diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1284 |
1 files changed, 641 insertions, 643 deletions
@@ -10,20 +10,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-21 14:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:23+0100\n" -"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Nätverk" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "" "Programmet nm-connection-editor arbetar med Nätverkshanteraren för att skapa " "och redigera befintliga profiler för Nätverkshanteraren." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-autentisering" @@ -181,11 +180,11 @@ msgstr "_Anslut" msgid "_Network name:" msgstr "_Nätverksnamn:" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "säker." @@ -194,12 +193,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Anslutningsfel" @@ -215,11 +214,11 @@ msgstr "Fel vid frånkoppling" msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades" -#: ../src/applet.c:758 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Visa inte detta meddelandet igen" -#: ../src/applet.c:845 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." -#: ../src/applet.c:848 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat " "stoppades." -#: ../src/applet.c:851 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med " "ogiltig konfiguration." -#: ../src/applet.c:854 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för " "anslutningsförsöket överstegs." -#: ../src/applet.c:857 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte " "startade i tid." -#: ../src/applet.c:860 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades " "med att starta." -#: ../src/applet.c:863 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några " "giltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:866 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:873 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades." -#: ../src/applet.c:889 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen " "avbröts." -#: ../src/applet.c:892 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades." -#: ../src/applet.c:898 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från." -#: ../src/applet.c:928 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -349,19 +348,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:930 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n" -#: ../src/applet.c:932 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" -#: ../src/applet.c:938 ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:987 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-anslutningen misslyckades" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,547 +387,541 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1286 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)" -#: ../src/applet.c:1288 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "enheten är inte redo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1298 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" -#: ../src/applet.c:1314 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: ../src/applet.c:1328 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "enheten hanteras inte" -#: ../src/applet.c:1398 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga" -#: ../src/applet.c:1452 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-anslutningar" -#: ../src/applet.c:1506 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurera VPN…" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Koppla _från VPN" -#: ../src/applet.c:1621 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…" -#: ../src/applet.c:1626 ../src/applet.c:2623 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "Nätverk inaktiverat" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1835 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivera _nätverk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1844 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1853 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktivera _mobilt bredband" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1865 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivera a_viseringar" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1877 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "Anslutnings_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1887 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redigera anslutningar…" -#. Help item -#: ../src/applet.c:1902 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#. About item -#: ../src/applet.c:1911 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2192 +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”." -#: ../src/applet.c:2235 +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." -#: ../src/applet.c:2491 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2494 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2497 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:603 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2500 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2574 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2577 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2580 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2583 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet.c:2627 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../src/applet.c:3237 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniprogram för nätverkshantering" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Skickar upplåsningskod…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 msgid "Connection Established" msgstr "Anslutning etablerad" -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbandsnätverk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk." -#: ../src/applet-device-bt.c:93 +#: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:594 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:597 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:600 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…" -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:619 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatiskt trådbundet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Trådbundna nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Trådbundet nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Trådbundna nätverk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Trådbundet nätverk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:138 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning ”%s”…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning ”%s”…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning ”%s”…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för ”%s”…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Trådlöst nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Trådlöst nätverk" msgstr[1] "Trådlösa nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Trådlöst är inaktiverat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Fler nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen" -#: ../src/applet-dialogs.c:46 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:337 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:953 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:81 ../src/applet-dialogs.c:233 -#: ../src/applet-dialogs.c:235 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:156 +#: ../src/applet-dialogs.c:151 msgid "More addresses" msgstr "Fler adresser" -#: ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:239 ../src/applet-dialogs.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:265 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:336 ../src/applet-dialogs.c:587 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:351 ../src/applet-dialogs.c:373 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" -#: ../src/applet-dialogs.c:374 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adress:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:386 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:387 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnätsmask:" -#: ../src/applet-dialogs.c:497 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:517 ../src/applet-dialogs.c:804 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:353 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/applet-dialogs.c:521 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Gränssnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:541 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hårdvaruadress:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:555 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" -#: ../src/applet-dialogs.c:590 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:605 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:623 ../src/applet-dialogs.c:845 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:637 ../src/applet-dialogs.c:683 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Standardväg:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:657 ../src/applet-dialogs.c:867 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:666 ../src/applet-dialogs.c:876 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Ignorera" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-typ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-användarnamn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:828 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Basanslutning:" -#: ../src/applet-dialogs.c:836 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:951 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!" -#: ../src/applet-dialogs.c:979 +#: ../src/applet-dialogs.c:985 msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -938,44 +931,44 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "och många andra bidragsgivare och översättare" -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och " "nätverksanslutningar." -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare" -#: ../src/applet-dialogs.c:999 +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "Saknar resurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:1024 +#: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" -#: ../src/applet-dialogs.c:1033 +#: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." -#: ../src/applet-dialogs.c:1048 +#: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1330 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -984,25 +977,25 @@ msgstr "" "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kod:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "Show PIN code" msgstr "Visa PIN-kod" -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1011,22 +1004,22 @@ msgstr "" "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1352 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kod:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kod:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 +#: ../src/applet-dialogs.c:1357 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ange ny PIN-kod igen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 +#: ../src/applet-dialogs.c:1362 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Visa PIN/PUK-koder" @@ -1067,7 +1060,7 @@ msgstr "_Lägg till" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" @@ -1168,7 +1161,7 @@ msgstr "Lä_ge:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" @@ -1285,58 +1278,58 @@ msgstr "_Maxålder:" msgid "_Aging time:" msgstr "_Åldringstid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:82 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:90 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:136 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" msgstr "ospecificerat fel" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:249 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "MAC address" msgstr "MAC-adress" # placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:249 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "HW address" msgstr "hårdvaruadress" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "ogiltig %s för %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:488 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "ogiltig %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:276 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:489 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 msgid "device" msgstr "enhet" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:595 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett " @@ -1554,8 +1547,8 @@ msgstr "Vi_sa lösenord" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1567,8 +1560,8 @@ msgstr "_Lösenord:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" @@ -1652,34 +1645,38 @@ msgid "De_fault" msgstr "Stan_dard" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorera" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "_Fys" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" msgstr "_Utsändning" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "Ma_gic" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Wake-on-LAN-lösenord" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" @@ -1723,8 +1720,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -1735,8 +1732,8 @@ msgstr "Lokal länk" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:192 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:210 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delade med andra datorer" @@ -1775,15 +1772,15 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:314 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Sökd_omäner:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:305 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servrar:" @@ -1814,7 +1811,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Rutter…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -2057,7 +2054,7 @@ msgstr "Ban_d:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:79 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Ingen polkit-behörighet för att utföra åtgärden" @@ -2114,78 +2111,78 @@ msgstr "" "autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas så kan du prova att " "inaktivera stöd för vissa metoder." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Trådbundet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådlöst" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:155 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Kombinerad" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:271 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Grupp" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:200 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:298 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2193,76 +2190,76 @@ msgstr "" "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett " "okänt fel." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:473 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:521 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:807 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:749 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1074 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1072 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:826 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1093 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:845 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:787 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:864 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:806 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Metric" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:768 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1091 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerar %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerar namnlös anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 msgid "Missing connection name" msgstr "Saknar anslutningsnamn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:192 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 msgid "Editor initializing..." msgstr "Redigerare initieras…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:199 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:402 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Anslutning kan inte ändras" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:212 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ogiltig inställning %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2270,36 +2267,36 @@ msgstr "" "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-" "filen hittades inte)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunde inte skapa anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunde inte redigera anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fel vid initiering av redigerare" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning" @@ -2315,161 +2312,161 @@ msgstr "Anslutnings_namn:" msgid "_Export..." msgstr "_Exportera…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:132 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:161 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut sedan" msgstr[1] "%d minuter sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d timme sedan" msgstr[1] "%d timmar sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dygn sedan" msgstr[1] "%d dygn sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:183 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d månad sedan" msgstr[1] "%d månader sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:187 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år sedan" msgstr[1] "%d år sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Senast använd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:690 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "Error creating connection" msgstr "Fel vid skapande av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 msgid "Error editing connection" msgstr "Fel vid redigering av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:63 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Bluetooth-enhetens MAC-adress. Exempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:180 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ogiltig Bluetoothenhet (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth-typ" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Välj typen av anslutningsprofil för Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Personal Area Network" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Uppringt nätverk" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:570 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 msgid "primary" msgstr "primär" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Kombinerad anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:314 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Brygganslutning %d" @@ -2477,32 +2474,32 @@ msgstr "Brygganslutning %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Bryggport" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " @@ -2512,39 +2509,37 @@ msgstr "" "av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: " "”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:322 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 msgid "Ethernet device" msgstr "Trådbunden enhet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:585 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 msgid "cloned MAC" msgstr "klonad MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Wake-on-LAN-lösenord" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:492 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#. Check access method name, APN and type -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:810 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:810 -#: ../src/libnm-gtk/tests/test-mobile-providers.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2554,15 +2549,15 @@ msgstr "" "zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i " "brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD är inte igång." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:356 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:62 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " @@ -2574,152 +2569,152 @@ msgstr "" "”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:221 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 msgid "infiniband device" msgstr "infiniband-enhet" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatiskt, endast adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:203 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Endast lokal länk" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ytterligare sökdomän_er:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:971 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Inställningar för IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1166 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-adressen ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1267 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-adressnätmasken ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1276 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1319 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, endast DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:970 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Inställningar för IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1163 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1254 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv6-adressen ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1262 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "IPv6-prefixet ”%s” är ogiltigt" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1271 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:252 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplikatslavar" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2728,25 +2723,25 @@ msgstr "" "Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för " "samma fysiska enhet." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:389 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slav %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:315 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:332 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:534 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2754,85 +2749,85 @@ msgstr "" "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din " "leverantör om du är osäker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:275 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "Inställningar för PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:76 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:96 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:381 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Gruppanslutning %d" @@ -2840,56 +2835,56 @@ msgstr "Gruppanslutning %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 msgid "Team Port" msgstr "Grupport" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:158 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:419 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (via ”%s”)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:431 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 #, c-format msgid "New connection..." msgstr "Ny anslutning…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:601 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" msgstr "överordnad vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2899,11 +2894,11 @@ msgstr "" "\n" "Fel: ingen VPN-tjänstetyp." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2913,7 +2908,7 @@ msgstr "" "typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte " "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:82 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2922,7 +2917,7 @@ msgstr "" "accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här. Exempel: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -2932,82 +2927,82 @@ msgstr "" "av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: " "”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:575 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Trådlös enhet" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:623 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Trådlös anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:314 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:911 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:927 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:936 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitars lösenfras" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:950 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:363 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:964 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:980 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA och WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:376 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:978 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:994 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA och WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös " "inställning." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Trådlös säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:511 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "saknat SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:517 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:145 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3020,29 +3015,29 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:146 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:224 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3053,11 +3048,11 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:297 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportera VPN-anslutning…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3081,33 +3076,33 @@ msgstr "Anslutningsinformation" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktiva nätverksanslutningar" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:213 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhet:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:223 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:224 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Din leverantör:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:234 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Din betalningstyp:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:255 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:256 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3121,28 +3116,28 @@ msgstr "" "igen. För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, " "välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:268 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:269 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:332 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:333 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Inte listad" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:463 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:464 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Välj din betalningstyp:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:487 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:488 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:507 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3155,83 +3150,83 @@ msgstr "" "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter " "korrekt APN för din betalningstyp." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:515 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Välj din betalningstyp" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:564 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:565 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min betalningstyp är inte listad…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:717 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:718 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Välj din leverantör från en _lista:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:730 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:731 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:755 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:756 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:768 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:769 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Leverantör:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:787 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:788 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:798 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:799 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Välj din leverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1060 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1061 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista över länder eller regioner:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1073 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1074 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1083 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1084 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Mitt land är inte listat" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1133 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1134 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Välj land eller region för din leverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1190 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1191 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installerad GSM-enhet" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1193 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installerad CDMA-enhet" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1361 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1362 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3239,82 +3234,82 @@ msgstr "" "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning " "till ett mobilt (3G) nätverk." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1367 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1368 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du behöver följande information:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1378 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1384 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1385 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1390 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1391 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1419 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenhet:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1434 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Valfri enhet" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1447 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Lagra lösenordet bara för denna användare" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "Lagra lösenordet för alla användare" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Fråga efter detta lösenord varje gång" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" msgstr "Lösenordet krävs inte" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:104 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:104 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundärt lösenord:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:107 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:107 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Tertiärt lösenord:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:252 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:252 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Visa _lösenord" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:137 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Klicka för att ansluta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:138 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -3322,20 +3317,20 @@ msgstr "" "Antingen saknas ett lösenord eller så är anslutningen ogiltig. I det senare " "fallet måste du redigera anslutningen med nm-connection-editor först" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:470 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Ny…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:894 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:910 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1062 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1080 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3343,35 +3338,35 @@ msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa " "nätverket ”%s”." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1182 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1183 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3391,23 +3386,23 @@ msgstr "Ans_lutning:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Trådlös _adapter:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Trådbundet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-nätverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3417,17 +3412,17 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/main.c:45 +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" -#: ../src/main.c:47 +#: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3435,7 +3430,7 @@ msgstr "" "Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:48 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3443,151 +3438,151 @@ msgstr "" "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i " "skrivbordsmiljön GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "inte aktiverad" -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "inte registrerad" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Hemnätverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Hemnätverk" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "söker" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registrering nekad" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roaming-nätverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roaming-nätverk" -#: ../src/mobile-helpers.c:329 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”" -#: ../src/mobile-helpers.c:462 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" -#: ../src/mobile-helpers.c:470 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten" -#: ../src/mobile-helpers.c:614 +#: ../src/mobile-helpers.c:619 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:617 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:184 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-anslutning" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "odefinierat fel i 802.1x-säkerhet (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "ospecificerat fel vid validering av eap-metodfil" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:457 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:460 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "saknar PAC-fil för EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:305 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Välj en PAC-fil…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "Alla filer" @@ -3623,32 +3618,32 @@ msgstr "_Inre autentisering:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "saknar EAP-LEAP-användarnamn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "saknar EAP-LEAP-lösenord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: inget certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:290 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:384 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:484 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…" @@ -3676,46 +3671,46 @@ msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 msgid "missing EAP username" msgstr "saknar EAP-användarnamn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:85 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 msgid "missing EAP password" msgstr "saknar EAP-lösenord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "saknar EAP-TLS-identitet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:79 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: inget certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:87 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "ogiltigt EAP-TLS-lösenord: saknas" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:97 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "ogiltig privat nyckel för EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:104 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "ogiltigt EAP-TLS-användarcertifikat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3729,11 +3724,11 @@ msgstr "" "\n" "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:478 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Välj ditt personliga certifikat…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:490 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Välj din privata nyckel…" @@ -3753,36 +3748,36 @@ msgstr "Privat _nyckel:" msgid "_Private key password:" msgstr "Lösenord för _privat nyckel:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: inget certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:78 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Okänt fel vid validering av 802.1x-säkerhet" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnlad TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3792,26 +3787,26 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_tentisering:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 msgid "missing leap-username" msgstr "saknar leap-användarnamn" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:72 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" msgstr "saknar leap-lösenord" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:109 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 msgid "missing wep-key" msgstr "saknar wep-nyckel" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:117 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla " "hexadecimala siffror" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -3819,7 +3814,7 @@ msgstr "" "ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla ascii-" "tecken" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3828,11 +3823,11 @@ msgstr "" "ogiltig wep-nyckel: felaktig nyckellängd %zu. En nyckel måste ha antingen " "längden 5/13 (ascii) eller 10/26 (hex)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:135 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras får inte vara tom" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras måste vara kortare än 64 tecken" @@ -3860,7 +3855,7 @@ msgstr "Vis_a nyckel" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_x:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:72 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3869,7 +3864,7 @@ msgstr "" "ogiltig wpa-psk: ogiltig nyckellängd %zu. Måste vara [8,63] byte eller 64 " "hexadecimala siffror" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:80 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal" @@ -3877,6 +3872,9 @@ msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjälp" + #~ msgid "bdaddr" #~ msgstr "bdaddr" |