# translation of network-manager-applet.master.kn.po to Kannada # Kannada translation of network-manager-applet. # Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # # Shankar Prasad , 2009, 2010, 2011. # Shankar , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 05:10-0500\n" "Last-Translator: Shankar \n" "Language-Team: kn_IN \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧ" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Manage your network connections" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Disable VPN notifications" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಎಂಬ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "ಮುದ್ರೆ" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "WiFi ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು " "TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Ignore CA certificate" msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "NetworkManager for GNOME" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "ತಂತಿಸಹಿತ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/8021x.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು(_o)" #: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):" #: ../src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" #: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" #: ../src/applet.c:345 #, fuzzy msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 #: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 #: ../src/applet-device-wifi.c:1470 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/applet.c:399 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../src/applet.c:404 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #: ../src/applet.c:434 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ತೋರಿಸಬೇಡ" #: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." #: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ." #: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ." #: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ." #: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಯಾವುದೆ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿಲ್ಲ " "(ಸೀಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿಲ್ಲ)." #: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿರದ(ಸಿಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿರದ) VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." #: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ." #: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" #: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ಪ್ರವೇಶ ಸಂದೇಶ" #: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ (ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ)" #: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" #: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು" #: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_C)..." #: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು(_D)" #: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ..." #: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. 'Enable Networking' item #: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: ../src/applet.c:1839 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_M)" #. Toggle notifications item #: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_o)" #. 'Connection Information' item #: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ(_I)" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." #: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "ನೀವು '%s' ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ." #: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." #: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." #: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು VPN ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ" #: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್" #: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "PIN ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "ಲಭ್ಯ" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:801 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 msgid "Connection Established" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/applet-device-broadband.c:816 #, fuzzy msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 #, fuzzy msgid "Mobile Broadband network." msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತಪದ" #: ../src/applet-device-broadband.c:957 #, fuzzy msgid "You are now registered on the home network." msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/applet-device-broadband.c:963 #, fuzzy msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬ್ರಿಜ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "'%s' ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣ..." #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎತರ್ನೆಟ್" #: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #, fuzzy msgid "Ethernet Networks" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" #: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #, fuzzy msgid "Ethernet Network" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/applet-device-ethernet.c:133 #, fuzzy msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ದೃಢೀಕರಣ..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ದೃಢೀಕರಣ" #: ../src/applet-device-wifi.c:230 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸು(_C)..." #: ../src/applet-device-wifi.c:281 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು(_N)..." #: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" #: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:905 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ" msgstr[1] "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/applet-device-wifi.c:934 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" #: ../src/applet-device-wifi.c:1180 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ" #: ../src/applet-device-wifi.c:1181 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "ನೀವು ಈಗ ವೈ-ಫೈ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಈಗ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ದೃಢೀಕರಣ..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: ../src/applet-device-wifi.c:1442 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/applet-device-wifi.c:1465 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 #: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:151 msgid "More addresses" msgstr "" #: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../src/applet-dialogs.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s (default)" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 #, fuzzy msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #. Address #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 #, fuzzy msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP ವಿಳಾಸ:" #: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "ಪ್ರಸರಣಾ ವಿಳಾಸ:" #. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಮಾಸ್ಕ್‍:" #: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "ಇತರ್ನೆಟ್ (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ:" #: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ:" #. Driver #: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "ಚಾಲಕ:" #: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "ವೇಗ:" #: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್:" #. --- IPv6 --- #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು" #: ../src/applet-dialogs.c:815 #, fuzzy msgid "VPN Type:" msgstr "ಬಗೆ(_T):" #: ../src/applet-dialogs.c:822 #, fuzzy msgid "VPN Gateway:" msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ" #: ../src/applet-dialogs.c:828 #, fuzzy msgid "VPN Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):" #: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "" #: ../src/applet-dialogs.c:840 #, fuzzy msgid "Base Connection:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_n):" #: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #. Shouldn't really happen but ... #: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ!" #: ../src/applet-dialogs.c:985 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "ಹಕ್ಕು © 2004-2012 Red Hat, Inc.\n" "ಹಕ್ಕು © 2005-2008 Novell, Inc." #: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದ ಆಪ್ಲೆಟ್." #: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager ಜಾಲತಾಣ" #: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" #: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತಪದ" #: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ." #: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಅದಕ್ಕೆ ಒಂದು SIM PIN ಕೋಡ್‌ನ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1341 #, fuzzy msgid "PIN code:" msgstr "PIN ಕೋಡ್‌:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: ../src/applet-dialogs.c:1345 #, fuzzy msgid "Show PIN code" msgstr "PIN ಕೋಡ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು:" #: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಅದಕ್ಕೆ ಒಂದು SIM PUK ಕೋಡ್‌ನ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1352 #, fuzzy msgid "PUK code:" msgstr "PUK ಕೋಡ್:" #. Translators: New PIN entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1355 #, fuzzy msgid "New PIN code:" msgstr "ಹೊಸ PIN ಕೋಡ್‌:" #. Translators: New PIN verification entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1357 #, fuzzy msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "ಹೊಸ PIN ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: ../src/applet-dialogs.c:1362 #, fuzzy msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "ಹೊಸ PIN/PUK ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" "IP ವಿಳಾಸಗಳು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ. IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "\"ಸೇರಿಸು\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಡೆಯಲಾದ ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_n)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೇವಲ ಅದರ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಉಪಯೋಗಿಸು(_o)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲಬಂಧವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Create…" msgstr "ರಚಿಸು(_r)" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Choose a Connection Type" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "ರೌಂಡ್-ರಾಬಿನ್" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 msgid "Active backup" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 msgid "Broadcast" msgstr "ಪ್ರಸರಣೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "ಅಡಾಪ್ಟೀವ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಮಿಟ್ ಲೋಡ್ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸಿಂಗ್" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "ಅಡಾಪ್ಟೀವ್ ಲೋಡ್ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸಿಂಗ್" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವ)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 msgid "Bonded _connections:" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "ಕ್ರಮ(_o):" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ( _f):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು (_I):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "ಕೊಂಡಿ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ (_L):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP ಗುರಿಗಳು (_t):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ, ಒಂದು IP ವಿಳಾಸ, ಅಥವ ಒಂದು ವಿರಾಮ-ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ IP ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಅಪ್ ವಿಳಂಬ (_u):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಡೌನ್ ವಿಳಂಬ (_d):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_Primary:" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "ಬೈಟ್‌ಗಳು" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode:" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮ (_T):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Bridged _connections:" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Forward delay:" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಡೌನ್ ವಿಳಂಬ (_d):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 #, fuzzy msgid "s" msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "ವಿಳಾಸ" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "ವಿಳಾಸ" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 #, fuzzy msgid "device" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು (ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು) ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ 802.1X ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಬಳಸು" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 msgid "iSCSI" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 msgid "FIP" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 msgid "Flow Control" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 msgid "Feature" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 msgid "Enable" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 msgid "Advertise" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 msgid "Willing" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 msgid "Priority" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 msgid "Options..." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 msgid "0" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "1" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "5" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "6" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "7" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "VN2VN" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "0:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "1:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "2:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "3:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "4:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "5:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 msgid "6:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "7:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Traffic Class:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Group ID:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" msgstr "ಸೇವೆ(_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "ಟ್ವಿಸ್ಟೆಡ್ ಪೇರ್ (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ ಯುನಿಟ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಇಂಡಿಪೆಂಡೆಂಟ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "ವೇಗ(_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್(_x)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "ಸ್ವಯಂಪರಿಹರಿಸು(ಆಟೊನೆಗೋಶಿಯೇಟ್)(_o)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "ಸೇವೆ(_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address:" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ _MAC ವಿಳಾಸ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ " "ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು MAC ಕ್ಲೋನಿಂಗ್ ಅಥವ ಸ್ಪೂಫಿಂಗ್ ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸು" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "ಪ್ರಸರಣೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 #, fuzzy msgid "All _users may connect to this network" msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 msgid "Firewall _zone:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮ (_T):" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" msgstr "ಡೇಟಾಗ್ರಾಮ್" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್ DNS ಸಿದ್ಧತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "ಕೈಯಾರೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ-ಕೊಂಡಿ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "ಇತರೆ ಗಣಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "ವಿಧಾನ(_M):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "ವಿಳಾಸ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ " "ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಐಡೆಂಟಿಫಯರನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " "ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾದ ಡೊಮೈನುಗಳು.ಅನೇಕ ಡೊಮೈನುಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 #, fuzzy msgid "S_earch domains:" msgstr "ಹುಡುಕು ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು(_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS ಪರಿಚಾರಕಗಳು:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕಗಳ IP ವಿಳಾಸಗಳು. " "ಅನೇಕ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು IPv4 ವಿಳಾಸ ನೀಡಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6-ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಾಗ, ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ IPv4 " "ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡು IPv6 ಯಶಸ್ವಿಯಾದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕಗಳ IP ವಿಳಾಸಗಳು. " "ಅನೇಕ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು IPv6 ವಿಳಾಸ ನೀಡಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4-ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಾಗ, ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ IPv6 " "ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡು IPv4 ಯಶಸ್ವಿಯಾದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ(_m):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ID(_e):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "ನೆಲೆ(ಹೋಮ್) ಜಾಲಬಂಧ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ರೋಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ(_A):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allowed methods:" msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ವಿಧಾನಗಳು:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Configure _Methods…" msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಿಧಾನಗಳು (_M)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "ಸಂಕುಚನೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್‌-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಎನಕ್ರಿಪ್ಶನ್ (MPPE) ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-ಬಿಟ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ(_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "ಸ್ಟೇಟ್‌ಫುಲ್ MPPE ಅನ್ನು ಬಳಸು (_s)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "_BSD ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "ಕುಂದಿಸುವ (ಡಿಫ್ಲೇಟ್) ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_D)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP ಹೆಡರ್ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_h)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_e)" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "_JSON config:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Import team configuration from a file..." msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ VPN ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Teamed connections:" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file..." msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ VPN ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು (_n):" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ _MAC ವಿಳಾಸ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN _id:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು + ಸಂಖ್ಯೆ" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 #, fuzzy msgid "S_ecurity:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_w):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "ದರ(_R):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "ಚಾನಲ್(_h):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್(_d):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "ಅನುಮತಿಯಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳು" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "ಎಕ್ಸ್‌ಟೆನ್ಸಿಬಲ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "ಚಾಲೆಂಜ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸಾಫ್ಟ್ ಚಾಲೆಂಜ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸಾಫ್ಟ್ ಚಾಲೆಂಜ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಒದಗಿಸುವವರ PPP ಪರಿಚಾರಕಗಳು ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ. ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಕೆಲವು ದೃಢೀಕರಣಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ ನಂತರ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎತರ್ನೆಟ್" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "ಬಾಂಡ್" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "ಬ್ರಿಜ್" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ VPN ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕ ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಸಂಪರ್ಕ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "ನೆಟ್‍ಮಾಸ್ಕ್‍" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "ಪ್ತಿಫಿಕ್ಸ್" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಹೆಸರು(_n):" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 #, fuzzy msgid "Editor initializing..." msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಕೆಲವು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (.ui ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ)." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸು." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ದೃಢೀಕರಿಸಿ." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂವಾದವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಹೆಸರು(_n):" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡು (_E)..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "ಈಗ" #. less than an hour ago #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ" msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ" msgstr[1] "%d ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ" msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ" msgstr[1] "%d ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾದ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 #, fuzzy msgid "Error editing connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x ಸುರಕ್ಷತೆ" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 #, fuzzy msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "WiFi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 #, fuzzy msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ 802.1X ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಬಳಸು" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 msgid "Bluetooth Type" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 #, fuzzy msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "ರಚಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ DNS:" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 #, fuzzy msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 #, fuzzy msgid "Bridge Port" msgstr "ಬ್ರಿಜ್" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 #, fuzzy msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 msgid "DCB" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DSL ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಶಾಶ್ವತ MAC ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಈ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 #, fuzzy msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "ಇತರ್ನೆಟ್ (%s)" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ _MAC ವಿಳಾಸ:" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:51 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-general.c:53 #, fuzzy msgid "FirewallD is not running." msgstr "NetworkManager ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ..." #: ../src/connection-editor/page-general.c:350 #, fuzzy msgid "Could not load General user interface." msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "InfiniBand ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 msgid "infiniband device" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (VPN) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPPoE) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (DHCP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (DHCP) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಜೋಡಿಸು" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "_DNS ಪರಿಚಾರಕಗಳು:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "ಹುಡುಕು ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು(_S):" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ IPv4 ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPV4 ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸು" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, DHCP ಮಾತ್ರ" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ IPv6 ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPV6 ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPV6 ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " "same physical device." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s ಸ್ಲೇವ್ %d" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರು ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರು ಬಳಸುವ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ನಿಮಗೆ ಖಚಿತ " "ಮಾಹಿತಿ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸಿದವರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು _GSM-ಆಧರಿತವಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (ಅಂದರೆ, GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 #, fuzzy msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು _CDMA-ಆಧರಿತವಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (ಅಂದರೆ, 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ PPP ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-team.c:98 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 msgid "Select file to import" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/connection-editor/page-team.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-team.c:270 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 msgid "Team Port" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "New connection..." msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 #, fuzzy msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VLAN ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "'%s' ಗಾಗಿ VPN ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" "VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ VPN ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n" "\n" "ದೋಷ: ಯಾವುದೆ VPN ಸೇವೆಯ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ BSSID ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ (AP) " "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಶಾಶ್ವತ MAC ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಈ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "WiFi ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-ಬಿಟ್ ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸ್ ಅಥವ ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "WiFi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; WiFi ಸಿದ್ಧತೆಯು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸುರಕ್ಷತೆ" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "WiFi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಮಾನ್ಯವಾದ VPN ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ\n" "\n" "ದೋಷ: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "%s ಅನ್ನು ನೀವು ಉಳಿಸುತ್ತಿರುವ VPN ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "\n" "ದೋಷ: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..." #: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗೆ ಕೆಲವು ಅಗತ್ಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (ಗ್ಲೇಡ್ ಕಡತವು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ)." #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_U)" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "" #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ" #: ../src/info.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Active Network Connections" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:" #. Device #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನ:" #. Provider #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು:" #. Plan and APN #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆ(ಪ್ಲಾನ್):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡಿ ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್‌ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರೊಂದಿಗೆ " "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದು. ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು " "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು, ವ್ಯವಸ್ಥೆ >> ಆದ್ಯತೆಗಳ ಮೆನುವಿನಿಂದ " "\"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯನ್ನು(ಪ್ಲಾನ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ(_S):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಯೋಜನೆಯ (ಪ್ಲಾನ್) _APN (ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹೆಸರು):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯನ್ನು(ಪ್ಲಾನ್) ತಪ್ಪಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಖಾತೆಯ " "ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್‌ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು .\n" "\n" "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯ ಬಗೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯ APN ಗಾಗಿ " "ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಕೇಳಿ." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಯೋಜನೆಯನ್ನು(ಪ್ಲಾನ್) ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "ನನ್ನ ಯೋಜನೆ(ಪ್ಲಾನ್) ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ..." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ(_l):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗು ನಾನೆ ಸ್ವತಃ ನಮೂದಿಸಲು " "ಬಯಸುತ್ತೇನೆ(_m):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು GSM ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು CDMA ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (1xRTT, EVDO)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 #, fuzzy msgid "Country or Region List:" msgstr "ದೇಶದ ಪಟ್ಟಿ:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 #, fuzzy msgid "Country or region" msgstr "ದೇಶದ ಪಟ್ಟಿ:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "ನನ್ನ ದೇಶವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 #, fuzzy msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರ ದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ GSM ಸಾಧನ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ CDMA ಸಾಧನ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "ಈ ಸಹಾಯಕವು ಒಂದು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ (3G) ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು " "ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸಿದವರ ಹೆಸರು" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಯೋಜನೆಯ(ಪ್ಲಾನ್) ಹೆಸರು" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ) ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಯೋಜನೆಯ APN (ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್ ನೇಮ್)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "ಈ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು(_t):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 #, fuzzy msgid "Ask for this password every time" msgstr "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಈ ಗುಪ್ತಪದಕ್ಕಾಗಿ ಕೇಳು(_k)" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 #, fuzzy msgid "The password is not required" msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ." #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Secondary Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Ternary Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Sh_ow passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Click to connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "ಹೊಸತು..." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 #, fuzzy msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "ರಚಿಸು(_r)" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತಪದ ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 #, fuzzy msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 #, fuzzy msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 #, fuzzy msgid "New Wi-Fi network" msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 #, fuzzy msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುವ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 #, fuzzy msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 #, fuzzy msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಬಯಸುವ ಅಡಗಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸುರಕ್ಷತಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 #, fuzzy msgid "C_onnection:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_n):" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್(_a):" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "ಬಳಕೆ:" #: ../src/main.c:44 #, fuzzy msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ NetworkManager ನ ಒಂದು ಘಟಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ (http://projects.gnome.org/" "NetworkManager)." #: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "ಇದು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಉದ್ಧೇಶಿಸಿಲ್ಲ ಬದಲಾಗಿ GNOME ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ " "ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "HSPA+" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "" #: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "ನೆಲೆ(ಹೋಮ್) ಜಾಲಬಂಧ (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "ನೆಲೆ(ಹೋಮ್) ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s ರೋಮಿಂಗ್)" #: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (ರೋಮಿಂಗ್)" #: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "ರೋಮಿಂಗ್ ಜಾಲಬಂಧ (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "ರೋಮಿಂಗ್ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "" #: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "PIN ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ PIN ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: ../src/mobile-helpers.c:619 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:622 msgid "roaming" msgstr "ರೋಮಿಂಗ್" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection" msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕ %d" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 #, fuzzy msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ಅಥವ PKCS#12 ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು (*.der, *.pem, *.p12)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER ಅಥವ PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "ಒಂದು PAC ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು..." #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC ಕಡತಗಳು (*.pac)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಗುರುತು(_m):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Authenticated" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ(_A):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಗುರುತು(_m):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #, fuzzy msgid "PAC _file:" msgstr "_PAC ಕಡತ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Inner authentication:" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೃಢೀಕರಣ(_n):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ P_AC ಪ್ರಾವಿಶನಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 #, fuzzy msgid "PEAP _version:" msgstr "_PEAP ಆವೃತ್ತಿ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು ಅಸುರಕ್ಷಿತ" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " "a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. " "ಇದರಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತಾ ರುಜುವಾತನ್ನು ರಾಜಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಾಗುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು " "ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಿಕ್ಷಿತಗೊಂಡಂತಹ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ.\n" "\n" "(ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು openssl ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "ಗುರುತು(_d):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_U):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ(_k):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" msgstr "" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Au_thentication:" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ(_A):" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 #, fuzzy msgid "1 (Default)" msgstr "" "1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)\n" "2\n" "3\n" "4" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Open System" msgstr "" "ಮುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ\n" "ಹಂಚಲಾದ ಕೀಲಿ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Shared Key" msgstr "" "ಮುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ\n" "ಹಂಚಲಾದ ಕೀಲಿ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" msgstr "ಕೀಲಿ(_K):" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP ಸೂಚಿ(_x):" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "ಬಗೆ(_T):" #~ msgid "Show WPA protocol chooser widget" #~ msgstr "WPA ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ವಿಡ್ಗೆಟ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "" #~ "Set to TRUE to show the WPA protocol chooser when editing connections." #~ msgstr "" #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ WPA ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ " #~ "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "nm-ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ.\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "%s ಸೇವೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. (%d)\n" #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." #~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." #~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." #~ msgid "Requesting address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "VLAN connection '%s' active" #~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್‌ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ (CDMA)..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ CDMA ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ (GSM) ಸಂಪರ್ಕ..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "ಈಗ ನೀವು GSM ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "PUK ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ PUK ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #~ msgid "Auto InfiniBand" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂ InfiniBand" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)" #~ msgid "InfiniBand Network (%s)" #~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧ (%s)" #~ msgid "InfiniBand Networks" #~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧಗಳು" #~ msgid "InfiniBand Network" #~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧ" #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ InfiniBand ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" #~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ VLAN ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..." #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ (%s)" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "ದ್ವಿತೀಯ DNS:" #~ msgid "Ternary DNS:" #~ msgstr "ತೃತೀಯ DNS:" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. " #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ನೆರವು(_H)" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "ಇತರೆ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ..." #~ msgid "_Wireless security:" #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸುರಕ್ಷತೆ(_W):" #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" #~ msgid "WPA Protocol:" #~ msgstr "WPA ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್:" #~ msgid "" #~ "Anonymous\n" #~ "Authenticated\n" #~ "Both" #~ msgstr "" #~ "ಅಜ್ಞಾತ\n" #~ "ದೃಢೀಕೃತ\n" #~ "ಎರಡೂ" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ\n" #~ "ಆವೃತ್ತಿ 0\n" #~ "ಆವೃತ್ತಿ 1" #~ msgid "label" #~ msgstr "ಲೇಬಲ್" #~ msgid "Show it" #~ msgstr "ಅದನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "_Mode:" #~ msgstr "ಕ್ರಮ (_M):" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "ಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸ(_D):" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "ವಿಳಾಸಗಳು" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "ರೌಟ್‌ಗಳು (_R)…" #~ msgid "Any" #~ msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G ಗೆ (UMTS/HSPA) ಆದ್ಯತೆ ನೀಡು" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2Gಗೆ (GPRS/EDGE) ಆದ್ಯತೆ ನೀಡು" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ಮೂಲಭೂತ" #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "PI_N:" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ" #~ msgid "MT_U:" #~ msgstr "MT_U:" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "ಮೂಲಭೂತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "_SSID:" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್" #~ msgid "" #~ "Select the type of connection that will be used for the slaves of this " #~ "bond." #~ msgstr "ಈ ಬಾಂಡ್‌ನ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPP) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸಂಪರ್ಕ %d" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet .glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಅಗತ್ಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (NetworkManager applet ." #~ "glade ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ)." #~ msgid "" #~ "Support for bond, bridge, and VLAN interfaces must be enabled by setting " #~ "the NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED key to 'yes' in /etc/sysconfig/" #~ "network:\n" #~ "\n" #~ "\tNM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED=yes\n" #~ "\n" #~ "After making this modification, NetworkManager must be restarted to " #~ "ensure the new functionality is enabled." #~ msgstr "" #~ "/etc/sysconfig/network ನಲ್ಲಿ NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED ಕೀಲಿಯನ್ನು " #~ "'yes'ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಬಾಂಡ್, ಬ್ರಿಜ್ ಮತ್ತು VLAN ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " #~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು:\n" #~ "\n" #~ "\tNM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED=yes\n" #~ "\n" #~ "ಈ ಮಾರ್ಪಾಡನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಹೊಸ ಬದಲಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " #~ "NetworkManager ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." #~ msgid "Bridging, bonding, and VLAN functionality not enabled" #~ msgstr "ಬ್ರಿಜಿಂಗ್, ಬಾಂಡಿಂಗ್, ಮತ್ತು VLAN ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು..." #~ msgid "Bonding, bridging, and VLANs are disabled in NetworkManager." #~ msgstr "" #~ "ಬಾಂಡಿಂಗ್, ಬ್ರಿಜಿಂಗ್, ಮತ್ತು VLAN ಗಳನ್ನು NetworkManager ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "ಗುಣ '%s' / '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %d" #~ msgid "Connect _automatically" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು(_a)" #~ msgid "Available to all users" #~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ಅಳಿಸು" #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "ಅಳಿಸಿ..." #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "ದೋಷ: %s" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಗಾರುಡಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೂರವಾಣಿ ಸಾಧನದ ಬಗೆ (GSM ಅಥವ CDMA ಅಲ್ಲ)" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೂರವಾಣಿಯು ಈಗ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ!" #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ." #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ." #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ..." #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ಡಯಲ್-ಅಪ್-ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಬ್ಲೂಟೂತ್ " #~ "ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." #~ msgstr "" #~ "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂರಚನೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (D-Bus ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:%s)." #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂರಚನೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (D-Bus ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ)." #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." #~ msgstr "" #~ "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂರಚನೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (NetworkManager ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: " #~ "%s)." #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವಾಗಿ ಬಳಸಿ (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅಂತರ್ಜಾಲವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ(DUN)" #~ msgid "Country" #~ msgstr "ದೇಶ" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್ಡಮ್" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ಸಂವಾದವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ " #~ "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " #~ "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #~ msgid "WPA Only" #~ msgstr "WPA ಮಾತ್ರ" #~ msgid "WPA2/RSN Only" #~ msgstr "WPA2/RSN ಮಾತ್ರ"