diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 240 |
1 files changed, 103 insertions, 137 deletions
@@ -15,9 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-13 11:44+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-13 18:15+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3118 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Verkko" @@ -52,8 +51,6 @@ msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii " @@ -65,9 +62,6 @@ msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys katkeaa" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " -#| "network." msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" @@ -80,9 +74,6 @@ msgstr "Poista VPN-ilmoitukset käytöstä" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " -#| "network." msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." @@ -96,9 +87,6 @@ msgstr "Älä näytä ilmoituksia saatavilla olevista verkoista" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" @@ -119,8 +107,6 @@ msgstr "Estä WiFi-luonti" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" @@ -136,7 +122,6 @@ msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "Choose CA Certificate" msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Älä huomioi CA-varmennetta" @@ -194,47 +179,46 @@ msgstr "_Yhdistä" msgid "_Network name:" msgstr "_Verkon nimi:" -#: ../src/ap-menu-item.c:84 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 #, fuzzy -#| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:89 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet.c:338 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui" -#: ../src/applet.c:340 ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:429 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 #: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../src/applet.c:343 ../src/applet.c:432 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 #: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Yhteysvirhe" -#: ../src/applet.c:392 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui" -#: ../src/applet.c:397 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Katkaisuvirhe" -#: ../src/applet.c:427 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui" -#: ../src/applet.c:751 ../src/applet-device-wifi.c:1184 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Älä näytä tätä uudestaan" -#: ../src/applet.c:838 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +228,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:841 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +237,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta." -#: ../src/applet.c:844 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -264,7 +248,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen " "asetusmäärittely." -#: ../src/applet.c:847 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -273,7 +257,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu." -#: ../src/applet.c:850 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +267,7 @@ msgstr "" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa " "ajassa." -#: ../src/applet.c:853 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -292,7 +276,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -301,7 +285,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt." -#: ../src/applet.c:859 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -310,7 +294,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia." -#: ../src/applet.c:866 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -319,7 +303,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui." -#: ../src/applet.c:882 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin." -#: ../src/applet.c:885 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,7 +322,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin." -#: ../src/applet.c:891 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,7 +331,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-yhteys ”%s” katkesi." -#: ../src/applet.c:921 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -358,19 +342,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:923 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n" -#: ../src/applet.c:925 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" -#: ../src/applet.c:931 ../src/applet.c:939 ../src/applet.c:980 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" -#: ../src/applet.c:984 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +367,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:987 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,150 +380,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1277 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "laite ei ole valmiina" -#: ../src/applet.c:1279 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "laite ei valmis" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1289 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "katkaistu" -#: ../src/applet.c:1305 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../src/applet.c:1319 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "laitetta ei hallita" -#: ../src/applet.c:1389 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" -#: ../src/applet.c:1443 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-yhteydet" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…" -#: ../src/applet.c:1502 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Katkaise VPN-yhteys" -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…" -#: ../src/applet.c:1617 ../src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1826 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ota _verkko käyttöön" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1835 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ota _wifi käyttöön" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1844 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1856 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1868 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "Tietoja _yhteydestä" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1878 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Muokkaa yhteyksiä…" -#. Help item -#: ../src/applet.c:1893 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#. About item -#: ../src/applet.c:1902 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/applet.c:2186 +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu." -#: ../src/applet.c:2229 +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" -#: ../src/applet.c:2230 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu." -#: ../src/applet.c:2485 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2488 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2491 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2494 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:2568 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2571 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2574 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…" -#: ../src/applet.c:2577 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen" -#: ../src/applet.c:2624 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/applet.c:3223 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Verkon hallinta -sovelma" @@ -1274,7 +1252,6 @@ msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 #, fuzzy -#| msgid "Enable _Networking" msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Ota _verkko käyttöön" @@ -1313,7 +1290,6 @@ msgstr "MAC-osoite" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 #, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "HW address" msgstr "Osoite" @@ -1647,42 +1623,44 @@ msgid "Wake on LAN:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#| msgid "Default" msgid "De_fault" msgstr "_Oletus" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 #, fuzzy -#| msgid "Broadcast" msgid "_Broadcast" msgstr "Yleislähetys" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 -#| msgid "_Private key password:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Wake on LAN-salasana:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" @@ -1829,9 +1807,6 @@ msgstr "Käytössä (suosi väliaikaista osoitetta)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " -#| "commas to separate multiple domain name server addresses." msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1964,12 +1939,10 @@ msgstr "_Isäntäliitäntä:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 #, fuzzy -#| msgid "VLAN interface _name:" msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "VLAN-liitännän _nimi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "_Cloned MAC address:" msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "_Kloonattu MAC-osoite:" @@ -2121,7 +2094,7 @@ msgstr "" "joitain tunnistautumistapoja." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:315 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -2254,7 +2227,6 @@ msgstr "Yhteyden nimi puuttuu" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 #, fuzzy -#| msgid "Error initializing editor" msgid "Editor initializing..." msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta" @@ -2434,7 +2406,6 @@ msgstr "Bluetooth-käyttöliittymän lataaminen ei onnistunut." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format -#| msgid "could not find the Bluetooth device." msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "virheellinen Bluetooth-laite (%s)" @@ -2453,7 +2424,6 @@ msgstr "Valitse Bluetooth-yhteysprofiilin tyyppi." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 #, fuzzy -#| msgid "Ethernet Network" msgid "_Personal Area Network" msgstr "Ethernet-verkko" @@ -2513,9 +2483,6 @@ msgstr "DSL-yhteys %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " @@ -2524,25 +2491,25 @@ msgstr "" "Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite " "annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ethernet-käyttöliittymän lataus epäonnistui." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet-laite" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:448 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 msgid "cloned MAC" msgstr "kloonattu MAC-osoite" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Wake-on-LAN-salasana" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:487 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernet-yhteys %d" @@ -2767,12 +2734,12 @@ msgstr "" msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:52 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2926,9 +2893,6 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by its " -#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -3307,7 +3271,6 @@ msgstr "_Toissijainen salasana:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 #, fuzzy -#| msgid "_Secondary Password:" msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Toissijainen salasana:" @@ -3444,84 +3407,84 @@ msgstr "" "Sitä ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii " "GNOME-työpöytäympäristössä" -#: ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:123 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "ei käytössä" -#: ../src/mb-menu-item.c:129 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "ei rekisteröity" -#: ../src/mb-menu-item.c:147 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Kotiverkko (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Kotiverkko" -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "etsitään" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "rekisteröinti evätty" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mb-menu-item.c:171 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s - verkkovierailu)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mb-menu-item.c:173 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (verkkovierailu)" -#: ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:178 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Vierasverkko" @@ -3868,6 +3831,9 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Tyyppi:" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "O_hje" + #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "Infrastruktuuri" |