணையத்தை உருவாக்கவும் (_N)..." #: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(ஒன்றுமில்லை)" #: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள் (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "ஒயர்டு பிணையம் (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:905 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "ஒயர்டு பிணையம்" msgstr[1] "ஒயர்டு பிணையம்" #: ../src/applet-device-wifi.c:934 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "வைமாக்ஸ் ஐ செயல்நீக்கு" #: ../src/applet-device-wifi.c:935 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "வன்பொருள் மாற்றியால் வைமாக்ஸ் செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "நிறைய பிணையங்கள்" #: ../src/applet-device-wifi.c:1180 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருக்கிறது" #: ../src/applet-device-wifi.c:1181 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைப்பதற்கு இந்த பிணைய பட்டியை பயன்படுத்துக" #: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "இப்போது நீங்கள் Wi-Fi பிணையம் '%s' உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்." #: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "'%s'ன் ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s' செயலிபடுகிறது" #: ../src/applet-device-wifi.c:1442 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/applet-device-wifi.c:1465 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "புதிய இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை" #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "பிழை காட்டும் இணைப்பு தகவல்:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "மாறும் WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 #: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:151 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "முகவரிகள்" #: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../src/applet-dialogs.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s (default)" msgstr "1 (முன்னிருப்பு)" #: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. Address #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP முகவரி:" #: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "ஒளிப்பரப்பு முகவரி:" #. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "துணை இணைய மறைப்பு:" #: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "ஈதர்நெட் (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "முகப்பு:" #: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "வன்பொருள் முகவரி:" #. Driver #: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "இயக்கி:" #: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "வேகம்:" #: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "பாதுகாப்பு:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "ஐபிவி4" #: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "முன்னிருப்பு வழி:" #. --- IPv6 --- #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "ஐபிவி 6" #: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "உதாசீனம் செய்யப்பட்டது" #: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "விபிஎன் வகை:" #: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "விபிஎன் நுழைவாயில்:" #: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "விபிஎன் பயனர் பெயர்:" #: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "விபிஎன் அறிவிப்பு பலகை:" #: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "அடிப்படை இணைப்பு:" #: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. Shouldn't really happen but ... #: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "சரியான செயல்பாட்டிலுள்ள இணைப்புகள் காணப்படுவில்லை!" #: ../src/applet-dialogs.c:985 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "மேலும் பல சமுதாய பங்களிப்பாளர்கள் மொழி பெயர்ப்பாளர்கள்" #: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "உங்கள் பிணைய சாதனங்கள் மற்றும் இணைப்புகளை நிர்வகிக்கும் அறிவிப்பு பகுதி ஆப்லெட்" #: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "பிணைய மேலாளர் இணையத்தளம்" #: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "விடிபட்ட மூலங்கள்" #: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்" #: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s'ஐ இணைப்பதற்கு ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது." #: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது" #: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "பயன்படுத்தும் முன் மொபைல் ப்ராட்பாண்ட் சாதனம் '%s'க்கு ஒரு SIM PIN குறியீடு " "தேவைப்படுகிறது." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PIN code:" msgstr "PIN குறியீடு:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN குறியீடு காட்டவும்:" #: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது" #: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK பூட்டுநீக்க தேவைப்படுகிறது" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "பயன்படுத்தும் முன் மொபைல் ப்ராட்பாண்ட் சாதனம் '%s'க்கு ஒரு SIM PUK குறியீடு " "தேவைப்படுகிறது." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1352 msgid "PUK code:" msgstr "PUK குறியீடு:" #. Translators: New PIN entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "New PIN code:" msgstr "புதிய PIN குறியீடு:" #. Translators: New PIN verification entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1357 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "புதிய PIN குறியீட்டை மீண்டும்-உள்ளிடவும்:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: ../src/applet-dialogs.c:1362 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN /PUK குறியீடு காட்டவும்:" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" "IP பிணையத்தில் உங்களது கணினி முகவரிகள் அடையாளம். \"Add\" பட்டனுடன் சேர்த்துஒரு IP " "முகவரியை கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "_D அழி" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "தானாக ஏற்படும் வழிகளிலிருந்து புறக்கணிக்கவும் (_n)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_U மூலங்களின் பிணையத்திற்கு மட்டும் இந்த இணைப்பை பயன்படுத்தவும் " #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "பெறமுடிந்தால், முன்னிருப்பு பிணைய இணைப்புக்கு இந்த இணைப்பை ஒருபோதும் பயன்படுத்த " "முடியாது." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Create…" msgstr "உருவாக்கு..." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Choose a Connection Type" msgstr "VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 #, fuzzy msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "புதிய இணைப்புக்கு நீங்கள் விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் " "உருவாக்க விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை பட்டியலில் தெரியவில்லை எனில், நீங்கள் சரியான VPN " "சொருகியை நிறுவவில்லை." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "ரவுன்ட்-ராபின்" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 msgid "Active backup" msgstr "செயல்மிகு மறுபிரதி" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 msgid "Broadcast" msgstr "ஒளிப்பரப்பு" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "சரிசெய்துகொள்ளும் பரப்பல் சுமை சமநிலைப்படுத்தல்" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "சரிசெய்துகொள்ளும் சுமை சமநிலைப்படுத்தல்" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (பரிந்துரைக்கப்படுவது)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 msgid "Bonded _connections:" msgstr "பிணைப்பு இணைப்புகள் (_c):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "முறைமை (_o):" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "_E திருத்து" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "கண்காணிப்பு இடைவேளை (_f):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "இடைமுகப் பெயர் (_I):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "இணைப்பு கண்காணிப்பு (_L):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP இலக்குகள் (_t):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "இணைப்பு நிலையைச் சோதிக்கும் போது தேடிப்பார்க்க வேண்டிய ஒரு IP முகவரி அல்லது " "காற்புள்ளிகளால் பிரித்த IP முகவரிகளின் பட்டியல்." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "இணைப்பு செயல்நிலை தாமதம் (_u):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "இணைப்பு செயலிலா நிலை தாமதம் (_d):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_Primary:" msgstr "முதன்மை DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "பைட்டுகள்" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "_e பாதுகாப்பு:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 msgid "_Hairpin mode:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Bridged _connections:" msgstr "அடிப்படை இணைப்பு:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "தானாக" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "முகவரி" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "முகவரி" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 #, fuzzy msgid "device" msgstr "ஏதாவது சாதனம்" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "தெரியாத பிழையால் இணைப்பு ரகசியங்களை மேம்படுத்த முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "இந்த இணைப்புக்காக 802.1_X பாதுகாப்பை பயன்படுத்துக" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 msgid "iSCSI" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 msgid "FIP" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 msgid "Flow Control" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 msgid "Feature" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 msgid "Enable" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 msgid "Advertise" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 msgid "Willing" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 msgid "Priority" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 msgid "Options..." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 msgid "0" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "1" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "5" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "6" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "7" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "VN2VN" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "0:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "1:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 #, fuzzy msgid "2:" msgstr "2" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 #, fuzzy msgid "3:" msgstr "3" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 #, fuzzy msgid "4:" msgstr "4" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "5:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 msgid "6:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "7:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Traffic Class:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Group ID:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" msgstr "பயனர் பெயர் (_U) " #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" msgstr "சேவை (_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு (_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "தானாக" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "திருப்பிய ஜோடி (டிபி)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "இணைப்பு பொருள் இடைமுகம் (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "பிஎன்சி (BNC)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "ஊடக சார்பில்லா இடைமுகம் (எம்ஐஐ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "துறை (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "வேகம் (_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "முழு இரட்டை (_x)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "தானாக மாற்றக்கூடிய (_o)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "சேவை (_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_l நகல் மேக்(MAC) முகவரி:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "இங்கு உள்ளிட்ட மாக் முகவரி இந்த வலை சாதனத்துக்கு முகவரியாக இந்த செயல்படும் இணைப்பில் " "பயன்படுத்தப்படும். இந்த நடத்தை மாக் க்ளொனிங் அல்லது ஸ்பூஃபிங் எனபப்டும். எ-கா: " "00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "தவிர்" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "ஒளிப்பரப்பு முகவரி:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல் (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 #, fuzzy msgid "All _users may connect to this network" msgstr "இப்போது ஒயர்டு பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 msgid "Firewall _zone:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "டிரான்ஸ்போர்ட் முறை (_T):" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" msgstr "தரவுப்படம்" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "தானியங்கி கைமுறை டிஎன்எஸ் அமைப்புகளுடன் " #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "கைமுறை" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை " #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "மற்ற கணினிகள்ளுடன் பகிரப்பட்டது" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "முறை (_M):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "முகவரிகள்" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "இந்த DHCP கிளையன் அடையாளப்படுத்தி ஒரு பிணைய நிர்வாகியை தனிபயனாக்க அனுமதிக்கிறது. " "நீங்கள் ஒரு DHCP கிளையன் அடையாளப்படுத்தியை இங்கே உள்ளிட பயன்படுத்தவும்." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "புரவலன் பெயர்களை தீர்க்கும் போது பயன்படுத்தப்பட்ட டொமைன்கள். பல டொமைன்களை அரைப்புள்ளியால் " "பிரிக்கவும்." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP கிளையன்ட் குறியீடு:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "_e செயற்களத்தை தேடவும்" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS சேவையகங்கள்:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "புரவலன் பெயர்களை தீர்க்க ஐபி முகவரிகள் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. பல டொமைன்களின் பெயர் சேவையக " "முகவரிகளை அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கவும்." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "இந்த இணைப்பை முழுமையாக்க IPv4 முகவரி தேவை" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4 கட்டமைப்பு தோல்வியடைந்து ஆனால் IPv6 வெற்றியடைந்தால், IPv6-திறன் நெட்வொர்க்குடன் " "இணைக்கும் போது இணைப்பை முடிக்க அனுமதிக்கிறது." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "வழிகள் (_R)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "புரவலன் பெயர்களை தீர்க்க ஐபி முகவரிகள் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. பல டொமைன்களின் பெயர் சேவையக " "முகவரிகளை அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கவும்." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "இந்த இணைப்பை முழுமையாக்க IPv6 முகவரி தேவை" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6 கட்டமைப்பு தோல்வியடைந்து ஆனால் IPv4 கட்டமைப்பு வெற்றியடைந்தால், IPv4-திறன் " "நெட்வொர்க்குடன் இணைக்கும் போது, இணைப்பை முடிக்க அனுமதிக்கிறது." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "அடிப்படை" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "எண் (_m):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "மேம்பட்ட" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "பிணையம் ID (_e) :" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "மாற்று..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "_r இல்ல பிணையம் கிடைக்கவில்லையெனில் ரோமிங்கை அனுமதிக்கவும்" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு (_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 msgid "Authentication" msgstr "அங்கீகாரம்" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allowed methods:" msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட முறைகள்:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" msgstr "முறைகள் கட்டமைக்கப்பட்டது (_M)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" msgstr "சுருக்கம்" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "பாயிண்ட் டு பாயிண்ட் மறைகுறியாக்கத்தை பயன்படுத்து (_U) (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-பிட் மறைகுறியாக்கம் தேவைப்படுகிறது (_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "நிலையான MPPE பயன்படுத்தவும் (_s)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "_BSD தரவு அழுத்தம் அனுமதிக்கிறது" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "_Deflate தரவு குறுக்கத்தை அனுமதி" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP தலைப்பு அழுத்தத்தை பயன்படுத்து (_h)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" msgstr "எதிரொலி" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP எகோ பாக்கெட்டுகளை அனுப்பு (_e)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "_JSON config:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "_Import team configuration from a file..." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Teamed connections:" msgstr "அடிப்படை இணைப்பு:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 msgid "Im_port team configuration from a file..." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "தாய் இடைமுகம் (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "_l நகல் மேக்(MAC) முகவரி:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN _id:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "சாதன பெயர் + எண்" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + எண்" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "_e பாதுகாப்பு:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "தற்காலிக" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "மாற்றப்படும் பவர் (_w):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "விகிதம்: (_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "சேனல் (_h):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "பிணைப்பு (_d):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டஅங்கீகார முறைகள் " #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "கடவுச்சொல் அங்கீகார நெறிமுறை" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "பல சமயங்களில், வழங்குபவர் PPP சேவையகங்கள் எல்லா அங்கீகார முறைகளுக்கும் துணைபுரியும். " "இணைப்பு தோல்வியுற்றால், சில முறைகளுக்காவது துணையை நீக்கி முயற்சிக்கவும்." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "தானியக்கி ஈதர்நெட்" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "இன்ஃபினிபேன்ட்" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "பிணைப்பு" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "பிரிட்ஜ்" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "வன்பொருள்" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "மெய்நிகர்" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "சேமிக்கப்பட்ட ஒரு VPN அமைவாக்கத்தை இறக்கு..." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "தெரியாத பிழையால் இணைப்பு எடிட்டர் உரையாடலை நிறுவ முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "இணைப்பை அழிக்க முடியவில்லை" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr " %s இணைப்பை அழிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "நெட்மாஸ்க்" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "மெட்ரிக்" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "முன்பொருத்தம்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%sஐ திருத்துகிறது" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "பெயரிடப்படாத இணைப்பை திருத்துகிறது" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "இணைப்பு பெயர் (_n):" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 #, fuzzy msgid "Editor initializing..." msgstr "பிழையை நிறுவும் எடிட்டர்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "இணைப்பு எடிட்டர் தேவையான மூலங்களை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை (.ui கோப்பு காணப்படவில்லை)." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_S சேமிக்கவும்:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "இந்த இணைப்புக்கு செய்த மாற்றங்களை சேமிக்கவும்." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "இந்த கணினியில் அனைத்து பயனர்கள் இணைப்பையும் சேமிக்க அங்கீகரிக்கவும்." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "இணைப்புத் திருத்தி உரையாடலை உருவாக்குவதில் அறியாத பிழை ஏற்பட்டது." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "பிழையை நிறுவும் எடிட்டர்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "இணைப்பு பெயர் (_n):" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "ஏற்றுமதி... (_E)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "இல்லை" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "இப்போது" #. less than an hour ago #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d மணி முன்" msgstr[1] "%d மணி முன்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d நாள் முன்" msgstr[1] "%d நாள் முன்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d மாதம் முன்" msgstr[1] "%d மாதம் முன்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d வருடத்திற்கு முன்" msgstr[1] "%d வருடங்களுக்கு முன்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "கடைசியில் பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்தவும்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்த அங்கீகாரம்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை அழிக்கவும்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை அழிக்க அங்கீகாரம்" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "'%s' இணைப்பை உருவாக்குவது எப்படி என்று தெரியவில்லை" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "Error creating connection" msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 msgid "Error editing connection" msgstr "இணைப்பை திருத்தும்போது பிழை" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr " UUID '%s' உடன் இணைப்பை காணவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x பாதுகாப்பு" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 #, fuzzy msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "WiFi பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "இந்த இணைப்புக்காக 802.1_X பாதுகாப்பை பயன்படுத்துக" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ஃப்ளூடூத் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 msgid "Bluetooth Type" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "பிணைப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "முதன்மை DNS:" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 #, fuzzy msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 #, fuzzy msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 msgid "DCB" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DSL பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL இணைப்பு %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை பிணைய சாதனத்துடன் இங்கே உள்ளிடப்பட்ட நிரந்தர MAC முகவரியுடன் " "பூட்டுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 #, fuzzy msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "ஈதர்நெட் (%s)" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "_l நகல் மேக்(MAC) முகவரி:" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:51 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-general.c:53 #, fuzzy msgid "FirewallD is not running." msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..." #: ../src/connection-editor/page-general.c:350 #, fuzzy msgid "Could not load General user interface." msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "இன்ஃபினிபேன்ட் பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 msgid "infiniband device" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "இன்ஃபினிபேன்ட் இணைப்பு %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "தானாக (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "தானியக்கி (VPN) முகவரிகள் மட்டுமே" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "தானியக்கி முகவரிகள் மட்டுமே" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "தானாக (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "தானியக்கி (PPPoE) முகவரிகள் மட்டுமே" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "தானாக (DHCP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "தானியக்கி (DHCP) முகவரிகள் மட்டுமே " #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை மட்டும்" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "_DNS சேவையகங்கள்:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "_e செயற்களத்தை தேடவும்" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4 வழிகள் %sகாக திருத்துகிறது" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 அமைவுகள்" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "தவிர்" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "தானாக, (DHCP) மட்டும்" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6 வழிகள் %sகாக திருத்துகிறது" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 அமைவுகள்" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " "same physical device." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s ஸ்லேவ் %d" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "துணைபுரியாத மொபைல் பிராட்பேண்டை இணைப்பு வகை. முடியவில்லை." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு வழங்குபவர் வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "உங்கள் வழங்குபவர் பயன்படுத்தும் டெக்னாலஜியை உங்களது பிராட்பேண்டு மொபைலுக்கு " "தேர்ந்தெடுக்கவும்.உங்களுக்கு தெரியவில்லை என்றால், அவரைக் கேட்டவும்." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "எனது வழங்குபவர் _GSM-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "எனது வழங்குபவர் C_DMA-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM)" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP அங்கீகாரம் முறைகள் %sகாக திருத்தப்படுகிறது" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP அமைவுகள்" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-team.c:98 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 msgid "Select file to import" msgstr "இறக்க கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/connection-editor/page-team.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-team.c:270 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 msgid "Team Port" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "New connection..." msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 #, fuzzy msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "IPv4 பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN இணைப்பு %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "VPN கூடுதல் இணைப்பு சேவை '%s'காக தேட முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN இணைப்பு %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" "VPN கூடுதல் இணைப்பை சரியாக VPN இணைப்பை இறக்க முடியவில்லை\n" "\n" "பிழை: VPN சேவை வகை இல்லை." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "புதிய இணைப்புக்கு நீங்கள் விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் " "உருவாக்க விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை பட்டியலில் தெரியவில்லை எனில், நீங்கள் சரியான VPN " "சொருகியை நிறுவவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளி (AP) இங்கே உள்ளிடப்பட்ட BSSIDயுடன் " "பூட்டுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை பிணைய சாதனத்துடன் இங்கே உள்ளிடப்பட்ட நிரந்தர MAC முகவரியுடன் " "பூட்டுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "WiFi பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "ஏதாவது சாதனம்" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (ஹெக்ஸ் அல்லது ஆஸ்கி)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-பிட் கடவுச்சொல்" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "மாறும் WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 கடவுச்சொல்" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "WiFi பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை; விடுபட்ட WiFi அமைவுகள்." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "ஒயர்லெஸ் பாதுகாப்பு" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "WiFi பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN இணைப்பை இறக்க முடியவில்லை" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை அல்லது அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN இணைப்புத் தகவலை " "பெற்றிருக்கவில்லை \n" "\n" "பிழை: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "தெரியாத" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "மாற்று (_R)" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "VPN இணைப்புடன் %s ஐ இடமாற்ற நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்ற முடியவல்லை" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "VPN இணைப்பு '%s' ஆனது %sஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியாது.\n" "\n" "பிழை: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்றவும்..." #: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "பிணைய மேலாளர் அப்லெட் தேவையான மூலங்களைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. (.ui கோப்பு " "காணப்படவில்லை)." #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "பூட்டுநீக்கு (_U)" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "தானியங்கியாக இந்த சாதனத்தை பூட்டு திறக்கவும்" #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "இணைப்பு தகவல்" #: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "செயலிலுள்ள பிணைய இணைப்புகள்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "பின்வரும் அமைவுகள் உங்கள் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு கட்டமைக்கப்படுகிறது:" #. Device #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "உங்கள் சாதனம்:" #. Provider #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "உங்கள் வழங்குபவர்:" #. Plan and APN #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "உங்கள் திட்டம்:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." msgstr "" " A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு அமைவுகளை உறுதி செய்யவும்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "பட்டியலிடப்படாத" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "உங்கள் திட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_S):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டம் _APN (Access Point Name):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "எச்சரிக்கை: ஒரு தவறான திட்டத்தை தேர்ந்தெடுப்பது உங்கள் ப்ராட்பேண்ட் கணக்கில் தவறான பில்லை " "கொடுக்கலாம் அல்லது இணைப்பை துண்டிக்கலாம்.\n" "\n" "உங்கள் திட்டத்தை பற்றி எதுவும் தெரியவில்லையெனில் உங்கள் திட்டத்தின் APNஐ வழங்குநரிடம் " "கேட்கவும்." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "பில்லிங் திட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "எனது திட்டம் பட்டியலிடப்படவில்லை..." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "ஒரு பட்டியலிருந்து உங்கள் வழங்குபவரை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_l):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "வழங்குபவர்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "எனது வழங்குபவரை தேட முடியவில்லை மற்றும் கைமுறையாக அதை உள்ளிட விரும்புகிறேன் (_m):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "வழங்குபவர்:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "எனது வழங்குபவர் GSM டெக்னாலஜியை பயன்படுத்துகிறார் (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "எனது வழங்குபவர் CDMA டெக்னாலஜியை பயன்படுத்துகிறார் (1xRTT, EVDO)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "உங்கள் வழங்குபவரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "நாடு அல்லது மாநிலப் பட்டியல்:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "நாடு அல்லது மாநிலம் " #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "எனது நாடு பட்டியலிடப்படவில்லை" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "உங்களின் வழங்குபவரின் நாடு அல்லது மாநிலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "GSM சாதனம் நிறுவப்பட்டது" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "CDMA சாதனம் நிறுவபட்டது" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "ஒரு செல்லுலார் (3G) பிணையத்துடன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பைஅமைக்க உங்களுக்கு உதவியாளர் " "உதவிபுரிவார்." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "பின்வரும் தகவல் உங்களுக்கு தேவை:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "உங்கள் பிராட்பேண்டு வழங்குபவர்கள் பெயர்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "உங்கள் பிராட்பேண்டு பில்லிங் திட்டப் பெயர்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(ஒரு சில சமயங்களில்) உங்களது பிராட்பேண்டுபில்லிங் திட்டம் APN (Access Point Name)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "இந்த மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதன இணைப்பை உருவாக்கவும் (_t):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "ஏதாவது சாதனம்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பை அமைக்கவும்" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 #, fuzzy msgid "Ask for this password every time" msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் இந்த கடவுச்சொல்லைக் கேட்கவும் (_k)" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 #, fuzzy msgid "The password is not required" msgstr "'%s'ஐ இணைப்பதற்கு ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது." #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Secondary Password:" msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Ternary Password:" msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Sh_ow passwords" msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு (_w)" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Click to connect" msgstr "துண்டி" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "புதிய..." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "உருவாக்கு (_r)" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "கடவுச்சொல் அல்லது மறைகுறியாக்க விசைகள் ஒயர்லெஸ் பிணைய '%s'ஐ அணுகுவதற்கு " "தேவைப்படுகிறது." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 #, fuzzy msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "அங்கீகார ஒயர்லெஸ் பிணையம் தேவைப்படுகிறது" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 #, fuzzy msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "புதிய ஒர்லெஸ் பிணையத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 #, fuzzy msgid "New Wi-Fi network" msgstr "புதிய ஒயர்லெஸ் பிணையம்" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 #, fuzzy msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை உருவாக்க ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 #, fuzzy msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைக்கவும்" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "மறைக்கட்ட ஒழர்லெஸ் பிணையம்" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 #, fuzzy msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" "நீங்கள் இணைக்க விரும்பினால் மறைக்கப்பட்ட ஒயர்லெஸ் பிணையத்திற்கு பெயர் மற்றும்பாதுகாப்பு " "விவரங்களை உள்ளிடவும்." #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "ஒயர்லெஸ் பாதுகாப்பு (_W):" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "இணைப்பு (_n):" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "ஒயர்லெஸ் அடாப்படர் (_a):" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "ஒயர்டு" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "பயன்பாடு:" #: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "இது NetworkManager இன் நிரல் ஆகும் (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." #: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "கட்டளை வரி கலந்துரையாடலுக்கு நோக்கமில்லை ஆனால் அதற்கு பதிலாக GNOME பணிமேடை சூழலை " "இயக்குகிறது." #: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "HSPA+" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "" #: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "பதிவு செய்யப்படவில்லை" #: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "முகப்பு பிணையம் (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "இல்ல பிணையம்" #: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "தேடுகிறது" #: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது" #: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s ரோமிங்)" #: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (ரோமிங்)" #: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "ரோமிங் பிணையம் (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "ரோமிங் பிணையம்" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "சிம் கார்ட் '%s' ( '%s' இல்) க்கு PIN கோட்" #: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "PIN குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN குறியீடு மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகிறது" #: ../src/mobile-helpers.c:619 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது : (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:622 msgid "roaming" msgstr "ரோமிங் " #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection" msgstr "அடிப்படை இணைப்பு:" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 #, fuzzy msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 தனிப்பட்ட விசைகள் (*.der, *.pem, *.p12)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER அல்லது PEM சான்றிதழ்கள் (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "ஒரு PAC கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC கோப்புகள் (*.pac)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகள்" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "பெயரில்லாத அடையாளம்" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Authenticated" msgstr "அங்கீகரித்த" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" msgstr "இரண்டும்" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "பெயரில்லாத அடையாளம் (_m):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 msgid "PAC _file:" msgstr "PAC _ கோப்பு:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_I உள் அங்கீகாரம்:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_v தானியங்கி PAC ஏற்பாடு" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "அங்கீகார சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடு..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" msgstr "பதிப்பு 0" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" msgstr "பதிப்பு 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A சான்றிதழ்:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA சான்றிதழ் தேவையில்லை (_r)" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "_v PEAP பதிப்பு:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "C_A சான்றிதழ்:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "மறைகுறியாக்கப்படாத தனிபட்ட விசைகள் பாதுகாப்பில்லாதது" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " "a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " "a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "அடையாளம்(_d):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" msgstr "பயனர் சான்றிதழ் (_U):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "தனிப்பட்ட விசை ( _k):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல் (_P):" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" msgstr "" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" msgstr "_t அங்கீகாரம்:" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (முன்னிருப்பு)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "திறந்த கணினி" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "பகிரப்பட்ட விசை" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" msgstr "விசை (_K):" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "விசையை காட்டு (_w)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP அட்டவணை (_x):" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "வகை (_T):" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு (CDMA) இணைப்பு..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "இப்போது நீங்கள் CDMA பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்." #~ msgid "CDMA network." #~ msgstr "சிடிஎம்ஏ வலைப்பின்னல்" #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு (GSM) இணைப்பு..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "இப்போது நீங்கள் GSM பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது." #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "ஜிஎஸ்எம் வலைப்பின்னல்" #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் (%s)" #~ msgid "wireless is disabled" #~ msgstr "ஒயர்லெஸை செயல்நீக்கு" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "ஒயர்லெஸ் வன்பொருள் மாற்றியால் செயல்நீக்கப்பட்டது" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "'%s'காக ஒயர்லெஸ் பிணையம் தயாராகிறதுடுகிறது..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "'%s' ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு கட்டமைக்கிறது..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "'%s'காக ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணைய முகவரி தேவைப்படுகிறது..." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" #~ msgstr "வைமாக்ஸ் மொபைல் அகலப்பட்டை(%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" #~ msgstr "வைமாக்ஸ் மொபைல் அகலப்பட்டை" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "இப்போது நீங்கள் வைமாக்ஸ் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்." #~ msgid "%d dB" #~ msgstr "%d dB" #~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "தெரியாத" #~ msgid "WiMAX (%s)" #~ msgstr "வைமாக்ஸ் (%s)" #~ msgid "CINR:" #~ msgstr "CINR:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "இரண்டாவது DNS:" #~ msgid "Ternary DNS:" #~ msgstr "மூன்றாவது DNS:" #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "_X வைமாக்ஸ் மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் " #~ msgid "_Help" #~ msgstr "உதவி (_H)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2 ஜி (ஜிபிஆர்எஸ்/எட்ஜ்)" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3ஜி (யூஎம்டிஎஸ்/ஹெச்எஸ்பிஏ)" #~ msgid "Any" #~ msgstr "ஏதாவது" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2 ஜி (ஜிபிஆர்எஸ்/எட்ஜ்) ஐ விரும்புகிறேன்" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3ஜி (யூஎம்டிஎஸ்/ஹெச்எஸ்பிஏ) ஐ விரும்புகிறேன்" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "_D சாதன MAC முகவரி:" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "கட்டுமானம்" #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "தானாக (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "தானியக்கி (PPP) முகவரிகள் மட்டுமே" #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." #~ msgstr "கம்பியுள்ள பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "கம்பியில்லா" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "ஒயர்லெஸ் இணைப்பு %d" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_S சேமிக்கவும்..." #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கப் பெறும" #~ msgid "Connect _automatically" #~ msgstr "தானாக இணைக்கவும் (_a)" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "இறக்குமதி (_I)" #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "இணைப்பு சேமிக்கும் போது பிழை" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "பண்பு '%s' / '%s' செல்லுபடியாகாதது: %d" #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது." #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "இறக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "விபிஎன் சொருகி ஏதும் கிடைக்கவில்லை. ஒன்றை இந்த பொத்தானை செயலாக்க நிறுவவும்." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_E திருத்து..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_D அழி..." #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "'%s' இணைப்பை திருத்துவது எப்படி என்று தெரியவில்லை" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "உங்கள் ஃபோன் இப்போது பயன்படுத்துவதற்கு தயாராக உள்ளது!" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "%s பிணையம்" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "பிழை: %s" #~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" #~ msgstr "டன் (DUN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "மொபைல் பார்வை ரத்துசெய்யப்பட்டது" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "தெரியாத ஃபோன் சாதன வகை ( GSM இல்லை அல்லது CDMA)" #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "ஃபோனுக்கு இணைக்க முடியவில்லை." #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "எதிர்பாராமல் ஃபோனிலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "ஃபோன் விவரங்களை தேடுவதற்கு நேரம் முடிந்தது." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "ஃபோன் கட்டமைப்பை தேடுகிறது..." #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "டயல்-அப்-பிணைய இணைப்பு அமைவிற்கு முன் முன்னிருப்பு ஃப்ளூடூத் அடாப்படர் செயல்படுதப்பட " #~ "வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." #~ msgstr "ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (D-Busஉடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s)." #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (D-Bus ப்ராக்ஸியை உருவாக்க முடியவில்லை)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." #~ msgstr "" #~ "ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (NetworkManagerஐ கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s)." #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "ஒரு பிணைய சாதனமாக உங்கள் மொபைல் ஃபோனை பயன்படுத்தவும் (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "உங்களது மொபைல் போனுக்கு பயன்படுத்துகிற இணையத்தை அணுகுகிறது (DUN)" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "வைமாக்ஸ் " #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "இங்கீகார சான்றிதழ் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " #~ "choose a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ " Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " #~ "choose a Certificate Authority certificate?" #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைப்பதற்கு இந்த சின்னத்தை கிளிக் செய்யவும்" #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "PI_N:" #~ msgid "MT_U:" #~ msgstr "MT_U:" #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "_SSID:" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "பாதுகாப்பு (_S):" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "ஐக்கிய அரசு" #~ msgid "label" #~ msgstr "லேபில்" #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "nm-அப்லெட்டின் ஒரு எடுத்துக்காட்டு ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது.\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "%s சேவையை பெற முடியவில்லை. (%d)\n" #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "PUK குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "PUK குறியீடு மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகிறது" #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "ஒன்றுமில்லை" #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "தெரியாத" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்" #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "" #~ "பிணைய இணைப்புகள் செயல்படுகிறது" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "தானாக\n" #~ "பதிப்பு 0\n" #~ "பதிப்பு 1" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "மற்ற ஒயர்லெஸ் பிணையம்..." #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "முகவரிகள்" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgstr "" #~ "தானாக\n" #~ "கைமுறையடன் தானியக்கி DNS அமைவுகள்\n" #~ "கைமுறை\n" #~ "இணைப்பு-உள்ளமை\n" #~ "மற்ற கணினிகளுடன் பகிரப்பட்டது" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "வழிகள் (_R)…" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "அடிப்படை" #~ msgid "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "" #~ "ஏதேனும்\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "உறுதிப்படுத்து" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "எகோ" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgstr "" #~ "தானாகc\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "" #~ "தானாக\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgstr "" #~ "தானாக\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "இணைப்பு எடிட்டர் தேவையான மூலங்களை தேடவில்லை (பிணைய மேலாளர் அப்லெட் க்ளேடு கோப்பு " #~ "காணப்படவில்லை)." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "பயன்படுத்து" #~ msgid "Save this connection for all users of this machine." #~ msgstr "இந்த கணினியில் அனைத்து பயனர்கள் இணைப்பையும் சேமிக்கவும்." #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "செயல்படுத்து..." #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "கணினி பஸ்க்கு இணைக்க முடியவில்லை." #~ msgid "Country" #~ msgstr "நாடு" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "VPN இணைப்பு '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN இணைப்பு வகை '%s'க்கு உரையாடல் அங்கீகாரத்தை தேட முடியவில்லை. உங்கள் கணினி " #~ "நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "அங்கீகரிக்கப்பட்ட உரையாடல் VPN கான இணைப்பு வகை '%s'ஐ கண்டுபிடிப்பதில் ஒரு சிக்கலை " #~ "ஏற்பட்டது. உங்களது கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." #~ msgid "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue.\n" #~ msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட் தேவையான மூலங்களைத் தேடவில்லை. இது தொடர முடியாது.\n" #~ msgid "Select A File" #~ msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "_Band:" #~ msgstr "பிணைப்பு (_B):"