diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1275 |
1 files changed, 637 insertions, 638 deletions
@@ -10,9 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-24 15:44+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-08 19:31+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Tinklas" @@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "" "nm-connection-editor programa dirba su NetworkManager ryšių profilių kūrimui " "bei redagavimui." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas" @@ -180,45 +179,45 @@ msgstr "Prisi_jungti" msgid "_Network name:" msgstr "_Tinklo pavadinimas:" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "saugus." -#: ../src/applet.c:471 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio" -#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" -#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Ryšio problema" -#: ../src/applet.c:525 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio" -#: ../src/applet.c:530 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Nepavyko atsijungti" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo" -#: ../src/applet.c:971 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys." -#: ../src/applet.c:974 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo." -#: ../src/applet.c:977 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją." -#: ../src/applet.c:980 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas." -#: ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku." -#: ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista." -#: ../src/applet.c:989 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių." -#: ../src/applet.c:992 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių." -#: ../src/applet.c:999 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšis „%s“ nutrauktas." -#: ../src/applet.c:1054 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -340,19 +339,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n" -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ryšio pranešimas" -#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ryšio klaida" -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,549 +377,543 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1412 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)" -#: ../src/applet.c:1414 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "įrenginys nepasiruošęs" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "atjungta" -#: ../src/applet.c:1440 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "įrenginys nevaldomas" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "Tinklo įrenginių nerasta" -#: ../src/applet.c:1578 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ryšiai" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigūruoti VPN…" -#: ../src/applet.c:1637 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Atjungti VPN" -#: ../src/applet.c:1747 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager programa nepaleista…" -#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1961 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "Įjungti _tinklą" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1970 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Įjungti _belaidį" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1991 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Įjungti p_ranešimus" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2003 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "Ryšio _informacija" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2013 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Taisyti ryšius…" -#. Help item -#: ../src/applet.c:2028 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2037 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/applet.c:2318 +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Esate prisijungę prie „%s“." -#: ../src/applet.c:2361 +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Atjungta" -#: ../src/applet.c:2362 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Atsijungta nuo tinklo." -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…" -#: ../src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…" -#: ../src/applet.c:2626 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…" -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: ../src/applet.c:2706 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…" -#: ../src/applet.c:2709 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus." -#: ../src/applet.c:2753 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "Nėra tinklo ryšio" -#: ../src/applet.c:3384 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager įtaisas" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys" -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Prieinama" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 msgid "Connection Established" msgstr "Prisijungta" -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio." -#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Prisiregistravote namų tinkle." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle." -#: ../src/applet-device-bt.c:93 +#: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio." -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…" -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatinis laidinis tinklas" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Laidiniai tinklai (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Laidinis tinklas (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Laidiniai tinklai" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Laidinis tinklas" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:138 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas laidinis tinklo ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Konfigūruojamas laidinis tinklo ryšys „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "„%s“ prašoma laidinio tinklo adreso…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL tapatybės nustatymas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(nėra)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Belaidis tinklas (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Belaidis tinklas" msgstr[1] "Belaidžiai tinklai" msgstr[2] "Belaidžiai tinklai" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Belaidis tinklas išjungtas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Daugiau tinklų" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Yra belaidžių tinklų" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinaminis WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:154 +#: ../src/applet-dialogs.c:151 msgid "More addresses" msgstr "Daugiau adresų" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (numatytasis)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresas:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Transliacijos adresas:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Potinklio kaukė:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Laidinis tinklas (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Sąsaja:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Aparatinis adresas:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Tvarkyklė:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Sauga:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Numatytasis maršrutas:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Nepaisoma" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN tipas:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN tinklų sietuvas:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN naudotojo vardas:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN reklamjuostė:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Bazinis ryšys:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#: ../src/applet-dialogs.c:985 msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -930,42 +923,42 @@ msgstr "" "Autorių teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ir daugeliui kitų bendruomenės pagalbininkų bei vertėjų" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginiams ir ryšiams valdyti." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager tinklalapis" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "Trūkstami resursai" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -975,25 +968,25 @@ msgstr "" "pradedant jį naudoti." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kodas:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "Show PIN code" msgstr "Rodyti PIN kodą" -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1003,22 +996,22 @@ msgstr "" "pradedant jį naudoti." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1352 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kodas:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "New PIN code:" msgstr "Naujas PIN kodas:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1357 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1362 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus" @@ -1059,7 +1052,7 @@ msgstr "_Pridėti" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "Pa_šalinti" @@ -1160,7 +1153,7 @@ msgstr "_Veiksena:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" @@ -1277,57 +1270,57 @@ msgstr "_Didžiausias amžius:" msgid "_Aging time:" msgstr "_Senėjimo laikas:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automatinis" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "numatytasis" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" msgstr "nenurodyta klaida" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "MAC address" msgstr "MAC adresas" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "HW address" msgstr "HW adresas" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "netinkamas %s %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "netinkamas %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "netinkamas %s sąsajos pavadinimas (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 msgid "device" msgstr "įrenginys" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos." @@ -1544,8 +1537,8 @@ msgstr "R_odyti slaptažodį" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1557,8 +1550,8 @@ msgstr "_Slaptažodis:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" @@ -1642,34 +1635,39 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Numatytasis" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Nepaisyti" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" msgstr "_Broadcast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "Ma_gic" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Atsibusti su LAN slaptažodžiu:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" @@ -1713,8 +1711,8 @@ msgstr "Automatinis su rankiniai DNS nustatymais" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Rankinis" @@ -1725,8 +1723,8 @@ msgstr "Tik vietinis (link-local)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Bendrinamas kitiems kompiuteriams" @@ -1765,15 +1763,15 @@ msgstr "D_HCP kliento ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Paieškos sritys:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS serveriai:" @@ -1803,7 +1801,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Maršrutai…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -2044,7 +2042,7 @@ msgstr "S_ritis:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Nėra polkit leidimo vykdyti veiksmą" @@ -2100,190 +2098,190 @@ msgstr "" "Daugeliu atvejų tiekėjo PPP serveriai palaiko visus tapatybės nustatymo " "metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Laidinis tinklas" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Belaidis" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Team" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "Aparatinė įranga" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "Virtualus" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių rengyklės dialogo dėl nežinomos klaidos." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Tinklo kaukė" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Prefiksas" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Taisomas %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 msgid "Missing connection name" msgstr "Trūksta ryšio pavadinimo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 msgid "Editor initializing..." msgstr "Redaktorius inicijuojamas..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Nepavyko pakeisti ryšio" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Netinkamas nustatymas %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio " "kompiuterio naudotojams." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Nepavyko sukurti ryšio" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nepavyko taisyti ryšio" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "Nepavyko pridėti ryšio" @@ -2299,17 +2297,17 @@ msgstr "Ryšio _vardas" msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuoti..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "niekada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "dabar" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2317,7 +2315,7 @@ msgstr[0] "prieš %d minutę" msgstr[1] "prieš %d minutes" msgstr[2] "prieš %d minučių" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2325,7 +2323,7 @@ msgstr[0] "prieš %d valandą" msgstr[1] "prieš %d valandas" msgstr[2] "prieš %d valandų" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2333,7 +2331,7 @@ msgstr[0] "prieš %d dieną" msgstr[1] "prieš %d dienas" msgstr[2] "prieš %d dienų" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2341,7 +2339,7 @@ msgstr[0] "prieš %d mėnesį" msgstr[1] "prieš %d mėnesius" msgstr[2] "prieš %d mėnesių" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2349,116 +2347,116 @@ msgstr[0] "prieš %d metus" msgstr[1] "prieš %d metus" msgstr[2] "prieš %d metų" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Paskutinįkart naudotas" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Keisti pasirinktą ryšį" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "Error creating connection" msgstr "Klaida kuriant ryšį" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 msgid "Error editing connection" msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:958 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x sauga" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Bluetooth įrenginio MAC adresas. Pavyzdžiui, 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nepavyko įkelti Bluetooth naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "neteisingas Bluetooth įrenginys (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth tipas" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Pasirinkite Bluetooth ryšio profilio tipą" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Asmeninės erdvės tinklas" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Telefoninis tinklas" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 msgid "primary" msgstr "pirminis" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bond ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Bridge ryšys %d" @@ -2466,32 +2464,32 @@ msgstr "Bridge ryšys %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Bridge prievadas" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nepavyko įkelti DSB naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " @@ -2501,39 +2499,37 @@ msgstr "" "pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas. Pavyzdžiai: „em1“, " "„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 msgid "Ethernet device" msgstr "Laidinis tinklas" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 msgid "cloned MAC" msgstr "klonuotas MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Atsibusti su LAN slaptažodžiu" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Laidinis ryšys %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#. Check access method name, APN and type -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/tests/test-mobile-providers.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2543,15 +2539,15 @@ msgstr "" "pasirinkus ugniasienėje naudojama numatytoji zona. Panaudojama tik jei " "firewalld yra aktyvi." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD nepaleista." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " @@ -2563,152 +2559,152 @@ msgstr "" "„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nepavyko įkelti InfiniBand naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 msgid "infiniband device" msgstr "infiniband įrenginys" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatinis (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatinis (VPN) tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatinis, tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatinis (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatinis (PPPoE) tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatinis (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatinis (DHCP) tik adresai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Tik vietinis (link-local)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Papildomi _DNS serveriai:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Keičiami IPv4 maršrutai „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 nustatymai" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv4 adresas „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "IPv4 adreso tinklo kaukė „%s“ yra netinkama" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv4 šliuzas „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv4 DNS serveris „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisyti" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatinis, tik DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 nustatymai" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 adresas „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 priešdėlis „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 šliuzas „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 DNS serveris „%s“ yra netinkamas" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Dubliuoti vaikai" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Vaikai „%s“ ir „%s“ abu taikomi įrenginiui „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:262 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2717,25 +2713,25 @@ msgstr "" "Vaikai „%s“ ir „%s“ taikomi skirtingiems virtualiems prievadams („%s“ ir " "„%s“) tame pačiame įrenginyje." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s vaikas %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plačiajuosčio ryšio naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2743,86 +2739,86 @@ msgstr "" "Pasirinkite technologiją, naudojamą jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio " "tiekėjo. Jei abejojate, klauskite tiekėjo." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, " "HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "joks" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Taisomi „%s“ PPP tapatybės nustatymo metodai" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP nustatymai" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 msgid "Select file to import" msgstr "Pasirinkite importuotiną failą" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Klaida: failas neturi tinkamos JSON konfigūracijos" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Komandinis ryšys %d" @@ -2830,56 +2826,56 @@ msgstr "Komandinis ryšys %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 msgid "Team Port" msgstr "Team prievadas" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nepavyko įkelti team prievado naudotojo sąsajos." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (per „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 #, c-format msgid "New connection..." msgstr "Naujas ryšys..." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" msgstr "vlan tėvas" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nepavyko įkelti VPN naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nepavyko rasti „%s“ reikalingos VPN įskiepių tarnybos." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2889,11 +2885,11 @@ msgstr "" "\n" "Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Pasirinkite VPN ryšio tipą" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2902,7 +2898,7 @@ msgstr "" "Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo " "tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2910,7 +2906,7 @@ msgstr "" "Šis parametras pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto " "čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -2920,80 +2916,80 @@ msgstr "" "pavadinimas, nuolatinis MAC adresas aba abu. Pavyzdžiai: „wlan0“, " "„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wi-Fi įrenginys" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Belaidis ryšys %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ir WPA2 industrinis" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi nustatymo." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Belaidžio ryšio sauga" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "trūksta SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Saugumas nesuderinamas su Ad-Hoc veiksena" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3006,29 +3002,29 @@ msgstr "" "\n" "Klaida: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ar norite pakeisti %s VPN ryšiu, kurį bandote įrašyti?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nepavyko eksportuoti VPN ryšio" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3039,11 +3035,11 @@ msgstr "" "\n" "Klaida: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Eksportuoti VPN ryšį…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3067,33 +3063,33 @@ msgstr "Ryšio informacija" msgid "Active Network Connections" msgstr "Suaktyvinti tinklo ryšiai" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Jūsų mobilusis plačiajuostis ryšys nustatytas, naudojant šiuos nustatymus:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Jūsų įrenginys:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Jūsų tiekėjas:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Jūsų planas:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3107,28 +3103,28 @@ msgstr "" "Norėdami pakeisti savo mobiliojo plačiajuosčio ryšio nustatymus, pasirinkite " "meniu Sistema → Nuostatos punktą „Tinklo ryšiai“." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio nustatymus" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Nėra sąraše" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Pasirinkite savo planą:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3141,83 +3137,83 @@ msgstr "" "Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN " "(prieigos taško vardo)." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Mano plano nėra sąraše…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Pasirinkite savo tiekėją iš _sąrašo:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Tiekėjas" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Tiekėjas:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Mano tiekėjas naudoja GSM technologiją (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Mano tiekėjas naudoja CDMA technologiją (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Pasirinkite savo tiekėją" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Šalių ar regionų sąrašas:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Šalis ar regionas" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Mano šalies nėra sąraše" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3225,84 +3221,84 @@ msgstr "" "Šis pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį su " "mobiliuoju (3G) tinklu." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Jums prireiks šios informacijos:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano vardas" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(kai kuriais atvejais) Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano APN (prieigos " "taško vardas)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Sukurti ryšį _šiam mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Bet koks įrenginys" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam naudotojui" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "Įrašyti slaptažodį visiems naudotojams" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" msgstr "Slaptažodis nereikalingas" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Antrinis slaptažodis:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Antrinis slaptažodis:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "R_odyti slaptažodžius" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Spauskite prisijungimui" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -3310,20 +3306,20 @@ msgstr "" "Trūksta slaptažodžio arba ryšys yra netinkamas. Pastaruoju atveju reikia " "pirma paredaguoti ryšį naudojant nm-connection-editor" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Naujas…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3331,35 +3327,35 @@ msgstr "" "Norint prisijungti prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar " "šifravimo raktai." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Naujas belaidis tinklas" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Paslėptas belaidis tinklas" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3379,23 +3375,23 @@ msgstr "_Ryšys:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Belaidis _adapteris:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Laidinis" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3405,17 +3401,17 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3423,158 +3419,158 @@ msgstr "" "Ši programa yra NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/) dalis." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "Ji neskirta būti naudojama komandų eilutėje, ji veikia GNOME darbalaukyje." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "neįjungta" -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "neregistruotas" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Namų tinklas (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Namų tinklas" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "ieškoma" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registracija atmesta" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s tarptinklinis ryšys)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (tarptinklinis ryšys)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Reikalingas PIN kodas" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:619 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 msgid "roaming" msgstr "tarptinklinis ryšys" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s ryšys" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "neapibrėžta 802.1x saugumo klaida (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "nenurodyta klaida tikrinant eap-method failą" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatūs raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "trūksta EAP-FAST PAC failo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Pasirinkite PAC failą..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC failai (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "Visi failai" @@ -3610,32 +3606,32 @@ msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "trūksta EAP-LEAP naudotojo vardo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "trūksta EAP-LEAP slaptažodžio" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "netinkamas EAP-PEAP LĮ liudijimas: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "netinkamas EAP-PEAP LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą…" @@ -3663,46 +3659,46 @@ msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _versija:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 msgid "missing EAP username" msgstr "trūksta EAP naudotojo vardo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 msgid "missing EAP password" msgstr "trūksta EAP slaptažodžio" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "trūksta EAP-TLS identiteto" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "netinkamas EAP-TLS LĮ liudijimas: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "netinkamas EAP-TSL LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "netinkamas EAP-TLS slaptažodis: trūksta" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "netinkamas EAP-TLS privatusis raktas: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "netinkamas EAP-TLS naudotojo liudijimas: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3716,11 +3712,11 @@ msgstr "" "\n" "(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktą su openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą…" @@ -3740,36 +3736,36 @@ msgstr "Asmeninis _raktas:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Nežinoma klaida tikrinant 802.1x saugumą" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tuneliuojamas TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)" @@ -3779,11 +3775,11 @@ msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "_Tapatybės nustatymas:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 msgid "missing leap-username" msgstr "trūksta leap-username" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" msgstr "trūksta leap-password" @@ -3845,7 +3841,7 @@ msgstr "R_odyti raktą" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP inde_ksas:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3854,7 +3850,7 @@ msgstr "" "netinkamas wpa-psk: netinamas rakto ilgis %zu. Turi būti [8.63] baitai arba " "64 šešioliktainiai skaitmenys" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "netinkamas wpa-psk: negalima interpretuoti 64 baitų kaip šešioliktainio " @@ -3864,6 +3860,9 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Žinynas" + #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "Infrastruktūra" |