diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2707 |
1 files changed, 1572 insertions, 1135 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-01 21:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-01 21:44+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -136,46 +136,90 @@ msgstr "" "Estabelecer isto a certo para desactivar as notificacións sobre certificados " "CA na fase 2 da autenticación EAP." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "NetworkManager" +msgstr "Miniaplicación NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "Miniaplicación NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" + +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/8021x.ui.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "Nome da _rede:" -#: ../src/applet.c:574 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 +#, fuzzy +msgid "ad-hoc" +msgstr "Ad hoc" + +#: ../src/ap-menu-item.c:87 +msgid "secure." +msgstr "" + +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión" -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Fallou na conexión" -#: ../src/applet.c:618 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo" -#: ../src/applet.c:623 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Produciuse un erro ao desconectar" -#: ../src/applet.c:644 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez" -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +229,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexión de rede." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,7 +238,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,7 +249,7 @@ msgstr "" "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración " "non válida." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +259,7 @@ msgstr "" "A conexión VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexión excedeu o tempo de " "espera." -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -224,7 +268,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -234,7 +278,7 @@ msgstr "" "A conexión VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo " "VPN." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -243,7 +287,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque non había contrasinais VPN válidos." -#: ../src/applet.c:1067 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,7 +296,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou porque había contrasinais VPN non válidos." -#: ../src/applet.c:1074 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +305,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' fallou." -#: ../src/applet.c:1092 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexión de rede." -#: ../src/applet.c:1095 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -280,7 +324,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN." -#: ../src/applet.c:1101 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -289,7 +333,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexión VPN '%s' desconectouse." -#: ../src/applet.c:1131 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -300,19 +344,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1133 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n" -#: ../src/applet.c:1135 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN" -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Fallou a conexión VPN" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,7 +370,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1209 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,804 +383,548 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1533 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)" -#: ../src/applet.c:1535 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "o dispositivo non está listo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../src/applet.c:1561 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/applet.c:1575 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "o dispositivo non está xestionado" -#: ../src/applet.c:1735 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis" -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexións _VPN" -#: ../src/applet.c:1845 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configurar VPN…" -#: ../src/applet.c:1849 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Desconectar VPN" -#: ../src/applet.c:1965 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "O NetworkManager non se está executando…" -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar a _rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar sen _fíos" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar a banda larga _móbil" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X" - #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar n_otificacións" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "_Información da conexión" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Editar as conexións…" -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/applet.c:2525 +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Agora está conectado a '%s'." -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexión de rede foi desconectada." -#: ../src/applet.c:2810 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Preparando a conexión de rede '%s'…" -#: ../src/applet.c:2813 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de rede '%s'…" -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'…" -#: ../src/applet.c:2819 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "A conexión de rede '%s' está activa" -#: ../src/applet.c:2902 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Iniciando a conexión de rede VPN '%s'…" -#: ../src/applet.c:2905 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VPN '%s'…" -#: ../src/applet.c:2908 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'…" -#: ../src/applet.c:2911 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "A conexión VPN '%s' está activa" -#: ../src/applet.c:2953 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "Sen conexión de rede" -#: ../src/applet.c:3628 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicación NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Dispoñíbl" - -#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102 -#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 -#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 -msgid "Connection Established" -msgstr "Estabeleceuse a conexión" - -#: ../src/applet-device-bond.c:90 -msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Agora está conectado á rede «bonded»." - -#: ../src/applet-device-bond.c:114 -#, c-format -msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "Preparando a conexión bond '%s'…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:117 -#, c-format -msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "Configurando a conexión bond '%s'…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:120 -#, c-format -msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión bond '%s'…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119 -#: ../src/applet-device-vlan.c:237 -#, c-format -msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "Solicitando un enderezo para '%s'…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:127 -#, c-format -msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "A conexión bond '%s' está activa" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:90 -msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "Agora está conectado á rede «bridged» ." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:114 -#, c-format -msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "Preparando a conexión bridge '%s'…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:117 -#, c-format -msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "Configurando a conexión bridge '%s'…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:120 -#, c-format -msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión bridge '%s'…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:127 -#, c-format -msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "A conexión bridge '%s' está activa" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Código PIN erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Enviando código de desbloqueo…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda larga móbil (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móbil" +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +msgid "Available" +msgstr "Dispoñíbl" + #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nova conexión de banda larga móbil…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:798 +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +msgid "Connection Established" +msgstr "Estabeleceuse a conexión" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Rede de banda larga móbil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Agora está rexistrado na rede de casa. " -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Agora está rexistrado nunha rede de «roaming»." -#: ../src/applet-device-bt.c:103 +#: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil." -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Preparando a conexión de banda larga móbil '%s'…" -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Configurando a conexión de banda larga móbil '%s'…" -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de banda larga móbil " "'%s'…" -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "A conexión de banda larga móbil '%s' está activa" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "NovacConexión de banda larga móbil automática (CDMA)…" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:341 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Agora está conectado á rede CDMA." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 -msgid "CDMA network." -msgstr "Rede CDMA." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automático" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Redes con fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Rede con fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Redes con fíos" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede con fíos" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Agora está conectado á rede con fíos." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Preparando a conexión de rede con fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Configurando a conexión de rede con fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Requírese autenticación de usuario para a rede con fíos '%s'…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo de rede con fíos para «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "A conexión de rede con fíos «%s» está activa" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nova conexión de banda larga móbil automática (GSM)…" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:397 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Agora está conectado á rede GSM." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "Rede GSM." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 -msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "InfiniBand automática" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -#, c-format -msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "Redes InfiniBand (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 -#, c-format -msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "Rede InfiniBand (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 -msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "Redes InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 -msgid "InfiniBand Network" -msgstr "Rede InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 -msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Agora está conectado á rede InfiniBand." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, c-format -msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Preparando a conexión InfiniBand '%s'…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 -#, c-format -msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Configurando a conexión InfiniBand '%s'…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:173 -#, c-format -msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "" -"Requírese unha autenticación de usuario para a conexión InfiniBand «%s»…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:180 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "A conexión InfiniBand '%s' está activa" - -#: ../src/applet-device-team.c:86 -msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "Agora está conectado á rede de equipo." - -#: ../src/applet-device-team.c:110 -#, c-format -msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "Preparando a conexión de equipo '%s'…" - -#: ../src/applet-device-team.c:113 -#, c-format -msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "Configurando a conexión de equipo '%s'…" - -#: ../src/applet-device-team.c:116 -#, c-format -msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "" -"Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de equipo '%s'…" - -#: ../src/applet-device-team.c:123 -#, c-format -msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "A conexión de equipo '%s' está activa" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:204 -msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Agora está conectado á rede VLAN." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, c-format -msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "Preparando a conexión VLAN '%s'…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:231 -#, c-format -msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "Configurando a conexión VLAN '%s'…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:234 -#, c-format -msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VLAN '%s'…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:241 -#, c-format -msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "A conexión VLAN '%s' está activa" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Conectarse a unha rede sen fíos oculta…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Crear unha rede sen fíos _nova…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(ningunha)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes sen fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede sen fíos (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede sen fíos" msgstr[1] "Redes sen fíos" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "A rede sen fíos está desactivada" -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Rede sen fíos desactivada polo interruptor físico" -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Máis redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes sen fíos dispoñíbeis" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar o menú de rede para conectarse a unha rede sen fíos" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Agora está conectado á rede sen fíos «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Preparando a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurando a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "" "Requírese autenticación de usuario para a conexión de rede sen fíos «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fíos para '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "A conexión de rede sen fíos '%s' está activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexión" -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Banda larga móbil WiMAX (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "Banda larga móbil WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "a rede WiMAX está desactivada" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "a rede WiMAX está desactivada por un interruptor de hardware" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:402 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Agora está conectado á rede WiMAX." - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "A conexión de banda larga móbil «%s» está activa: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información de conexión:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dinámica" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:240 +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:151 +#, fuzzy +msgid "More addresses" +msgstr "Enderezos" + +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../src/applet-dialogs.c:274 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (predeterminada)" -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "Enderezo IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:400 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 +msgid "IP Address:" +msgstr "Enderezo IP:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Enderezo broadcast:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Máscara de subrede:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Camiño predeterminado:" +#: ../src/applet-dialogs.c:382 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Máscara de subrede:" -#: ../src/applet-dialogs.c:530 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:533 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:540 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" -#: ../src/applet-dialogs.c:572 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Enderezo de hardware:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Seguranza:" -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 +msgid "Default Route:" +msgstr "Camiño predeterminado:" + #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "Tipo de VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Pasarela do VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "Nome de usuario da VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:833 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "Mensaxe da VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:839 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Conexión base:" -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Non se atoparon conexións activas válidas!" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" @@ -1144,44 +932,44 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "e moitos outros contribuíntes e tradutores da comunidade" -#: ../src/applet-dialogs.c:987 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicativo da área de notificación para xestionar os dispositivos de " "rede e as conexións." -#: ../src/applet-dialogs.c:989 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Sitio web do NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "Faltan recursos" -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 +#: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contrasinal de rede de banda larga móbil" -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 +#: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a '%s'." -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 +#: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo" -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1191,25 +979,25 @@ msgstr "" "usalo." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PIN code:" msgstr "Código PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "Show PIN code" msgstr "Mostrar o código PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Requírese un código PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Requírese un código PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1219,27 +1007,34 @@ msgstr "" "usalo." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1352 msgid "PUK code:" msgstr "Código PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "New PIN code:" msgstr "Código PIN novo:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1357 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Introducir de novo o código PIN novo:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 +#: ../src/applet-dialogs.c:1362 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostrar os códigos PIN/PUK" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" @@ -1249,27 +1044,49 @@ msgstr "" "O enderezo IP identifica o seu computador na rede. Prega o botón «Engadir» " "para engadir un enderezo IP." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norar os camiños obtidos automaticamente" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Usar esta c_onexión só para recursos na súa rede" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "Se escolle esta opción, esta conexión nunca se usará como a predeterminada." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1277,15 +1094,15 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Create…" msgstr "Crear…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Seleccione un tipo de conexión" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1338,48 +1155,41 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Conexións unidas (bonded):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modo:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odo:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "Frecuencia de _monitorización:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "Nome da _interface:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "Monitorización _ligazón:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "_Obxectivos ARP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." @@ -1387,19 +1197,19 @@ msgstr "" "Un enderezo IP, ou unha lista separada por comas de enderezos IP, nas que " "comprobar o estado da ligazón." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "Atraso da li_gazón>" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "Atraso da _desligazón:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" msgstr "_Primario:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." @@ -1407,12 +1217,30 @@ msgstr "" "O nome da interface do dispositivo primario. Se está estabelecido, este " "dispositivo sempre será o escravo activo se está dispoñíbel." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "_Custo da ruta:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" @@ -1424,44 +1252,89 @@ msgstr "Modo _horquilla:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "_Conexións mediante bridge:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "Atraso da _redirección:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "Tempo de _hello:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "Activar a _rede" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "Idade _máxima:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "Tempo de _envecellamento:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automático" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 +msgid "unspecified error" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#, fuzzy +msgid "MAC address" +msgstr "Enderezo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#, fuzzy +msgid "HW address" +msgstr "Enderezo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 +#, fuzzy +msgid "device" +msgstr "Calquera dispositivo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os contrasinais das conexións debido a un " @@ -1562,77 +1435,77 @@ msgstr "VN2VN" msgid "Priority Flow Control" msgstr "Prioridade do fluxo de control" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Activar ou desactivar a transmisión da pausa de prioridade para cada " "Prioridade de usuario." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Traffic Class:" msgstr "Clase de tráfico:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Ancho de banda estrito:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Prioridade do ancho de banda:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Ancho de bando do grupo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Group ID:" msgstr "ID do grupo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" msgstr "15" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Escriba a prioridade do ID do grupo para cada Prioridade de usuario." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " @@ -1641,25 +1514,25 @@ msgstr "" "Escriba o porcentaxe de ancho de banda permitido para cada grupo de " "prioridade. A suma de todos os grupos debe ser o 100% total." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Escriba o porcentaxe de ancho de banda do grupo de prioridade que cada " "prioridade de usuario debe usar." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Activar ou desactivar o ancho de banda estrito para cada prioridade de " "usuario." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Escriba a clase de tráfico para cada prioridade de usuario." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1672,7 +1545,7 @@ msgstr "_Servizo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 @@ -1680,8 +1553,9 @@ msgid "Sho_w password" msgstr "Mos_trar o contrasinal" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1693,7 +1567,8 @@ msgstr "_Contrasinal:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -1748,18 +1623,18 @@ msgstr "Negociar aut_omaticamente" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Enderezo _MAC do dispositivo:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Device:" +msgstr "_Servizo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Enderezo MAC _clonado:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1769,19 +1644,54 @@ msgstr "" "dispositivo de rede na que está activada esta conexión. Esta característica " "coñécese como clonado de MAC ou spoofing. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Phy" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "_Unicast" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "_Arp" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +msgid "Ma_gic" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "Contrasinal de chave _privada:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1820,8 +1730,8 @@ msgstr "Automático con configuración de DNS manual" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1833,8 +1743,8 @@ msgstr "Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartida con outros computadores" @@ -1848,7 +1758,7 @@ msgstr "_Método:" msgid "Addresses" msgstr "Enderezos" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1858,8 +1768,8 @@ msgstr "" "personalizar a configuración do seu equipo. Se quere usar un identificador " "de cliente DHCP introdúzao aquí." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1867,25 +1777,25 @@ msgstr "" "Os dominios que usar ao resolver os nomes de equipos. Use comas para separar " "dominios múltiples." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID do cliente D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Dominios de _busca:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1894,11 +1804,11 @@ msgstr "" "equipos. Use comas para separar enderezos de servidores de nomes de dominio " "múltiples." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Require enderezo IPv_4 para que esta conexión complete" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1906,13 +1816,13 @@ msgstr "" "Ao conectarse a redes con capacidade de IPv6, permite completar á conexión " "se a configuración IPv4 falla pero a configuración IPv6 ten éxito. " -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "_Camiños…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1924,7 +1834,7 @@ msgstr "Activado (preferir enderezos públicos)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Activado (preferir enderezos temporais)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1935,15 +1845,15 @@ msgstr "" "múltiples. Os enderezos de ligazón local restrinxiranse automaticamente á " "interface de conexión." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "Extensións de _privacidade de IPv6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Require enderezo IPv_6 para que esta conexión complete" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1952,71 +1862,38 @@ msgstr "" "a configuración IPv6 falla pero a IPv4 ten éxito." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Calquera" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Preferir 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Usar só 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nú_mero:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID de r_ede:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Cambiar…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Permitir «_roaming» se a rede doméstica non está dispoñíbel" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Mos_trar os contrasinais" @@ -2083,32 +1960,55 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Conexións de equipo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "Importar unha configuración de equipo desde un ficheiro…" +#, fuzzy +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Importar unha configuración de equipo desde un ficheiro…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "Interface _superior:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" +#, fuzzy +msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "_Nome da interface VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" +#, fuzzy +msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "Enderezo MAC _clonado:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" msgstr "_ID VLAN:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +msgid "M_VRP" +msgstr "" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Nome do dispositivo + número" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + número" @@ -2125,94 +2025,98 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infraestrutura" +msgid "Client" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Po_tencia da transmisión:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Velocidade:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "C_anle:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_da:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Métodos de autenticación permitidos" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensíbel Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Password Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -2221,107 +2125,78 @@ msgstr "" "métodos de autenticación. Se fallan as conexións, tente desactivar a " "compatibilidade con algúns métodos." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924 -msgid "Address" -msgstr "Enderezo" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 -msgid "Gateway" -msgstr "Pasarela" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Cableada" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sen fíos" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Equipo" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importar unha configuración VPN gardada…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2329,29 +2204,79 @@ msgstr "" "Non foi posíbel inicializar o diálogo do editor de conexións por mor dun " "erro descoñecido." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "Non foi posíbel crear a nova conexión" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "Fallou a eliminación da conexión" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar a conexión %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +msgid "Address" +msgstr "Enderezo" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de rede" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +msgid "Gateway" +msgstr "Pasarela" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Editando unha conexión sen nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#, fuzzy +msgid "Missing connection name" +msgstr "_Nome da conexión:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 +#, fuzzy +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#, fuzzy +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Fallou a inserción da conexión" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2359,173 +2284,211 @@ msgstr "" "O editor de conexión non puido atopar algúns recursos requiridos (non se " "encontrou o ficheiro .ui)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticarse para gardar esta conexión para todos os usuarios desta máquina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Non foi posíbel crear a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Non foi posíbel editar a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo do editor de conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "Fallou a inserción da conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexión" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "A propiedade «%s» / «%s» non é válida: %d" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "_Nome da conexión:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "E_xportar…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "agora" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hai %d minuto" msgstr[1] "hai %d minutos" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hai %d hora" msgstr[1] "hai %d horas" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hai %d día" msgstr[1] "hai %d días" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "hai %d mes" msgstr[1] "hai %d meses" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "hai %d ano" msgstr[1] "hai %d anos" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Último uso" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Editar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentíquese para editar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Eliminar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentíquese para eliminar a conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Non hai ningún engadido de VPN instalado." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Non sei como crear as conexións «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "Error creating connection" msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 msgid "Error editing connection" msgstr "Produciuse un erro ao editar a conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Non foi posíbel atopar unha conexión co UUID «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "Seguridade 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguranza 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexión" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 +#, fuzzy +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de DCB." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "Conexión Bond %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 +#, fuzzy +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "Rede con fíos" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 +#, fuzzy +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "Rede sen fíos" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bond." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#, fuzzy +msgid "primary" +msgstr "_Primario:" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexión Bond %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bridge." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexión bridge %d" @@ -2533,58 +2496,74 @@ msgstr "Conexión bridge %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Porto bridge" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario do porto bridge." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexión DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "Esta opción bloquea esta conexión ao dispositivo de rede especificado polo " "enderezo MAC introducido aquí. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario cableada." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 +#, fuzzy +msgid "Ethernet device" +msgstr "Cableada" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 +#, fuzzy +msgid "cloned MAC" +msgstr "Enderezo MAC _clonado:" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexión con fíos %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2594,125 +2573,168 @@ msgstr "" "normal, seleccionándoa resulta no uso da zona por omisión estabelecida na " "devasa. Só usábel se firewalld está activo." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD non se está executando." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario Xeral." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 +msgid "infiniband device" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexión InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automático (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Só enderezos automáticos (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automático (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Só enderezos automáticos (PPP)" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automático, só enderezos" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automático (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Só enderezos automáticos (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Só enderezos automáticos (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Só ligazón local" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS adicionais:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominios de _busca adicionais:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Editando os camiños IPv4 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Configuración IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automático, só enderezos" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático , só DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando os camiños IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Configuración IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:244 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplicar escravos" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:245 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Os escravos «%s» e «%s» aplícanse ao dispositivo «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2721,25 +2743,25 @@ msgstr "" "Os escravos «%s» e «%s» aplícanse a portos virtuais distingos («%s» e «%s») " "do mesmo dispositivo físico." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclavo %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de banda larga móbil." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo de conexión de banda larga móbil non permitido." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccione o tipo de provedor de banda larga móbil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2747,87 +2769,87 @@ msgstr "" "Seleccione a tecnoloxía que emprega o seu provedor de banda larga móbil. Se " "non está seguro, pregúntelle ao seu provedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ningunha" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Editando os métodos de autenticación PPP para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "Configuración de PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Erro: o ficheiro non contén unha configuración JSON válida" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de equipo." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Conexión de equipo %d" @@ -2835,47 +2857,56 @@ msgstr "Conexión de equipo %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 msgid "Team Port" msgstr "Porto de equipo" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario do porto de equipo." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (mediante \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "New connection..." +msgstr "Sen conexión de rede" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +msgid "vlan parent" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexión VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido de servizo de VPN para '%s'." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexión VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2885,11 +2916,11 @@ msgstr "" "\n" "Erro: non existe o tipo de servizo VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccione un tipo de conexión VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2899,7 +2930,7 @@ msgstr "" "tipo de conexión VPN que quere crear non aparece na lista, pode que non teña " "o engadido de VPN correcto instalado." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2907,73 +2938,93 @@ msgstr "" "Esta opción bloquea esta conexión ao punto de acceso sen fíos (AP) " "especificado polo BSSID introducido aquí. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Esta opción bloquea esta conexión ao dispositivo de rede especificado polo " +"enderezo MAC introducido aquí. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario sen fíos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +msgid "bssid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Calquera dispositivo" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexión sen fíos %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP 128-bit" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Persoal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Empresarial" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fíos, faltan " "os axustes en fíos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguranza sen fíos" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fíos." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario WiMAX." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "Conexión WiMAX %d" +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Non é posíbel importar a conexión VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2986,25 +3037,30 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s\"." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "Substituí_r" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Quere substituír %s coa conexión VPN que está gardando?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Non é posíbel exportar a conexión VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3015,11 +3071,11 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportar conexión VPN…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3027,101 +3083,11 @@ msgstr "" "O miniaplicativo NetworkManager non puido atopar algúns recursos requiridos " "(non se atopou o ficheiro .ui)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"A configuración de Bluetooth non é posíbel (Non foi posíbel conectarse a D-" -"Bus: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Non é posíbel a configuración de Bluetooth (produciuse un erro ao buscar o " -"NetworkManager: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Usar o seu teléfono móbil como un dispositivo de rede (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Acceder a Internet usando o seu teléfono móbil (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Erro: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión DUN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "O seu teléfono está listo para usarse" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Cancelouse o asistente móbil" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono descoñecido (non é GSM nin CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "tipo de módem descoñecido." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "produciuse un erro ao conectar co teléfono." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión do bus" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "o teléfono desconectouse de forma inesperada." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do teléfono." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Detectando a configuración do teléfono…" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"O adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de " -"configurar unha conexión de rede de marcado telefónico." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao crear unha conexión PAN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Rede %s" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "Desbloq_uear" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Bloquear automaticamente este dispositivo" @@ -3129,11 +3095,12 @@ msgstr "Bloquear automaticamente este dispositivo" msgid "Connection Information" msgstr "Información de conexión" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Conexións de rede activas" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" @@ -3141,21 +3108,25 @@ msgstr "" "preferenzas:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "O seu dispositivo:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "O seu provedor:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "O seu plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3169,23 +3140,28 @@ msgstr "" "preferenzas de conexión da banda larga móbil, escolla «Conexións de rede» " "desde o menú Sistema >> Preferenzas." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirme as preferenzas da conexión de banda larga móbil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Sen listar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Seleccione o seu plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Seleccione o seu plan _APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3197,67 +3173,83 @@ msgstr "" "\n" "Se non está seguro do seu plan pregúntelle ao seu provedor do seu plan APN." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Seleccione o seu plan de facturación" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "O meu plan non está listado…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Seleccione un provedor desde a _lista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Non puiden atopar o meu provedor e desexo inserilo _manualmente:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Provedor:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxía GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxía CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Seleccione o seu provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista de paises ou estados:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "País ou estado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "O meu país non está na lista" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Seleccione o país ou estado do seu provedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositivo GSM instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositivo CDMA instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3265,90 +3257,109 @@ msgstr "" "Este asistente axúdao a configurar a súa conexión de banda larga móbil a " "unha rede celular (3G) de forma sinxela." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Vostede precisará a seguinte información:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "O nome do seu provedor de banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "O nome do plan de facturación de banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(nalgúns casos) O seu APN do plan de facturación de banda larga (Access " "Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Crear unha conexión para es_te dispositivo de banda larga móbil:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Calquera dispositivo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar unha conexión de banda larga móbil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova conexión de banda larga móbil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Con fíos" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 +#, fuzzy +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Gardar o contrasinal só para este _usuario" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 +#, fuzzy +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Almacenar o contrasinal para _todos os usuarios" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mesh" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 +#, fuzzy +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "_Preguntar este contrasinal cada vez" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#, fuzzy +msgid "The password is not required" +msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a '%s'." -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Contrasinal _secundario:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "Contrasinal _secundario:" -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "M_ostrar os contrasinais" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 +#, fuzzy +msgid "Click to connect" +msgstr "Desconectar" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nova…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3356,35 +3367,35 @@ msgstr "" "Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen " "fíos «%s»." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Requírese a autenticación para a rede sen fíos" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "A rede sen fíos require autenticación" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crear unha rede sen fíos" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Rede sen fíos nova" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Escriba un nome para a rede sen fíos que quere crear." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectarse a unha rede sen fíos oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rede sen fíos oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3392,31 +3403,55 @@ msgstr "" "Escriba o nome e os detalles de seguranza da rede sen fíos á que se quere " "conectarse." -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "Contrasinal _secundario:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "M_ostrar os contrasinais" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Seguranza sen fíos:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "Co_nexión:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptador sen fíos:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 +msgid "Wired" +msgstr "Con fíos" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC Mesh" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3424,7 +3459,7 @@ msgstr "" "Este programa é un compoñente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3432,138 +3467,151 @@ msgstr "" "Non está pensado para a interacción a través da liña de ordes pero no seu " "lugar execútase no ambiente de escritorio GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "desactivado" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "non rexistrado" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Rede doméstica (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Rede doméstica" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "buscando" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "denegouse o rexistro" -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Rede roaming (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Rede roaming" -#: ../src/mobile-helpers.c:318 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Código PIN para a tarxeta SIM «%s» en «%s»" -#: ../src/mobile-helpers.c:451 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Requírese un código PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:459 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil" +#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "A conexión de banda larga móbil «%s» está activa: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:622 +msgid "roaming" +msgstr "roaming" + #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Conexión %s" -#: ../src/utils/utils.c:379 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Gardar o contrasinal só para este _usuario" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "" -#: ../src/utils/utils.c:381 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Almacenar o contrasinal para _todos os usuarios" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Seleccionar un ficheiro PAC…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -3599,15 +3647,32 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permitir a provisión PAC _automática" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación…" @@ -3635,15 +3700,46 @@ msgstr "Ningún certificado CA é _requirido" msgid "PEAP _version:" msgstr "Versión _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Preguntar este contrasinal cada vez" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +msgid "missing EAP username" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +msgid "missing EAP password" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "Certificado C_A:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3657,11 +3753,11 @@ msgstr "" "\n" "(Pode protexer a súa chave privada con un contrasinal con openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Seleccione a súa chave privada…" @@ -3681,23 +3777,36 @@ msgstr "_Chave privada:" msgid "_Private key password:" msgstr "Contrasinal de chave _privada:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "RÁPIDO" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS por medio de túnel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protexido (PEAP)" @@ -3707,6 +3816,44 @@ msgstr "EAP protexido (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "_Autenticación:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +msgid "missing leap-username" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +msgid "missing leap-password" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Predeterminada)" @@ -3731,6 +3878,296 @@ msgstr "Mo_strar a chave" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Índic_e WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Axuda" + +#~ msgid "You are now connected to the bonded network." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede «bonded»." + +#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Preparando a conexión bond '%s'…" + +#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Configurando a conexión bond '%s'…" + +#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión bond '%s'…" + +#~ msgid "Requesting address for '%s'..." +#~ msgstr "Solicitando un enderezo para '%s'…" + +#~ msgid "Bond connection '%s' active" +#~ msgstr "A conexión bond '%s' está activa" + +#~ msgid "You are now connected to the bridged network." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede «bridged» ." + +#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Preparando a conexión bridge '%s'…" + +#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Configurando a conexión bridge '%s'…" + +#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "" +#~ "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión bridge '%s'…" + +#~ msgid "Bridge connection '%s' active" +#~ msgstr "A conexión bridge '%s' está activa" + +#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +#~ msgstr "NovacConexión de banda larga móbil automática (CDMA)…" + +#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede CDMA." + +#~ msgid "CDMA network." +#~ msgstr "Rede CDMA." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +#~ msgstr "Nova conexión de banda larga móbil automática (GSM)…" + +#~ msgid "You are now connected to the GSM network." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede GSM." + +#~ msgid "GSM network." +#~ msgstr "Rede GSM." + +#~ msgid "Auto InfiniBand" +#~ msgstr "InfiniBand automática" + +#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" +#~ msgstr "Redes InfiniBand (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" +#~ msgstr "Rede InfiniBand (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Networks" +#~ msgstr "Redes InfiniBand" + +#~ msgid "InfiniBand Network" +#~ msgstr "Rede InfiniBand" + +#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede InfiniBand." + +#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Preparando a conexión InfiniBand '%s'…" + +#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Configurando a conexión InfiniBand '%s'…" + +#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "" +#~ "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión InfiniBand «%s»…" + +#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" +#~ msgstr "A conexión InfiniBand '%s' está activa" + +#~ msgid "You are now connected to the teamed network." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede de equipo." + +#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." +#~ msgstr "Preparando a conexión de equipo '%s'…" + +#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." +#~ msgstr "Configurando a conexión de equipo '%s'…" + +#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +#~ msgstr "" +#~ "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de equipo '%s'…" + +#~ msgid "Team connection '%s' active" +#~ msgstr "A conexión de equipo '%s' está activa" + +#~ msgid "You are now connected to the VLAN." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede VLAN." + +#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Preparando a conexión VLAN '%s'…" + +#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Configurando a conexión VLAN '%s'…" + +#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VLAN '%s'…" + +#~ msgid "VLAN connection '%s' active" +#~ msgstr "A conexión VLAN '%s' está activa" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "Banda larga móbil WiMAX (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "Banda larga móbil WiMAX" + +#~ msgid "WiMAX is disabled" +#~ msgstr "a rede WiMAX está desactivada" + +#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "a rede WiMAX está desactivada por un interruptor de hardware" + +#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." +#~ msgstr "Agora está conectado á rede WiMAX." + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "descoñecido" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "descoñecido" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR:" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSID:" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modo:" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "Enderezo _MAC do dispositivo:" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Calquera" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)" + +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Usar só 4G (LTE)" + +#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." +#~ msgstr "Importar unha configuración de equipo desde un ficheiro…" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infraestrutura" + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "Error saving connection" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexión" + +#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +#~ msgstr "A propiedade «%s» / «%s» non é válida: %d" + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automático (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Só enderezos automáticos (PPP)" + +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario WiMAX." + +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "Conexión WiMAX %d" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "A configuración de Bluetooth non é posíbel (Non foi posíbel conectarse a " +#~ "D-Bus: (%s) %s)." + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel a configuración de Bluetooth (produciuse un erro ao buscar " +#~ "o NetworkManager: (%s) %s)." + +#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +#~ msgstr "Usar o seu teléfono móbil como un dispositivo de rede (PAN/NAP)" + +#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +#~ msgstr "Acceder a Internet usando o seu teléfono móbil (DUN)" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Erro: %s" + +#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión DUN: %s" + +#~ msgid "Your phone is now ready to use!" +#~ msgstr "O seu teléfono está listo para usarse" + +#~ msgid "Mobile wizard was canceled" +#~ msgstr "Cancelouse o asistente móbil" + +#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#~ msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono descoñecido (non é GSM nin CDMA)" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "tipo de módem descoñecido." + +#~ msgid "failed to connect to the phone." +#~ msgstr "produciuse un erro ao conectar co teléfono." + +#~ msgid "error getting bus connection" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión do bus" + +#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +#~ msgstr "o teléfono desconectouse de forma inesperada." + +#~ msgid "timed out detecting phone details." +#~ msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do teléfono." + +#~ msgid "Detecting phone configuration..." +#~ msgstr "Detectando a configuración do teléfono…" + +#~ msgid "" +#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +#~ "Networking connection." +#~ msgstr "" +#~ "O adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de " +#~ "configurar unha conexión de rede de marcado telefónico." + +#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear unha conexión PAN: %s" + +#~ msgid "%s Network" +#~ msgstr "Rede %s" + #~ msgid "Primary DNS:" #~ msgstr "DNS primario:" |