summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po103
1 files changed, 53 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e59abe30..6cf6bd75 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 09:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 07:35+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.esu>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3106
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
@@ -389,144 +389,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1280
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
-#: ../src/applet.c:1283
+#: ../src/applet.c:1282
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositiu no està preparat"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
-#: ../src/applet.c:1309
+#: ../src/applet.c:1308
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not managed"
msgstr "no es gestiona el dispositiu"
-#: ../src/applet.c:1396
+#: ../src/applet.c:1395
msgid "No network devices available"
msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
-#: ../src/applet.c:1450
+#: ../src/applet.c:1449
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connexions _VPN"
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1503
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura la VPN..."
-#: ../src/applet.c:1509
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconnecta la VPN"
-#: ../src/applet.c:1616
+#: ../src/applet.c:1615
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
-#: ../src/applet.c:1621 ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
msgid "Networking disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1839
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Habilita el _sense fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1848
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilita les n_otificacions"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1873
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informació de la connexió"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Edita les connexions..."
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1894
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2179
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Esteu connectat a «%s»."
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2222
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
-#: ../src/applet.c:2224
+#: ../src/applet.c:2223
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2474
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2477
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2483
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2557
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "La connexió VPN «%s» és activa"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2616
msgid "No network connection"
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
-#: ../src/applet.c:3205
+#: ../src/applet.c:3204
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
@@ -762,8 +762,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
@@ -1091,8 +1090,7 @@ msgstr ""
"predeterminada."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1656,34 +1654,39 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Per de_fecte"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
msgstr "_Phy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
msgstr "_Unidifusió"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "Mul_ticast"
msgstr "Mul_tidifusió"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
msgid "_Broadcast"
msgstr "_Difusió"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Arp"
msgstr "_Arp"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
msgstr "Mà_gic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "_Wake on LAN password:"
msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
@@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"inhabilitar-ne alguns."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Cable"
@@ -2521,26 +2524,26 @@ msgstr ""
"bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: "
"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:444
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositiu Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:448
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
msgid "cloned MAC"
msgstr "MAC clonada"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Contrasenya d'activació per LAN"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:487
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"