diff options
Diffstat (limited to 'po/an.po')
-rw-r--r-- | po/an.po | 4379 |
1 files changed, 2804 insertions, 1575 deletions
@@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-28 14:53+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-29 13:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" "Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -58,7 +57,6 @@ msgstr "" "ret." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Enable N_otifications" msgid "Disable VPN notifications" msgstr "Desactivar as notificacions de VPN" @@ -75,10 +73,12 @@ msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Suprimir notificacions de retz disponibles" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy msgid "" -"Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -"available." +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" +"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar con un " +"ret." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -100,11 +100,18 @@ msgstr "" "en usar a miniaplicación." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignorar certificau CA" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." @@ -112,7 +119,7 @@ msgstr "" "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA " "en autenticación EAP." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." @@ -120,632 +127,815 @@ msgstr "" "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA " "en a fase 2 de l'autenticación EAP." -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396 -#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "NetworkManager" +msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438 -#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Agora ye connectau a '%s'." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete" -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442 -#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 -msgid "Connection Established" -msgstr "S'ha establiu a connexión" +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:205 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Preparando a connexión de banda ampla mobil '%s'…" +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "802.1X authentication" +msgstr "Autenticación DSL" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Configurando a connexión de banda ampla mobil '%s'…" +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +#: ../src/8021x.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onexion:" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Nome d'o rete:" + +#: ../src/ap-menu-item.c:82 +#, fuzzy +msgid "ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: ../src/ap-menu-item.c:87 +msgid "secure." msgstr "" -"S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2500 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…" +#: ../src/applet.c:345 +#, fuzzy +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión" -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505 -#: ../src/applet-device-gsm.c:553 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "A conexion de banda ampla movil \"%s\" ye activa" +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconoxiu" -#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 -#: ../src/mb-menu-item.c:54 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#, fuzzy +msgid "Connection failure" +msgstr "Informacion d'a conexion" -#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 -#: ../src/applet-dialogs.c:424 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Banda ampla movil (%s)" +#: ../src/applet.c:399 +#, fuzzy +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "desenchegau" -#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Banda ampla movil" +#: ../src/applet.c:404 +#, fuzzy +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Desenchegau" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:409 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Connexión de banda ampla mobil (CDMA) nueva…" +#: ../src/applet.c:434 +#, fuzzy +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Informacion d'a conexion" + +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo" + +#: ../src/applet.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret." + +#: ../src/applet.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió " +"inasperadament." -#: ../src/applet-device-cdma.c:443 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Agora ye connectau a o ret CDMA." +#: ../src/applet.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una " +"configuración no valida." -#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 -#: ../src/applet-device-wimax.c:482 +#: ../src/applet.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión." + +#: ../src/applet.c:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo." + +#: ../src/applet.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar." + +#: ../src/applet.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos." + +#: ../src/applet.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos." + +#: ../src/applet.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» ha fallau." + +#: ../src/applet.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret." + +#: ../src/applet.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque aturó o servicio VPN." + +#: ../src/applet.c:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected." +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» s'ha desconnectau." + +#: ../src/applet.c:927 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "A connexión de banda ampla mobil '%s' ye activa: (%d%%%s%s)" +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n" +"\n" +"%s\n" -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 -#: ../src/applet-device-wimax.c:485 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" +#: ../src/applet.c:929 +#, fuzzy +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n" -#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 -#| msgid "More networks" -msgid "CDMA network." -msgstr "Ret CDMA." +#: ../src/applet.c:931 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "Mensache d'acceso VPN" -#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Agora ye rechistrau en o ret de casa." +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 +#, fuzzy +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "Falló a connexión VPN" -#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Agora ye rechistrau en un ret de \"roaming\"." +#: ../src/applet.c:990 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN falló en encetar.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 -#: ../src/mb-menu-item.c:59 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: ../src/applet.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +" A connexión VPN «%s» falló en encetar.\n" +"\n" +"%s" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Connexión de banda ampla mobil (GSM) nueva…" +#: ../src/applet.c:1280 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)" -#: ../src/applet-device-gsm.c:491 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Agora ye enchegau a lo rete GSM." +#: ../src/applet.c:1282 +msgid "device not ready" +msgstr "o dispositivo no ye listo" -#: ../src/applet-device-gsm.c:652 -msgid "PIN code required" -msgstr "S'amenista un codigo PIN" +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +msgid "disconnected" +msgstr "desenchegau" -#: ../src/applet-device-gsm.c:660 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "S'amenista un codigo PIN ta o dispositivo de banda ampla mobil" +#: ../src/applet.c:1308 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desenchegar" + +#: ../src/applet.c:1322 +msgid "device not managed" +msgstr "o dispositivo no ye chestionau" + +#: ../src/applet.c:1395 +msgid "No network devices available" +msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles" + +#: ../src/applet.c:1449 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "Connexions _VPN" + +#: ../src/applet.c:1503 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "_Configurar VPN…" + +#: ../src/applet.c:1508 +msgid "_Disconnect VPN" +msgstr "_Desconnectar VPN" + +#: ../src/applet.c:1615 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…" + +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Ret desactivau" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../src/applet.c:1830 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "Activar _rete" + +#. 'Enable Wi-Fi' item +#: ../src/applet.c:1839 +#, fuzzy +msgid "Enable _Wi-Fi" +msgstr "Activar _inalambrico" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:1848 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "Activar banda ampla _movil" + +#. Toggle notifications item +#: ../src/applet.c:1860 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "Activar n_otificacions" + +#. 'Connection Information' item +#: ../src/applet.c:1872 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Informacion d'a conexion" -#: ../src/applet-device-gsm.c:781 +#. 'Edit Connections...' item +#: ../src/applet.c:1880 +msgid "Edit Connections..." +msgstr "Editar conexions..." + +#: ../src/applet.c:1894 +msgid "_About" +msgstr "_Arredol" + +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "Codigo PIN ta la tarcheta SIM '%s' en '%s'" +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Agora ye connectau a '%s'." -#: ../src/applet-device-gsm.c:873 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Codigo PIN erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio." +#: ../src/applet.c:2222 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desenchegau" + +#: ../src/applet.c:2223 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada." -#: ../src/applet-device-gsm.c:896 +#: ../src/applet.c:2474 +#, c-format +msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..." + +#: ../src/applet.c:2477 +#, fuzzy, c-format +msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…" + +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…" + +#: ../src/applet.c:2483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Network connection '%s' active" +msgstr "Connexión de ret «%s» activa" + +#: ../src/applet.c:2557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…" + +#: ../src/applet.c:2560 +#, fuzzy, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…" + +#: ../src/applet.c:2563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…" + +#: ../src/applet.c:2566 +#, fuzzy, c-format +msgid "VPN connection '%s' active" +msgstr "Connexión VPN «%s» activa" + +#: ../src/applet.c:2616 +msgid "No network connection" +msgstr "Sin connexión de ret" + +#: ../src/applet.c:3204 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Codigo PUK erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio." +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "Codigo PIN erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio." + #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:923 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Ninviando codigo de desbloqueo…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:986 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo" +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Banda ampla movil (%s)" -#: ../src/applet-device-gsm.c:987 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo" +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Banda ampla movil" -# of times you can enter incorrect PIN -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"O dispositivo de banda ampla '%s' ameneste un codigo SIM PIN antes de poder " -"usar-lo." +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 -msgid "PIN code:" -msgstr "Codigo PIN:" +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 +#, fuzzy +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva" -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:995 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Amostrar codigo PIN" +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +msgid "Connection Established" +msgstr "S'ha establiu a connexión" -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM" +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#, fuzzy +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil." -#: ../src/applet-device-gsm.c:999 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM" +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#, fuzzy +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil" -# of times you can enter incorrect PUK -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"O dispositivo de banda ampla «%s» amenista un codigo SIM PUK antes de poder " -"usar-lo." +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Agora ye rechistrau en o ret de casa." -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 -msgid "PUK code:" -msgstr "Codigo PUK:" +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Agora ye rechistrau en un ret de \"roaming\"." -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Codigo PIN nuevo:" +#: ../src/applet-device-bt.c:88 +msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil." -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Torna a meter o codigo PIN nuevo:" +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 +#, c-format +msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Preparando a connexión de banda ampla mobil '%s'…" -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Amostrar codigos PIN/PUK" +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 +#, c-format +msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Configurando a connexión de banda ampla mobil '%s'…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 -#| msgid "More networks" -msgid "GSM network." -msgstr "Ret GSM." +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 +#, c-format +msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "" +"S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…" -#: ../src/applet-device-wired.c:62 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgstr "A conexion de banda ampla movil \"%s\" ye activa" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automatica" -#: ../src/applet-device-wired.c:205 -#, c-format -msgid "Wired Networks (%s)" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Retes cableaus (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:207 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Rete cableau (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:210 -msgid "Wired Networks" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#, fuzzy +msgid "Ethernet Networks" msgstr "Retes cableaus" -#: ../src/applet-device-wired.c:212 -msgid "Wired Network" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#, fuzzy +msgid "Ethernet Network" msgstr "Rete cableau" -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 -msgid "disconnected" -msgstr "desenchegau" - -#: ../src/applet-device-wired.c:274 -msgid "You are now connected to the wired network." +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 +#, fuzzy +msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Agora ye enchegau a lo rete cableau." -#: ../src/applet-device-wired.c:300 -#, c-format -msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Parando a conexion cableada \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:303 -#, c-format -msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgstr "" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgstr "Configurando a connexión de ret inalámbrico '%s'…" -#: ../src/applet-device-wired.c:306 -#, c-format -msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgstr "" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…" -#: ../src/applet-device-wired.c:309 -#, c-format -msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgstr "" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…" -#: ../src/applet-device-wired.c:313 -#, c-format -msgid "Wired network connection '%s' active" -msgstr "" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa" -#: ../src/applet-device-wired.c:494 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:97 -msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:148 -msgid "Create _New Wireless Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 +msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(denguna)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 -#, c-format -msgid "Wireless Networks (%s)" -msgstr "Retes inalambricos (%s)" +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wi-Fi Networks (%s)" +msgstr "Retes cableaus (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgstr "Rete inalambrico (%s)" +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wi-Fi Network (%s)" +msgstr "Rete cableau (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Rete inalambrico" -msgstr[1] "Retes inalambricos" +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi Network" +msgid_plural "Wi-Fi Networks" +msgstr[0] "Rete cableau" +msgstr[1] "Rete cableau" -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 -msgid "wireless is disabled" -msgstr "o rete inalambrico ye desactivau" +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi is disabled" +msgstr "WiMAX ye desactivada" -#: ../src/applet-device-wifi.c:828 -msgid "wireless is disabled by hardware switch" -msgstr "o ret inalámbrico ye desactivau por l'interruptor fisico" +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" +msgstr "WiMAX ye desactivada por l'interruptor fisico" -#: ../src/applet-device-wifi.c:889 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Mas retes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 -msgid "Wireless Networks Available" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Retes inalambricos disposables" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 -msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 -#, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 -#, c-format -msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -msgstr "Parando a conexion de rete inalambrico \"%s\"..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 -#, c-format -msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurando a connexión de ret inalámbrico '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 -#, c-format -msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -msgstr "" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -msgstr "Solicitando una adreza de ret inalámbrico ta '%s'…" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 -#, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, fuzzy, c-format -msgid "Wireless network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falló en activar a connexión" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 -#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 -#| msgctxt "Speed" -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconoxiu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 -#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Information" -msgid "Connection failure" -msgstr "Informacion d'a conexion" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 -#| msgid "Manage your network connections" +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falló en anyadir a connexion nueva" -#: ../src/applet-device-wimax.c:231 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Banda ampla movil WiMAX (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:233 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "Banda ampla movil WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:259 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX ye desactivada" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:260 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX ye desactivada por l'interruptor fisico" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:428 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX." - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ha ocurriu una error en amostrar información d'a connexión:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dinamica" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:151 +#, fuzzy +msgid "More addresses" +msgstr "Adrezas" + +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#, fuzzy +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Denguna" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format -#| msgid "1 (Default)" msgid "%s (default)" msgstr "%s (Predeterminau)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconoxida" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconoxida" + +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 +msgid "IP Address:" +msgstr "Adreza IP:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:369 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Adreza de difusion:" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "Desconoxiu" +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:381 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconoxida" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "Desconoxiu" +#: ../src/applet-dialogs.c:382 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Mascara de subret:" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Cheneral" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Interfaz:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adreza hardware:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Velocidat:" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Seguridat:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:525 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 -msgid "IP Address:" -msgstr "Adreza IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoxida" - -#: ../src/applet-dialogs.c:569 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adreza de difusion:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mascara de subret:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoxida" - -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Ruta predeterminada:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primario:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secundario:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "DNS terciario:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Ignorau" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 -#| msgid "_Type:" +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "Tipo de VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Puerta de enlace VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 -#| msgid "_Username:" +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "Nome d'_usuario VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "Mensache VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 #, fuzzy -#| msgid "C_onnection:" msgid "Base Connection:" msgstr "C_onexion:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 -#| msgctxt "Speed" -#| msgid "Unknown" +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Desconoxida" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "No se trobó garra connexión activa valida" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" @@ -753,428 +943,615 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "y muitos atros colaboradors y traductors d'a comunidat" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicación de l'aria de notificación ta chestionar os suyos dispositivos " "de ret y connexions." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Pachina web d'o Chestor d'o ret" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "Recursos faltantes" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "S'amenista una clau de paso ta connectar con «%s»" -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "Clau de paso:" -#: ../src/applet.c:488 -#, fuzzy -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión" +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +msgid "SIM PIN unlock required" +msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo" -#: ../src/applet.c:532 -#, fuzzy -#| msgid "disconnected" -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "desenchegau" +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +msgid "SIM PIN Unlock Required" +msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo" -#: ../src/applet.c:537 -#, fuzzy -#| msgid "Disconnected" -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Desenchegau" +# of times you can enter incorrect PIN +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." +msgstr "" +"O dispositivo de banda ampla '%s' ameneste un codigo SIM PIN antes de poder " +"usar-lo." -#: ../src/applet.c:558 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Information" -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Informacion d'a conexion" +#. Translators: PIN code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +msgid "PIN code:" +msgstr "Codigo PIN:" -#: ../src/applet.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +msgid "Show PIN code" +msgstr "Amostrar codigo PIN" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +msgid "SIM PUK unlock required" +msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +msgid "SIM PUK Unlock Required" +msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM" + +# of times you can enter incorrect PUK +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#, c-format msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret." +"O dispositivo de banda ampla «%s» amenista un codigo SIM PUK antes de poder " +"usar-lo." -#: ../src/applet.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +#. Translators: PUK code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +msgid "PUK code:" +msgstr "Codigo PUK:" + +#. Translators: New PIN entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +msgid "New PIN code:" +msgstr "Codigo PIN nuevo:" + +#. Translators: New PIN verification entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +msgid "Re-enter new PIN code:" +msgstr "Torna a meter o codigo PIN nuevo:" + +#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +msgid "Show PIN/PUK codes" +msgstr "Amostrar codigos PIN/PUK" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" msgstr "" -"\n" -"A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió " -"inasperadament." -#: ../src/applet.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una " -"configuración no valida." +"L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botón \"Adhibir\" ta " +"adhibir una adreza IP." -#: ../src/applet.c:1022 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión." -#: ../src/applet.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "Ig_norar rotas obtenidas automaticament" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "Usar ista c_onexión solament ta os recursos en o suyo ret" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo." +"Si ye activau, ista connexión nunca s'usará como a connexión de ret " +"predeterminau." -#: ../src/applet.c:1028 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +msgid "Create…" +msgstr "Creyar…" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Choose a Connection Type" +msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN" + +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#, fuzzy msgid "" +"Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar." +"Seleccione o tipo de VPN que quiere usar ta la nueva connexión. Si o tipo de " +"connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga " +"instalau o complemento de VPN correcto." -#: ../src/applet.c:1031 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 +msgid "Round-robin" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos." -#: ../src/applet.c:1034 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 +msgid "Active backup" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos." -#: ../src/applet.c:1041 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 +msgid "XOR" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» ha fallau." -#: ../src/applet.c:1059 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Adreza de difusion:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 +msgid "802.3ad" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret." -#: ../src/applet.c:1062 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 +msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque aturó o servicio VPN." -#: ../src/applet.c:1068 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 +msgid "Adaptive load balancing" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» s'ha desconnectau." -#: ../src/applet.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 +msgid "MII (recommended)" msgstr "" -"A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n" -"\n" -"%s\n" -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 #, fuzzy -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n" +msgid "ARP" +msgstr "EAP" -#: ../src/applet.c:1102 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Mensache d'acceso VPN" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Bonded _connections:" +msgstr "C_onexion:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odo:" + +#. Edit +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +msgid "Monitoring _frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 +msgid "ms" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 #, fuzzy -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Falló a connexión VPN" +msgid "_Interface name:" +msgstr "Interfaz:" -#: ../src/applet.c:1173 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +msgid "_Link Monitoring:" msgstr "" -"\n" -"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN falló en encetar.\n" -"\n" -"%s" -#: ../src/applet.c:1176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +msgid "ARP _targets:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " +"checking the link status." msgstr "" -"\n" -" A connexión VPN «%s» falló en encetar.\n" -"\n" -"%s" -#: ../src/applet.c:1496 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +msgid "Link _up delay:" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "device not ready" -msgstr "o dispositivo no ye listo" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +msgid "Link _down delay:" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:1524 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desenchegar" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Primary:" +msgstr "DNS primario:" -#: ../src/applet.c:1538 -msgid "device not managed" -msgstr "o dispositivo no ye chestionau" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" -#: ../src/applet.c:1582 -msgid "No network devices available" -msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" -#: ../src/applet.c:1670 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Connexions _VPN" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" -#: ../src/applet.c:1727 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Configurar VPN…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 +msgid "Path _cost:" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:1731 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Desconnectar VPN" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Priority:" +msgstr "S_eguridat:" -#: ../src/applet.c:1825 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 +msgid "_Hairpin mode:" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Ret desactivau" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bridged _connections:" +msgstr "C_onexion:" -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2051 -msgid "Enable _Networking" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +msgid "_Forward delay:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +msgid "_Hello time:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "s" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Activar _rete" -#. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2060 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Activar _inalambrico" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "" -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2069 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Activar banda ampla _movil" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +msgid "_Max age:" +msgstr "" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2078 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Activar banda ampla movil WiMA_X" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +msgid "_Aging time:" +msgstr "" -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2089 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Activar n_otificacions" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 +msgid "automatic" +msgstr "automatico" -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2100 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Informacion d'a conexion" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "predeterminau" -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2110 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Editar conexions..." +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 +msgid "unspecified error" +msgstr "" -#. Help item -#: ../src/applet.c:2124 -msgid "_Help" -msgstr "Ad_uya" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#, fuzzy +msgid "MAC address" +msgstr "Adreza" -#. About item -#: ../src/applet.c:2133 -msgid "_About" -msgstr "_Arredol" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#, fuzzy +msgid "HW address" +msgstr "Adreza" -#: ../src/applet.c:2310 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desenchegau" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2311 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada." +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2494 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..." +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2497 -#, fuzzy, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2503 -#, fuzzy, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Connexión de ret «%s» activa" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 +#, fuzzy +msgid "device" +msgstr "Cualsiquier dispositivo" -#: ../src/applet.c:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#, fuzzy +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "" +"Falló en actualizar os secretos d'a connexión a causa d'una error " +"desconoixida." -#: ../src/applet.c:2589 -#, fuzzy, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Fer servir seguranza 802.1_X ta ista connexión" -#: ../src/applet.c:2592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2595 -#, fuzzy, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Connexión VPN «%s» activa" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2636 -msgid "No network connection" -msgstr "Sin connexión de ret" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:3336 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Desbloquiar automaticament iste dispositivo" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloqueyar" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +msgid "Enable" +msgstr "" -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informacion d'a conexion" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "" -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Conexions de rete activas" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 -msgid "Wired 802.1X authentication" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +msgid "Priority" msgstr "" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Nome d'o rete:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 -msgid "automatic" -msgstr "automatico" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 -#, fuzzy -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" msgstr "" -"Falló en actualizar os secretos d'a connexión a causa d'una error " -"desconoixida." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" msgstr "" -"L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botón \"Adhibir\" ta " -"adhibir una adreza IP." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "Priority:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +msgid "0:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +msgid "1:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 #, fuzzy -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Ig_norar rotas obtenidas automaticament" +msgid "2:" +msgstr "2" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 #, fuzzy -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "Usar ista c_onexión solament ta os recursos en o suyo ret" +msgid "3:" +msgstr "3" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 #, fuzzy +msgid "4:" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "5:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "6:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "7:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Group ID:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 +msgid "15" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#, no-c-format msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" -"Si ye activau, ista connexión nunca s'usará como a connexión de ret " -"predeterminau." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1187,15 +1564,17 @@ msgstr "_Servicio" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "A_mostrar clau de paso" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1203,15 +1582,172 @@ msgstr "A_mostrar clau de paso" msgid "_Password:" msgstr "Clau de _paso:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Par cruciau (TP)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Interficie d'unidat d'acoplamiento (AUI)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Interficie independient de meyos (MII)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidat:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 +msgid "Full duple_x" +msgstr "Full duple_x" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "Aut_onegociar" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Device:" +msgstr "_Servicio" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "Adreza MAC _clonada:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"L'adreza MAC aquí introducida s'usará como adreza d'hardware ta o " +"dispositivo de ret en o qual s'activa ista connexión. Ista caracteristica se " +"conoixe como clonado MAC u «spoofing». Eixemplo: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault" +msgstr "Predeterminau" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Phy" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "_Unicast" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Broadcast" +msgstr "Adreza de difusion:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "_Arp" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +msgid "Ma_gic" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "Clau de pase de clau _privada:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 +msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "Agora ye enchegau a lo rete cableau." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 +msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Firewall _zone:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "" + +#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +msgid "Datagram" +msgstr "" + +#. IP-over-InfiniBand "connected mode" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "desenchegau" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" @@ -1219,8 +1755,8 @@ msgstr "Automatica con configuración manual de DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1231,22 +1767,22 @@ msgstr "Enlace local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartida con atros equipos" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metodo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adrezas" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " @@ -1257,8 +1793,8 @@ msgstr "" "personalizar a configuración d'a suya equipo. Si quiere usar un " "identificador de client DHCP ingréselo aquí." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #, fuzzy msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " @@ -1267,26 +1803,25 @@ msgstr "" "Os dominios que usar en resolver os nombres d'equipos. Use minches ta " "deseparar dominios multiples." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID d'o client D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Dominios de bu_sca:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " @@ -1296,12 +1831,12 @@ msgstr "" "d'equipos. Use minches ta deseparar adrezas de servidors de nombres de " "dominio multiples." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Requiere adreza IPv_4 ta que ista connexión se complete" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 #, fuzzy msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " @@ -1310,18 +1845,46 @@ msgstr "" "Al connectar a retz capaces IPv6, permite a la connexión completar si a " "configuración IPv4 falla pero a configuración IPv6 tiene exito. " -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Routes…" msgstr "_Rotas…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivau" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"Endreces IP de servidors de nombres de dominios ta resolver nombres " +"d'equipos. Use minches ta deseparar adrezas de servidors de nombres de " +"dominio multiples." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Requiere adreza IPv_6 ta que ista connexión complete" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 #, fuzzy msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " @@ -1331,63 +1894,38 @@ msgstr "" "configuración IPv6 falla pero a IPv4 tiene exito." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Cualsiquier" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "Basica" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nu_mero:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Avanzada" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "Nombre d'o _AP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID de R_ete:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Cambear..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Permitir '_roaming' si o ret domestico no ye disponible" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "A_mostrar claus de paso" @@ -1443,199 +1981,178 @@ msgstr "Eco" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Ninviar paquetz _echo PPP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Par cruciau (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Interficie d'unidat d'acoplamiento (AUI)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 #, fuzzy -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Interficie independient de meyos (MII)" +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "C_onexion:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Parent interface:" +msgstr "Interfaz:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 +msgid "VLAN inter_face name:" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Cloned MAC _address:" +msgstr "Adreza MAC _clonada:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 +msgid "VLAN _id:" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocidat:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Full duple_x" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_onegociar" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Adreza MAC d'o _dispositivo:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -#| msgid "_Cloned MAC address:" -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "Adreza MAC _clonada:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +msgid "M_VRP" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 +msgid "Device name + number" msgstr "" -"L'adreza MAC aquí introducida s'usará como adreza d'hardware ta o " -"dispositivo de ret en o qual s'activa ista connexión. Ista caracteristica se " -"conoixe como clonado MAC u «spoofing». Eixemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 +msgid "\"vlan\" + number" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 +msgid "S_ecurity:" +msgstr "S_eguridat:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastructura" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Potencia d'a transmisión:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Taxa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 -msgid "" -"This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Canal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_da:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odo:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -#| msgid "Security:" -msgid "S_ecurity:" -msgstr "S_eguridat:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Metodos d'autenticación permitius" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Protocolo d'autenticación extensible" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Protocolo d'autenticación por clau" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Protocolo d'autenticación d'intercambeo de sinyals " -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Protocolo d'autenticación d'intercambeo de sinyals de Microsoft" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAPv_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "" "Protocolo d'autenticación d'intercambeo de sinyals de Microsoft versión 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -1644,195 +2161,663 @@ msgstr "" "d'autenticación. Si a connexión falla, prebe de desactivar o suporte ta " "qualques metodos." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +#, fuzzy +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet automatica" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 +msgid "DSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 +msgid "InfiniBand" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 +msgid "Bond" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 #, fuzzy -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN" +msgid "Hardware" +msgstr "Adreza hardware:" -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +msgid "Virtual" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 #, fuzzy +msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgstr "Exportar connexión VPN…" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." msgstr "" -"Seleccione o tipo de VPN que quiere usar ta la nueva connexión. Si o tipo de " -"connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga " -"instalau o complemento de VPN correcto." +"L'editor d'a connexión no se podió encetar a causa d'una error desconoixida." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 -msgid "Create…" -msgstr "Creyar…" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +msgid "Could not create new connection" +msgstr "No se podió creyar a nueva connexión" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +msgid "Connection delete failed" +msgstr "Falló en eliminar a connexión" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Ye seguro que quiere eliminar a connexión %s?" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Adreza" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Mascara de ret" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Metrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 -msgid "DSL" -msgstr "ADSL" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#, c-format +msgid "Editing %s" +msgstr "Editando %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#, fuzzy +msgid "Editing un-named connection" +msgstr "Editando a connexión sin nombre" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#, fuzzy +msgid "Missing connection name" +msgstr "_Nombre d'a connexión:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 +#, fuzzy +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Error en inicializar l'editor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#, fuzzy +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Falló en adhibir a connexión" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#, fuzzy +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"L'editor d'a connexión no podió trobar qualques fichers de recursos (no se " +"trobó o fichero .iu)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +msgid "_Save" +msgstr "_Alzar" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +msgid "Save any changes made to this connection." +msgstr "Alzar qualsiquier cambeo realizau en ista connexión." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." +msgstr "Autenticar ta alzar ista connexión ta totz os usuarios en este equipo." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#, fuzzy +msgid "Could not create connection" +msgstr "No se podió creyar a nueva connexión" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +msgid "Could not edit connection" +msgstr "No se podió editar a connexión" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#, fuzzy +msgid "Unknown error creating connection editor dialog." +msgstr "Error en creyar a connexión" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +msgid "Error initializing editor" +msgstr "Error en inicializar l'editor" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +msgid "Connection add failed" +msgstr "Falló en adhibir a connexión" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +msgid "Connection _name:" +msgstr "_Nombre d'a connexión:" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Export..." +msgstr "E_xportar" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 +msgid "never" +msgstr "brenca" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#. less than an hour ago +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "fa %d menutos" +msgstr[1] "fa %d menutos" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "fa %d hora" +msgstr[1] "fa %d horas" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "fa %d diya" +msgstr[1] "fa %d diyas" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "fa %d mes" +msgstr[1] "fa %d meses" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "fa %d anyada" +msgstr[1] "fa %d anyadas" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +msgid "Last Used" +msgstr "Feita servir por zaguera vegada" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected connection" +msgstr "Editar a connexión seleccionada" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#, fuzzy +msgid "Authenticate to edit the selected connection" +msgstr "Autentíquese ta editar a connexión seleccionada" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected connection" +msgstr "Eliminar a connexión seleccionada" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#, fuzzy +msgid "Authenticate to delete the selected connection" +msgstr "Autentíquese ta eliminar a connexión seleccionada" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Se desconoixe cómo creyar connexions «%s»" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#, fuzzy +msgid "Error creating connection" +msgstr "Error en creyar a connexión" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#, fuzzy +msgid "Error editing connection" +msgstr "Editar conexions..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#, fuzzy, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "No se trobó una connexión con UUID «%s»" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 +msgid "802.1x Security" +msgstr "Seguridat 802.1x" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 +#, fuzzy +msgid "Could not load 802.1x Security user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada." + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Fer servir seguranza 802.1_X ta ista connexión" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 +#, fuzzy +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "Conexion cableada %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 +#, fuzzy +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "Activar _rete" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 +#, fuzzy +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "Rete inalambrico" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#, fuzzy +msgid "Could not load bond user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#, fuzzy +msgid "primary" +msgstr "DNS primario:" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Conexion cableada %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#, fuzzy +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Conexion cableada %d" + +#. Translators: a "Bridge Port" is a network +#. * device that is part of a bridge. +#. +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 +msgid "Bridge Port" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 +#, fuzzy +msgid "Could not load bridge port user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +msgid "DCB" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#, fuzzy +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 #, fuzzy msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexion ADSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a " +"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 +#, fuzzy +msgid "Could not load ethernet user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 +#, fuzzy +msgid "Ethernet device" +msgstr "Ethernet (%s)" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 +#, fuzzy +msgid "cloned MAC" +msgstr "Adreza MAC _clonada:" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "Conexion cableada %d" + +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminau" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +msgid "" +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 +#, fuzzy +msgid "FirewallD is not running." +msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#, fuzzy +msgid "Could not load General user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#, fuzzy +msgid "Could not load InfiniBand user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv4." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 +msgid "infiniband device" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "Conexion cableada %d" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatico (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Solo que adrezas automaticas (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatico (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Solo que adrezas automaticas (PPP)" +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatico, solo que adrezas" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatico (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Solo que adrezas automaticas (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatico (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Solo que adrezas automaticas (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Solo que enlace local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivau" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 -#| msgid "DNS ser_vers:" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS adicionals:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominios de bu_sca adicionals:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Editando as rotas IPv4 ta %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Achustes d'IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 #, fuzzy msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatico, solo que adrezas" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatico, solo que DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando as rotas IPv6 ta %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Achustes d'IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 #, fuzzy msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr " No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#, c-format +msgid "%s slave %d" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 #, fuzzy msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de banda ampla mobil." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 #, fuzzy msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "O tipo de connexión de banda ampla mobil no ye suportau." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccionar o tipo de proveedor de banda ampla mobil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " @@ -1841,442 +2826,274 @@ msgstr "" "Seleccionar a tecnolochía que o proveedor d'a suya banda ampla mobil usa. Si " "no ye seguro pregunte-le a o suyo proveedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 #, fuzzy msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "O mío proveedor usa tecnolochía basada en _GSM (eix. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 #, fuzzy msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "O mío proveedor usa tecnolochía basada en C_DMA (eix. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 +msgid "CDMA" +msgstr "CDMA" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "denguno" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Editando os metodos d'autenticación PPP ta %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "Achustes de PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 #, fuzzy msgid "Could not load PPP user interface." msgstr " No se podió cargar a interficie d'usuario ta PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 +#, fuzzy +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccione o fichero que importar" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#, fuzzy +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Conexion cableada %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 +msgid "Team Port" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 +#, fuzzy +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "New connection..." +msgstr "Sin connexión de ret" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 +#, fuzzy +msgid "Could not load vlan user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv4." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +msgid "vlan parent" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "Conexion VPN %d" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta la VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "No se podió trobar o complemento de servicio VPN ta «%s»." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexion VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 #, fuzzy msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." msgstr "" -"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a " -"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55" +"O complemento de VPN falló en importar correctament a connexión VPN\n" +"\n" +"Error: no existe o tipo de servicio VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 -msgid "Wired" -msgstr "Cableau" +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#, fuzzy +msgid "Choose a VPN Connection Type" +msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 -msgid "Could not load wired user interface." +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" +"Seleccione o tipo de VPN que quiere usar ta la nueva connexión. Si o tipo de " +"connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga " +"instalau o complemento de VPN correcto." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448 -#, c-format -msgid "Wired connection %d" -msgstr "Conexion cableada %d" - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Seguridat 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 #, fuzzy -msgid "Could not load Wired Security security user interface." -msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada." - -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Fer servir seguranza 802.1_X ta ista connexión" +msgid "" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a " +"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "predeterminau" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a " +"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 -msgid "Wireless" -msgstr "Inalambrico" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 +#, fuzzy +msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 -msgid "Could not load WiFi user interface." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +msgid "bssid" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661 -#, c-format -msgid "Wireless connection %d" -msgstr "Conexion inalambrica %d" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Cualsiquier dispositivo" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "Conexion cableada %d" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hexadecimal u ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamica (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 presonal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA y WPA2 enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 -msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 -msgid "Wireless Security" -msgstr "Seguridat inalambrica" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 -msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Editando %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 #, fuzzy -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Editando a connexión sin nombre" +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 #, fuzzy -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"L'editor d'a connexión no podió trobar qualques fichers de recursos (no se " -"trobó o fichero .iu)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 -msgid "Error creating connection editor dialog." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 -msgid "_Save" -msgstr "_Alzar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Alzar qualsiquier cambeo realizau en ista connexión." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 -msgid "_Save..." -msgstr "_Alzar..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Autenticar ta alzar ista connexión ta totz os usuarios en este equipo." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -msgid "Connection _name:" -msgstr "_Nombre d'a connexión:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Connectar _automaticament" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "Disponible ta _totz os usuarios" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 -msgid "never" -msgstr "brenca" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 -msgid "now" -msgstr "agora" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fa %d menutos" -msgstr[1] "fa %d menutos" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fa %d hora" -msgstr[1] "fa %d horas" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fa %d diya" -msgstr[1] "fa %d diyas" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fa %d mes" -msgstr[1] "fa %d meses" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa %d anyada" -msgstr[1] "fa %d anyadas" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Falló en adhibir a connexión" +msgid "Wi-Fi Security" +msgstr "Seguridat inalambrica" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Error en alzar a connexión" +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#, fuzzy +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." +msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "A propiedat '%s' / '%s' no ye valida: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Ocurrió una error desconoixida." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Error en inicializar l'editor" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." +msgid "missing SSID" msgstr "" -"L'editor d'a connexión no se podió encetar a causa d'una error desconoixida." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "No se podió creyar a nueva connexión" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 -msgid "Could not edit new connection" -msgstr "No se podió editar a connexión nueva" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "No se podió editar a connexión" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Falló en eliminar a connexión" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Ye seguro que quiere eliminar a connexión %s?" +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "No se puede importar a connexión VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 -#, fuzzy -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"O complemento de VPN falló en importar correctament a connexión VPN\n" -"\n" -"Error: no existe o tipo de servicio VPN." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 -msgid "Could not edit imported connection" -msgstr "No se podió editar a connexión importada" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 -msgid "Last Used" -msgstr "Feita servir por zaguera vegada" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 -msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -msgstr "" -"No existe un complemento de VPN disponible. Instale un ta activar iste botón." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Editar a connexión seleccionada" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 -#, fuzzy -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Autentíquese ta editar a connexión seleccionada" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Eliminar a connexión seleccionada" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 -#, fuzzy -msgid "_Delete..." -msgstr "_Eliminar…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 -#, fuzzy -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Autentíquese ta eliminar a connexión seleccionada" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 -#, fuzzy -msgid "Error creating connection" -msgstr "Error en creyar a connexión" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 -#, fuzzy, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Se desconoixe cómo creyar connexions «%s»" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Connections..." -msgid "Error editing connection" -msgstr "Editar conexions..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 -#, fuzzy, c-format -msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "Se desconoixe cómo editar connexions «%s»" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 -#, fuzzy, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "No se trobó una connexión con UUID «%s»" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2289,32 +3106,32 @@ msgstr "" "\n" "Error: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, fuzzy -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione o fichero que importar" +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconoxiu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe un fichero clamau «%s»." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Quiere reemplazar %s con a connexión VPN que ye alzando?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 #, fuzzy msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "No se puede exportar a connexión VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2325,104 +3142,38 @@ msgstr "" "\n" "Error: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 #, fuzzy msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportar connexión VPN…" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"A configuración de Bluetooth no ye posible (No se podió connectar a D-Bus: " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." msgstr "" -"A configuración de Bluetooth no ye posible (error en buscar NetworkManager: " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Fer servir o suyo telefono mobil como un dispositivo de ret (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 -#, fuzzy -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Accedir a Internet usando o suyo telefono mobil (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Falló en creyar a conexión DUN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "O suyo telefono ye listo ta usar" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Se canceló l'asistent mobil" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 -#, fuzzy -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Tipo de dispositivo de telefono desconoixiu (no ye GSM ni CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 -msgid "unknown modem type." -msgstr "tipo de modem desconoixiu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "falló en connectar con o telefono." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 -#, fuzzy -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "o telefono se desconnectó de forma inasperada." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 -#, fuzzy -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "expiró o tiempo en detectar os detalles d'o telefono." +"A miniaplicación Chestor de ret no podió trobar qualques fichers de recursos " +"(no se trobó o fichero .ui)." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 -#, fuzzy -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Detectando a configuración d'o telefono…" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloqueyar" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 #, fuzzy -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"L'adaptador de Bluetooth predeterminau debe estar activau antes de " -"configurar una connexión de ret de marcau telefonico." +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Desbloquiar automaticament iste dispositivo" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Falló en creyar a connexión PAN: %s" +#: ../src/info.ui.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Informacion d'a conexion" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Rete %s" +#: ../src/info.ui.h:3 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Conexions de rete activas" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" @@ -2430,21 +3181,25 @@ msgstr "" "achustes:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "O suyo dispositivo:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "O suyo proveedor:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "O suyo plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2458,26 +3213,31 @@ msgstr "" "suyos achustes de connexión d'a banda ampla mobil, trigue \"Connexions de ret" "\" dende o menú Sistema » Preferencias." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirmar os achustes d'a banda ampla mobil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 #, fuzzy msgid "Unlisted" msgstr "Sin listar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 #, fuzzy msgid "_Select your plan:" msgstr "_Seleccionar o suyo plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 #, fuzzy msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Plan _APN (nombre d'o punto d'acceso) seleccionau:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 #, fuzzy msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " @@ -2490,68 +3250,84 @@ msgstr "" "\n" "Si no ye seguro d'o suyo plan consulte a o suyo proveedor ta o suyo plan APN." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Trigar o suyo plan de pres" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "O mío plan no ye en a lista…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 #, fuzzy msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Seleccionar o suyo proveedor d'a _lista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "No puedo trobar o mío proveedor y querría introducir-lo _manualment:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Proveedor:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "O mío proveedor usa tecnolochía GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "O mío proveedor usa tecnolochía CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Trie o suyo proveedor:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista de paises u rechions" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Pais u rechion" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "O mio pais no ye en a lista" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Trie o pais u la rechion d'o suyo proveedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositivo GSM instalau" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositivo CDMA instalau" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 #, fuzzy msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " @@ -2560,107 +3336,202 @@ msgstr "" "Iste asistent le aduya a configurar una connexión de banda ampla mobil con " "un ret mobil (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 #, fuzzy msgid "You will need the following information:" msgstr "Amenesterá a siguient información:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "O nombre d'o suyo proveedor de banda ampla" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "O nombre d'o suyo plan de pres" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(En qualques casos) o suyo plan de pres APN (nombre d'o punto d'acceso)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 #, fuzzy msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Creyar una connexión para ye_te dispositivo de banda ampla mobil:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Cualsiquier dispositivo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar una connexión de banda ampla mobil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 +#, fuzzy +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "_Preguntar ista clau cada vegada" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#, fuzzy +msgid "The password is not required" +msgstr "S'amenista una clau de paso ta connectar con «%s»" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Clau de _paso:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "Clau de _paso:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +#, fuzzy +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "A_mostrar claus de paso" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 +#, fuzzy +msgid "Click to connect" +msgstr "Desenchegar" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Denguna" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "C_reyar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 -msgid "Wireless Network Authentication Required" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Authentication required by Wi-Fi network" +msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 -msgid "Create New Wireless Network" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 -msgid "New wireless network" -msgstr "" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#, fuzzy +msgid "New Wi-Fi network" +msgstr "Ret domestico" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 -msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 -msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 -msgid "Hidden wireless network" -msgstr "" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#, fuzzy +msgid "Hidden Wi-Fi network" +msgstr "Ret domestico" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " -"to connect to." +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " +"connect to." msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wireless _security:" +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Seguridat inalambrica:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onexion:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wireless _adapter:" +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +msgid "Wi-Fi _adapter:" +msgstr "" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 +msgid "Wired" +msgstr "Cableau" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +msgid "ADSL" +msgstr "" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 +msgid "PCI" +msgstr "" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 +msgid "USB" msgstr "" -#: ../src/main.c:73 +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -2668,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Iste programa ye un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -2676,127 +3547,156 @@ msgstr "" "No ye pensau ta interacción a traviés d'a linia de comandos pero en cuentas " "s'executa en l'entorno d'escritorio GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#, fuzzy +msgid "HSPA+" +msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 +msgid "LTE" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "no activau" -#: ../src/mb-menu-item.c:115 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "no ye rechistrau" -#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Ret domestico (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Ret domestico" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "buscando" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "se denegó o rechistro" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Ret roaming (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Rete roaming" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminau" +#: ../src/mobile-helpers.c:331 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "Codigo PIN ta la tarcheta SIM '%s' en '%s'" + +#: ../src/mobile-helpers.c:464 +msgid "PIN code required" +msgstr "S'amenista un codigo PIN" + +#: ../src/mobile-helpers.c:472 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "S'amenista un codigo PIN ta o dispositivo de banda ampla mobil" + +#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "A connexión de banda ampla mobil '%s' ye activa: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:622 +msgid "roaming" +msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:325 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format -#| msgid "DSL connection %d" msgid "%s connection" msgstr "Connexión %s" -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "" -"A miniaplicación Chestor de ret no podió trobar qualques fichers de recursos " -"(no se trobó o fichero .ui)." - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "No s'ha trigau garra certificau CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " -"Certificate Authority certificate?" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Trie un certificau CA:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 #, fuzzy -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Trigar un fichero PAC…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Fichers PAC (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +msgid "All files" +msgstr "Totz os fichers" + #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Anonymous" @@ -2821,8 +3721,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "Fichero _PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Autenticación i_nterna:" @@ -2831,31 +3731,32 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permitir a provisión PAC _automatica" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Trigar un fichero PAC…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Fichers PAC (*.pac)" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 -msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Trigue un certificau CA…" @@ -2873,21 +3774,57 @@ msgstr "Version 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "Certificau C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#| msgid "_PEAP version:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Ignorar certificau CA" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "Version _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Preguntar ista clau cada vegada" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +msgid "missing EAP username" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +msgid "missing EAP password" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "Certificau C_A:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "As claus privadas sin zifrar son inseguras" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 #, fuzzy msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " @@ -2902,11 +3839,11 @@ msgstr "" "\n" "(Puede protecher a suya clau privada con una clau con openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Trigue o suyo certificau personal…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Trigue a suya clau privada…" @@ -2918,27 +3855,44 @@ msgstr "I_dentidat:" msgid "_User certificate:" msgstr "Certificau de l'_usuario" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Clau pri_vada:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Clau de pase de clau _privada:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 +msgid "PWD" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "RAPIDO" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS tunelau" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protechiu (PEAP)" @@ -2948,29 +3902,55 @@ msgstr "EAP protechiu (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "_Autenticación:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Sistema ubierto" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +msgid "missing leap-username" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "Clau compartida" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +msgid "missing leap-password" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Predeterminau)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "2" -msgstr "2" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Open System" +msgstr "Sistema ubierto" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Shared Key" +msgstr "Clau compartida" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" @@ -2984,6 +3964,255 @@ msgstr "A_mostrar clau" msgid "WEP inde_x:" msgstr "En_diz WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +#~ msgstr "Connexión de banda ampla mobil (CDMA) nueva…" + +#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." +#~ msgstr "Agora ye connectau a o ret CDMA." + +#~| msgid "More networks" +#~ msgid "CDMA network." +#~ msgstr "Ret CDMA." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +#~ msgstr "Connexión de banda ampla mobil (GSM) nueva…" + +#~ msgid "You are now connected to the GSM network." +#~ msgstr "Agora ye enchegau a lo rete GSM." + +#~| msgid "More networks" +#~ msgid "GSM network." +#~ msgstr "Ret GSM." + +#~ msgid "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr "Retes inalambricos (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgstr "Rete inalambrico (%s)" + +#~ msgid "wireless is disabled" +#~ msgstr "o rete inalambrico ye desactivau" + +#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "o ret inalámbrico ye desactivau por l'interruptor fisico" + +#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." +#~ msgstr "Parando a conexion de rete inalambrico \"%s\"..." + +#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." +#~ msgstr "Solicitando una adreza de ret inalámbrico ta '%s'…" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "Banda ampla movil WiMAX (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "Banda ampla movil WiMAX" + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "Desconoxiu" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "Desconoxiu" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR:" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSID:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "DNS secundario:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "DNS terciario:" + +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "Activar banda ampla movil WiMA_X" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Ad_uya" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Cualsiquier" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "Adreza MAC d'o _dispositivo:" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infrastructura" + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automatico (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Solo que adrezas automaticas (PPP)" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Inalambrico" + +#~ msgid "Wireless connection %d" +#~ msgstr "Conexion inalambrica %d" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "_Alzar..." + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" + +#~ msgid "Connect _automatically" +#~ msgstr "Connectar _automaticament" + +#~ msgid "A_vailable to all users" +#~ msgstr "Disponible ta _totz os usuarios" + +#~ msgid "Error saving connection" +#~ msgstr "Error en alzar a connexión" + +#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +#~ msgstr "A propiedat '%s' / '%s' no ye valida: %d" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ocurrió una error desconoixida." + +#~ msgid "Could not edit new connection" +#~ msgstr "No se podió editar a connexión nueva" + +#~ msgid "Could not edit imported connection" +#~ msgstr "No se podió editar a connexión importada" + +#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." +#~ msgstr "" +#~ "No existe un complemento de VPN disponible. Instale un ta activar iste " +#~ "botón." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Editar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Eliminar…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +#~ msgstr "Se desconoixe cómo editar connexions «%s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "A configuración de Bluetooth no ye posible (No se podió connectar a D-" +#~ "Bus: (%s) %s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "A configuración de Bluetooth no ye posible (error en buscar " +#~ "NetworkManager: (%s) %s)." + +#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +#~ msgstr "" +#~ "Fer servir o suyo telefono mobil como un dispositivo de ret (PAN/NAP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +#~ msgstr "Accedir a Internet usando o suyo telefono mobil (DUN)" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Error: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" +#~ msgstr "Falló en creyar a conexión DUN: %s" + +#~ msgid "Your phone is now ready to use!" +#~ msgstr "O suyo telefono ye listo ta usar" + +#~ msgid "Mobile wizard was canceled" +#~ msgstr "Se canceló l'asistent mobil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#~ msgstr "Tipo de dispositivo de telefono desconoixiu (no ye GSM ni CDMA)" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "tipo de modem desconoixiu." + +#~ msgid "failed to connect to the phone." +#~ msgstr "falló en connectar con o telefono." + +#, fuzzy +#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +#~ msgstr "o telefono se desconnectó de forma inasperada." + +#, fuzzy +#~ msgid "timed out detecting phone details." +#~ msgstr "expiró o tiempo en detectar os detalles d'o telefono." + +#, fuzzy +#~ msgid "Detecting phone configuration..." +#~ msgstr "Detectando a configuración d'o telefono…" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +#~ "Networking connection." +#~ msgstr "" +#~ "L'adaptador de Bluetooth predeterminau debe estar activau antes de " +#~ "configurar una connexión de ret de marcau telefonico." + +#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#~ msgstr "Falló en creyar a connexión PAN: %s" + +#~ msgid "%s Network" +#~ msgstr "Rete %s" + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "No s'ha trigau garra certificau CA" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Trie un certificau CA:" + #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "PI_N:" |