summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po240
1 files changed, 103 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d2eadf65..63beff58 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -15,9 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 11:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3118
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
@@ -52,8 +51,6 @@ msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
@@ -65,9 +62,6 @@ msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
@@ -80,9 +74,6 @@ msgstr "Poista VPN-ilmoitukset käytöstä"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
@@ -96,9 +87,6 @@ msgstr "Älä näytä ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -119,8 +107,6 @@ msgstr "Estä WiFi-luonti"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
@@ -136,7 +122,6 @@ msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Älä huomioi CA-varmennetta"
@@ -194,47 +179,46 @@ msgstr "_Yhdistä"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
-#: ../src/ap-menu-item.c:84
+#: ../src/ap-menu-item.c:82
#, fuzzy
-#| msgid "Ad-hoc"
msgid "ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/ap-menu-item.c:89
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:338
+#: ../src/applet.c:345
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:340 ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:429
+#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../src/applet.c:343 ../src/applet.c:432 ../src/applet-device-wifi.c:1447
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
msgid "Connection failure"
msgstr "Yhteysvirhe"
-#: ../src/applet.c:392
+#: ../src/applet.c:399
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:397
+#: ../src/applet.c:404
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Katkaisuvirhe"
-#: ../src/applet.c:427
+#: ../src/applet.c:434
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:751 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +237,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -264,7 +248,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
"asetusmäärittely."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +257,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
-#: ../src/applet.c:850
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -283,7 +267,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
"ajassa."
-#: ../src/applet.c:853
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -292,7 +276,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -301,7 +285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -310,7 +294,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
-#: ../src/applet.c:866
+#: ../src/applet.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -319,7 +303,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
-#: ../src/applet.c:882
+#: ../src/applet.c:888
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -329,7 +313,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:885
+#: ../src/applet.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -338,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -347,7 +331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys ”%s” katkesi."
-#: ../src/applet.c:921
+#: ../src/applet.c:927
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -358,19 +342,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:923
+#: ../src/applet.c:929
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
-#: ../src/applet.c:925
+#: ../src/applet.c:931
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../src/applet.c:931 ../src/applet.c:939 ../src/applet.c:980
+#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:984
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -383,7 +367,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:987
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -396,150 +380,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1277
+#: ../src/applet.c:1280
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "laite ei ole valmiina"
-#: ../src/applet.c:1279
+#: ../src/applet.c:1282
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1289 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
-#: ../src/applet.c:1305
+#: ../src/applet.c:1308
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/applet.c:1319
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet.c:1395
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-#: ../src/applet.c:1443
+#: ../src/applet.c:1449
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1503
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1615
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
-#: ../src/applet.c:1617 ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1826
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1835
+#: ../src/applet.c:1839
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ota _wifi käyttöön"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1848
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1856
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1868
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1878
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:1893
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1894
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2179
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet.c:2229
+#: ../src/applet.c:2222
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
-#: ../src/applet.c:2230
+#: ../src/applet.c:2223
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
-#: ../src/applet.c:2485
+#: ../src/applet.c:2474
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2488
+#: ../src/applet.c:2477
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2491 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2483
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2568
+#: ../src/applet.c:2557
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2571
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2574
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet.c:2577
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2624
+#: ../src/applet.c:2616
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/applet.c:3223
+#: ../src/applet.c:3204
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
@@ -1274,7 +1252,6 @@ msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
#, fuzzy
-#| msgid "Enable _Networking"
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
@@ -1313,7 +1290,6 @@ msgstr "MAC-osoite"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
#, fuzzy
-#| msgid "Address"
msgid "HW address"
msgstr "Osoite"
@@ -1647,42 +1623,44 @@ msgid "Wake on LAN:"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#| msgid "Default"
msgid "De_fault"
msgstr "_Oletus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
#, fuzzy
-#| msgid "Broadcast"
msgid "_Broadcast"
msgstr "Yleislähetys"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Arp"
msgstr "_Arp"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
-#| msgid "_Private key password:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "_Wake on LAN password:"
msgstr "_Wake on LAN-salasana:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
@@ -1829,9 +1807,6 @@ msgstr "Käytössä (suosi väliaikaista osoitetta)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1964,12 +1939,10 @@ msgstr "_Isäntäliitäntä:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "VLAN interface _name:"
msgid "VLAN inter_face name:"
msgstr "VLAN-liitännän _nimi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "_Cloned MAC address:"
msgid "Cloned MAC _address:"
msgstr "_Kloonattu MAC-osoite:"
@@ -2121,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"joitain tunnistautumistapoja."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -2254,7 +2227,6 @@ msgstr "Yhteyden nimi puuttuu"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
#, fuzzy
-#| msgid "Error initializing editor"
msgid "Editor initializing..."
msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
@@ -2434,7 +2406,6 @@ msgstr "Bluetooth-käyttöliittymän lataaminen ei onnistunut."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
#, c-format
-#| msgid "could not find the Bluetooth device."
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "virheellinen Bluetooth-laite (%s)"
@@ -2453,7 +2424,6 @@ msgstr "Valitse Bluetooth-yhteysprofiilin tyyppi."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
#, fuzzy
-#| msgid "Ethernet Network"
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Ethernet-verkko"
@@ -2513,9 +2483,6 @@ msgstr "DSL-yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2524,25 +2491,25 @@ msgstr ""
"Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite "
"annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Ethernet-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:444
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet-laite"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:448
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
msgid "cloned MAC"
msgstr "kloonattu MAC-osoite"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Wake-on-LAN-salasana"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:487
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet-yhteys %d"
@@ -2767,12 +2734,12 @@ msgstr ""
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2926,9 +2893,6 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -3307,7 +3271,6 @@ msgstr "_Toissijainen salasana:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
#, fuzzy
-#| msgid "_Secondary Password:"
msgid "_Ternary Password:"
msgstr "_Toissijainen salasana:"
@@ -3444,84 +3407,84 @@ msgstr ""
"Sitä ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
"GNOME-työpöytäympäristössä"
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:123
+#: ../src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: ../src/mb-menu-item.c:129
+#: ../src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "ei rekisteröity"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Kotiverkko (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Kotiverkko"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "etsitään"
-#: ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "rekisteröinti evätty"
-#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mb-menu-item.c:171
+#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mb-menu-item.c:173
+#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (verkkovierailu)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:176
+#: ../src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:178
+#: ../src/mb-menu-item.c:172
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Vierasverkko"
@@ -3868,6 +3831,9 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "O_hje"
+
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Infrastruktuuri"