diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 103 |
1 files changed, 53 insertions, 50 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 09:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 07:35+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.esu>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3106 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -389,144 +389,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" -#: ../src/applet.c:1283 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "el dispositiu no està preparat" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" -#: ../src/applet.c:1309 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: ../src/applet.c:1323 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "no es gestiona el dispositiu" -#: ../src/applet.c:1396 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" -#: ../src/applet.c:1450 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: ../src/applet.c:1504 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configura la VPN..." -#: ../src/applet.c:1509 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Desconnecta la VPN" -#: ../src/applet.c:1616 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "No s'està executant el NetworkManager..." -#: ../src/applet.c:1621 ../src/applet.c:2613 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1840 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilita el _sense fil" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1849 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1861 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilita les n_otificacions" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1873 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1881 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Edita les connexions..." -#: ../src/applet.c:1895 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/applet.c:2180 +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Esteu connectat a «%s»." -#: ../src/applet.c:2223 +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: ../src/applet.c:2224 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..." -#: ../src/applet.c:2478 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..." -#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..." -#: ../src/applet.c:2484 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" -#: ../src/applet.c:2558 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2561 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2564 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "La connexió VPN «%s» és activa" -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: ../src/applet.c:3205 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" @@ -762,8 +762,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" @@ -1091,8 +1090,7 @@ msgstr "" "predeterminada." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1656,34 +1654,39 @@ msgid "De_fault" msgstr "Per de_fecte" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "_Unidifusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_tidifusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" msgstr "_Difusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "Mà_gic" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" @@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr "" "inhabilitar-ne alguns." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:315 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Cable" @@ -2521,26 +2524,26 @@ msgstr "" "bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " "«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositiu Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:448 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonada" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Contrasenya d'activació per LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:487 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d" |