summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/an.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/an.po')
-rw-r--r--po/an.po4379
1 files changed, 2804 insertions, 1575 deletions
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 446b7cf5..9f6a8c00 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-28 14:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -58,7 +57,6 @@ msgstr ""
"ret."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Enable N_otifications"
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Desactivar as notificacions de VPN"
@@ -75,10 +73,12 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Suprimir notificacions de retz disponibles"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
+"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar con un "
+"ret."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -100,11 +100,18 @@ msgstr ""
"en usar a miniaplicación."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorar certificau CA"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -112,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA "
"en autenticación EAP."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -120,632 +127,815 @@ msgstr ""
"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA "
"en a fase 2 de l'autenticación EAP."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Agora ye connectau a '%s'."
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "S'ha establiu a connexión"
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Preparando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Configurando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onexion:"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome d'o rete:"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:82
+#, fuzzy
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "secure."
msgstr ""
-"S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
+#: ../src/applet.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "A conexion de banda ampla movil \"%s\" ye activa"
+#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconoxiu"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda ampla movil (%s)"
+#: ../src/applet.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "desenchegau"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ampla movil"
+#: ../src/applet.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Desenchegau"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Connexión de banda ampla mobil (CDMA) nueva…"
+#: ../src/applet.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
+
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo"
+
+#: ../src/applet.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret."
+
+#: ../src/applet.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió "
+"inasperadament."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Agora ye connectau a o ret CDMA."
+#: ../src/applet.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una "
+"configuración no valida."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión."
+
+#: ../src/applet.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo."
+
+#: ../src/applet.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar."
+
+#: ../src/applet.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos."
+
+#: ../src/applet.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos."
+
+#: ../src/applet.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau."
+
+#: ../src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret."
+
+#: ../src/applet.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque aturó o servicio VPN."
+
+#: ../src/applet.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» s'ha desconnectau."
+
+#: ../src/applet.c:927
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "A connexión de banda ampla mobil '%s' ye activa: (%d%%%s%s)"
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#: ../src/applet.c:929
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
-#| msgid "More networks"
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Ret CDMA."
+#: ../src/applet.c:931
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensache d'acceso VPN"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Agora ye rechistrau en o ret de casa."
+#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Falló a connexión VPN"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Agora ye rechistrau en un ret de \"roaming\"."
+#: ../src/applet.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN falló en encetar.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: ../src/applet.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+" A connexión VPN «%s» falló en encetar.\n"
+"\n"
+"%s"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Connexión de banda ampla mobil (GSM) nueva…"
+#: ../src/applet.c:1280
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Agora ye enchegau a lo rete GSM."
+#: ../src/applet.c:1282
+msgid "device not ready"
+msgstr "o dispositivo no ye listo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "S'amenista un codigo PIN"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+msgid "disconnected"
+msgstr "desenchegau"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "S'amenista un codigo PIN ta o dispositivo de banda ampla mobil"
+#: ../src/applet.c:1308
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desenchegar"
+
+#: ../src/applet.c:1322
+msgid "device not managed"
+msgstr "o dispositivo no ye chestionau"
+
+#: ../src/applet.c:1395
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles"
+
+#: ../src/applet.c:1449
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1503
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPN…"
+
+#: ../src/applet.c:1508
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconnectar VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1615
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…"
+
+#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Ret desactivau"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:1830
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar _rete"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:1839
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar _inalambrico"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1848
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar banda ampla _movil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1860
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificacions"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:1872
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:1880
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar conexions..."
+
+#: ../src/applet.c:1894
+msgid "_About"
+msgstr "_Arredol"
+
+#: ../src/applet.c:2179
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Codigo PIN ta la tarcheta SIM '%s' en '%s'"
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Agora ye connectau a '%s'."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Codigo PIN erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
+#: ../src/applet.c:2222
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desenchegau"
+
+#: ../src/applet.c:2223
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet.c:2474
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:608
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
+
+#: ../src/applet.c:2483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Connexión de ret «%s» activa"
+
+#: ../src/applet.c:2557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Connexión VPN «%s» activa"
+
+#: ../src/applet.c:2616
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sin connexión de ret"
+
+#: ../src/applet.c:3204
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:159
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codigo PUK erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Codigo PIN erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
+
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:252
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Ninviando codigo de desbloqueo…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ampla movil (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ampla movil"
-# of times you can enter incorrect PIN
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda ampla '%s' ameneste un codigo SIM PIN antes de poder "
-"usar-lo."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Codigo PIN:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801
+#, fuzzy
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Amostrar codigo PIN"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+msgid "Connection Established"
+msgstr "S'ha establiu a connexión"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil"
-# of times you can enter incorrect PUK
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda ampla «%s» amenista un codigo SIM PUK antes de poder "
-"usar-lo."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Agora ye rechistrau en o ret de casa."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Codigo PUK:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Agora ye rechistrau en un ret de \"roaming\"."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Codigo PIN nuevo:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:88
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Torna a meter o codigo PIN nuevo:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Preparando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Amostrar codigos PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Configurando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-#| msgid "More networks"
-msgid "GSM network."
-msgstr "Ret GSM."
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "A conexion de banda ampla movil \"%s\" ye activa"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatica"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Retes cableaus (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Rete cableau (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Retes cableaus"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
msgstr "Rete cableau"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "desenchegau"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Agora ye enchegau a lo rete cableau."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Parando a conexion cableada \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando a connexión de ret inalámbrico '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr ""
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:230
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:281
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:431
msgid "(none)"
msgstr "(denguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
-#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Retes inalambricos (%s)"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Retes cableaus (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Rete inalambrico (%s)"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Rete cableau (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rete inalambrico"
-msgstr[1] "Retes inalambricos"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Rete cableau"
+msgstr[1] "Rete cableau"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "o rete inalambrico ye desactivau"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "WiMAX ye desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "o ret inalámbrico ye desactivau por l'interruptor fisico"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX ye desactivada por l'interruptor fisico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:996
msgid "More networks"
msgstr "Mas retes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Retes inalambricos disposables"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
-#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Parando a conexion de rete inalambrico \"%s\"..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
-#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurando a connexión de ret inalámbrico '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr ""
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando una adreza de ret inalámbrico ta '%s'…"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr ""
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
#, fuzzy, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
#, fuzzy
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falló en activar a connexión"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-#| msgctxt "Speed"
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconoxiu"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection Information"
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
-#| msgid "Manage your network connections"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falló en anyadir a connexion nueva"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda ampla movil WiMAX (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ampla movil WiMAX"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX ye desactivada"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX ye desactivada por l'interruptor fisico"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurriu una error en amostrar información d'a connexión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:74
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinamica"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "More addresses"
+msgstr "Adrezas"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#, fuzzy
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Denguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
-#| msgid "1 (Default)"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Predeterminau)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoxida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoxida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adreza IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Adreza de difusion:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoxida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mascara de subret:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
msgid "General"
msgstr "Cheneral"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:516
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adreza hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidat:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Security:"
msgstr "Seguridat:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Adreza IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxida"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Adreza de difusion:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Mascara de subret:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxida"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primario:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS secundario:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS terciario:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorau"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
-#| msgid "_Type:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Puerta de enlace VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
-#| msgid "_Username:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:828
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome d'_usuario VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Mensache VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:840
#, fuzzy
-#| msgid "C_onnection:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "C_onexion:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
-#| msgctxt "Speed"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoxida"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:957
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se trobó garra connexión activa valida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:985
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
@@ -753,428 +943,615 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"y muitos atros colaboradors y traductors d'a comunidat"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:988
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación de l'aria de notificación ta chestionar os suyos dispositivos "
"de ret y connexions."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Pachina web d'o Chestor d'o ret"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:1005
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1030
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:1039
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "S'amenista una clau de paso ta connectar con «%s»"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:1054
msgid "Password:"
msgstr "Clau de paso:"
-#: ../src/applet.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "disconnected"
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "desenchegau"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Desenchegau"
+# of times you can enter incorrect PIN
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"O dispositivo de banda ampla '%s' ameneste un codigo SIM PIN antes de poder "
+"usar-lo."
-#: ../src/applet.c:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection Information"
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Codigo PIN:"
-#: ../src/applet.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Amostrar codigo PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
+
+# of times you can enter incorrect PUK
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret."
+"O dispositivo de banda ampla «%s» amenista un codigo SIM PUK antes de poder "
+"usar-lo."
-#: ../src/applet.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Codigo PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Codigo PIN nuevo:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Torna a meter o codigo PIN nuevo:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Amostrar codigos PIN/PUK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió "
-"inasperadament."
-#: ../src/applet.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una "
-"configuración no valida."
+"L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botón \"Adhibir\" ta "
+"adhibir una adreza IP."
-#: ../src/applet.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión."
-#: ../src/applet.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtenidas automaticament"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Usar ista c_onexión solament ta os recursos en o suyo ret"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo."
+"Si ye activau, ista connexión nunca s'usará como a connexión de ret "
+"predeterminau."
-#: ../src/applet.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid "Create…"
+msgstr "Creyar…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar."
+"Seleccione o tipo de VPN que quiere usar ta la nueva connexión. Si o tipo de "
+"connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga "
+"instalau o complemento de VPN correcto."
-#: ../src/applet.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos."
-#: ../src/applet.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos."
-#: ../src/applet.c:1041
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau."
-#: ../src/applet.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Adreza de difusion:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret."
-#: ../src/applet.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque aturó o servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» s'ha desconnectau."
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
-"A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
+msgid "ARP"
+msgstr "EAP"
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensache d'acceso VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "C_onexion:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Falló a connexión VPN"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet.c:1173
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "_Link Monitoring:"
msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN falló en encetar.\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
msgstr ""
-"\n"
-" A connexión VPN «%s» falló en encetar.\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "o dispositivo no ye listo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desenchegar"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Primary:"
+msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "o dispositivo no ye chestionau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connexions _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPN…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconnectar VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Priority:"
+msgstr "S_eguridat:"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Ret desactivau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "C_onexion:"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Activar _rete"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Activar _inalambrico"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr ""
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar banda ampla _movil"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Activar banda ampla movil WiMA_X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar n_otificacions"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminau"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar conexions..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "Ad_uya"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreza"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Arredol"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adreza"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desenchegau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Connexión de ret «%s» activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
+#, fuzzy
+msgid "device"
+msgstr "Cualsiquier dispositivo"
-#: ../src/applet.c:2586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Falló en actualizar os secretos d'a connexión a causa d'una error "
+"desconoixida."
-#: ../src/applet.c:2589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Fer servir seguranza 802.1_X ta ista connexión"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Connexión VPN «%s» activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sin connexión de ret"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr ""
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desbloquiar automaticament iste dispositivo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr ""
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloqueyar"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr ""
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr ""
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Conexions de rete activas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr ""
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
msgstr ""
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nome d'o rete:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatico"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
msgstr ""
-"Falló en actualizar os secretos d'a connexión a causa d'una error "
-"desconoixida."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
msgstr ""
-"L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botón \"Adhibir\" ta "
-"adhibir una adreza IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "Priority:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "0:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "1:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
#, fuzzy
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rotas obtenidas automaticament"
+msgid "2:"
+msgstr "2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
#, fuzzy
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Usar ista c_onexión solament ta os recursos en o suyo ret"
+msgid "3:"
+msgstr "3"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
#, fuzzy
+msgid "4:"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "5:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "6:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "7:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Group ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""
-"Si ye activau, ista connexión nunca s'usará como a connexión de ret "
-"predeterminau."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1187,15 +1564,17 @@ msgstr "_Servicio"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "A_mostrar clau de paso"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1203,15 +1582,172 @@ msgstr "A_mostrar clau de paso"
msgid "_Password:"
msgstr "Clau de _paso:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par cruciau (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interficie d'unidat d'acoplamiento (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interficie independient de meyos (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidat:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegociar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Servicio"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Adreza MAC _clonada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'adreza MAC aquí introducida s'usará como adreza d'hardware ta o "
+"dispositivo de ret en o qual s'activa ista connexión. Ista caracteristica se "
+"conoixe como clonado MAC u «spoofing». Eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "De_fault"
+msgstr "Predeterminau"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Phy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "_Unicast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "Adreza de difusion:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "_Arp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "Ma_gic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "Clau de pase de clau _privada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Agora ye enchegau a lo rete cableau."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr ""
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr ""
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "desenchegau"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1219,8 +1755,8 @@ msgstr "Automatica con configuración manual de DNS"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1231,22 +1767,22 @@ msgstr "Enlace local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Compartida con atros equipos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Adrezas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
@@ -1257,8 +1793,8 @@ msgstr ""
"personalizar a configuración d'a suya equipo. Si quiere usar un "
"identificador de client DHCP ingréselo aquí."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
@@ -1267,26 +1803,25 @@ msgstr ""
"Os dominios que usar en resolver os nombres d'equipos. Use minches ta "
"deseparar dominios multiples."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID d'o client D_HCP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Dominios de bu_sca:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servidors _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
@@ -1296,12 +1831,12 @@ msgstr ""
"d'equipos. Use minches ta deseparar adrezas de servidors de nombres de "
"dominio multiples."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requiere adreza IPv_4 ta que ista connexión se complete"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
@@ -1310,18 +1845,46 @@ msgstr ""
"Al connectar a retz capaces IPv6, permite a la connexión completar si a "
"configuración IPv4 falla pero a configuración IPv6 tiene exito. "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Routes…"
msgstr "_Rotas…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivau"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Endreces IP de servidors de nombres de dominios ta resolver nombres "
+"d'equipos. Use minches ta deseparar adrezas de servidors de nombres de "
+"dominio multiples."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requiere adreza IPv_6 ta que ista connexión complete"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
@@ -1331,63 +1894,38 @@ msgstr ""
"configuración IPv6 falla pero a IPv4 tiene exito."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Cualsiquier"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Basica"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "Nombre d'o _AP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID de R_ete:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Cambear..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir '_roaming' si o ret domestico no ye disponible"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "A_mostrar claus de paso"
@@ -1443,199 +1981,178 @@ msgstr "Eco"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Ninviar paquetz _echo PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par cruciau (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interficie d'unidat d'acoplamiento (AUI)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interficie independient de meyos (MII)"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "C_onexion:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN inter_face name:"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Cloned MAC _address:"
+msgstr "Adreza MAC _clonada:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidat:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegociar"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Adreza MAC d'o _dispositivo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-#| msgid "_Cloned MAC address:"
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Adreza MAC _clonada:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+msgid "M_VRP"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
+msgid "Device name + number"
msgstr ""
-"L'adreza MAC aquí introducida s'usará como adreza d'hardware ta o "
-"dispositivo de ret en o qual s'activa ista connexión. Ista caracteristica se "
-"conoixe como clonado MAC u «spoofing». Eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_eguridat:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastructura"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Potencia d'a transmisión:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
msgstr "_Taxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-#| msgid "Security:"
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_eguridat:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Metodos d'autenticación permitius"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo d'autenticación extensible"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo d'autenticación por clau"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo d'autenticación d'intercambeo de sinyals "
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo d'autenticación d'intercambeo de sinyals de Microsoft"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAPv_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr ""
"Protocolo d'autenticación d'intercambeo de sinyals de Microsoft versión 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -1644,195 +2161,663 @@ msgstr ""
"d'autenticación. Si a connexión falla, prebe de desactivar o suporte ta "
"qualques metodos."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet automatica"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
+msgid "DSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+msgid "InfiniBand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
#, fuzzy
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Adreza hardware:"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
+msgid "Virtual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
#, fuzzy
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Exportar connexión VPN…"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
msgstr ""
-"Seleccione o tipo de VPN que quiere usar ta la nueva connexión. Si o tipo de "
-"connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga "
-"instalau o complemento de VPN correcto."
+"L'editor d'a connexión no se podió encetar a causa d'una error desconoixida."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Creyar…"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "No se podió creyar a nueva connexión"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Falló en eliminar a connexión"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Ye seguro que quiere eliminar a connexión %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
msgid "Address"
msgstr "Adreza"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
msgid "Netmask"
msgstr "Mascara de ret"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
-msgid "DSL"
-msgstr "ADSL"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Editando %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Editando a connexión sin nombre"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "_Nombre d'a connexión:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Error en inicializar l'editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Falló en adhibir a connexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"L'editor d'a connexión no podió trobar qualques fichers de recursos (no se "
+"trobó o fichero .iu)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+msgid "_Save"
+msgstr "_Alzar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Alzar qualsiquier cambeo realizau en ista connexión."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Autenticar ta alzar ista connexión ta totz os usuarios en este equipo."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "No se podió creyar a nueva connexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "No se podió editar a connexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Error en creyar a connexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Error en inicializar l'editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Falló en adhibir a connexión"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nombre d'a connexión:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xportar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
+msgid "never"
+msgstr "brenca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fa %d menutos"
+msgstr[1] "fa %d menutos"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fa %d hora"
+msgstr[1] "fa %d horas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d diya"
+msgstr[1] "fa %d diyas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d meses"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fa %d anyada"
+msgstr[1] "fa %d anyadas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+msgid "Last Used"
+msgstr "Feita servir por zaguera vegada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar a connexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentíquese ta editar a connexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Eliminar a connexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentíquese ta eliminar a connexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Se desconoixe cómo creyar connexions «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error en creyar a connexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Editar conexions..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "No se trobó una connexión con UUID «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Seguridat 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Fer servir seguranza 802.1_X ta ista connexión"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Activar _rete"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
+#, fuzzy
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Rete inalambrico"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#, fuzzy
+msgid "primary"
+msgstr "DNS primario:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
+msgid "Bridge Port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+msgid "DCB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
#, fuzzy
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexion ADSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
+"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
+#, fuzzy
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "Adreza MAC _clonada:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminau"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
+#, fuzzy
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
+msgid "infiniband device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatico (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Solo que adrezas automaticas (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatico (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Solo que adrezas automaticas (PPP)"
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatico, solo que adrezas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatico (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Solo que adrezas automaticas (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatico (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Solo que adrezas automaticas (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Solo que enlace local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivau"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "DNS ser_vers:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Servidors _DNS adicionals:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominios de bu_sca adicionals:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando as rotas IPv4 ta %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Achustes d'IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
#, fuzzy
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatico, solo que adrezas"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, solo que DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando as rotas IPv6 ta %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Achustes d'IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
#, fuzzy
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr " No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
#, fuzzy
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de banda ampla mobil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
#, fuzzy
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "O tipo de connexión de banda ampla mobil no ye suportau."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar o tipo de proveedor de banda ampla mobil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -1841,442 +2826,274 @@ msgstr ""
"Seleccionar a tecnolochía que o proveedor d'a suya banda ampla mobil usa. Si "
"no ye seguro pregunte-le a o suyo proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
#, fuzzy
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O mío proveedor usa tecnolochía basada en _GSM (eix. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
#, fuzzy
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "O mío proveedor usa tecnolochía basada en C_DMA (eix. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/mobile-helpers.c:283
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:281
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "denguno"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando os metodos d'autenticación PPP ta %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
msgid "PPP Settings"
msgstr "Achustes de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
#, fuzzy
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr " No se podió cargar a interficie d'usuario ta PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o fichero que importar"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
+msgid "Team Port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New connection..."
+msgstr "Sin connexión de ret"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+msgid "vlan parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Conexion VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, fuzzy
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta la VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se podió trobar o complemento de servicio VPN ta «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexion VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
#, fuzzy
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
-"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
+"O complemento de VPN falló en importar correctament a connexión VPN\n"
+"\n"
+"Error: no existe o tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Cableau"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
-msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Seleccione o tipo de VPN que quiere usar ta la nueva connexión. Si o tipo de "
+"connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga "
+"instalau o complemento de VPN correcto."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Conexion cableada %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Seguridat 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
#, fuzzy
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Fer servir seguranza 802.1_X ta ista connexión"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
+"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "predeterminau"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
+"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalambrico"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+msgid "bssid"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Conexion inalambrica %d"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Cualsiquier dispositivo"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hexadecimal u ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamica (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 presonal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Seguridat inalambrica"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Editando %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
#, fuzzy
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Editando a connexión sin nombre"
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
#, fuzzy
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"L'editor d'a connexión no podió trobar qualques fichers de recursos (no se "
-"trobó o fichero .iu)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Alzar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Alzar qualsiquier cambeo realizau en ista connexión."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Alzar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Autenticar ta alzar ista connexión ta totz os usuarios en este equipo."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nombre d'a connexión:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connectar _automaticament"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponible ta _totz os usuarios"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "brenca"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d menutos"
-msgstr[1] "fa %d menutos"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d horas"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d diya"
-msgstr[1] "fa %d diyas"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d meses"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "fa %d anyada"
-msgstr[1] "fa %d anyadas"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Falló en adhibir a connexión"
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Seguridat inalambrica"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Error en alzar a connexión"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propiedat '%s' / '%s' no ye valida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ocurrió una error desconoixida."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Error en inicializar l'editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+msgid "missing SSID"
msgstr ""
-"L'editor d'a connexión no se podió encetar a causa d'una error desconoixida."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "No se podió creyar a nueva connexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "No se podió editar a connexión nueva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "No se podió editar a connexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Falló en eliminar a connexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Ye seguro que quiere eliminar a connexión %s?"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar a connexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"O complemento de VPN falló en importar correctament a connexión VPN\n"
-"\n"
-"Error: no existe o tipo de servicio VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "No se podió editar a connexión importada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Feita servir por zaguera vegada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"No existe un complemento de VPN disponible. Instale un ta activar iste botón."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-#, fuzzy
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editar a connexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-#, fuzzy
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentíquese ta editar a connexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Eliminar a connexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Eliminar…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentíquese ta eliminar a connexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-#, fuzzy
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error en creyar a connexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Se desconoixe cómo creyar connexions «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Connections..."
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Editar conexions..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Se desconoixe cómo editar connexions «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "No se trobó una connexión con UUID «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2289,32 +3106,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
#, fuzzy
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o fichero que importar"
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconoxiu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe un fichero clamau «%s»."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quiere reemplazar %s con a connexión VPN que ye alzando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
#, fuzzy
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No se puede exportar a connexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2325,104 +3142,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar connexión VPN…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"A configuración de Bluetooth no ye posible (No se podió connectar a D-Bus: "
-"(%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
msgstr ""
-"A configuración de Bluetooth no ye posible (error en buscar NetworkManager: "
-"(%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Fer servir o suyo telefono mobil como un dispositivo de ret (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Accedir a Internet usando o suyo telefono mobil (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Falló en creyar a conexión DUN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "O suyo telefono ye listo ta usar"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Se canceló l'asistent mobil"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Tipo de dispositivo de telefono desconoixiu (no ye GSM ni CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "tipo de modem desconoixiu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "falló en connectar con o telefono."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
-#, fuzzy
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "o telefono se desconnectó de forma inasperada."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
-#, fuzzy
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "expiró o tiempo en detectar os detalles d'o telefono."
+"A miniaplicación Chestor de ret no podió trobar qualques fichers de recursos "
+"(no se trobó o fichero .ui)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Detectando a configuración d'o telefono…"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloqueyar"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"L'adaptador de Bluetooth predeterminau debe estar activau antes de "
-"configurar una connexión de ret de marcau telefonico."
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloquiar automaticament iste dispositivo"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Falló en creyar a connexión PAN: %s"
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Rete %s"
+#: ../src/info.ui.h:3
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Conexions de rete activas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2430,21 +3181,25 @@ msgstr ""
"achustes:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
msgstr "O suyo dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
msgstr "O suyo proveedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
msgstr "O suyo plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2458,26 +3213,31 @@ msgstr ""
"suyos achustes de connexión d'a banda ampla mobil, trigue \"Connexions de ret"
"\" dende o menú Sistema » Preferencias."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmar os achustes d'a banda ampla mobil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin listar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
#, fuzzy
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccionar o suyo plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
#, fuzzy
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Plan _APN (nombre d'o punto d'acceso) seleccionau:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -2490,68 +3250,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no ye seguro d'o suyo plan consulte a o suyo proveedor ta o suyo plan APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Trigar o suyo plan de pres"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O mío plan no ye en a lista…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
#, fuzzy
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccionar o suyo proveedor d'a _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo trobar o mío proveedor y querría introducir-lo _manualment:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O mío proveedor usa tecnolochía GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O mío proveedor usa tecnolochía CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Trie o suyo proveedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de paises u rechions"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "Pais u rechion"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "O mio pais no ye en a lista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Trie o pais u la rechion d'o suyo proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalau"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalau"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -2560,107 +3336,202 @@ msgstr ""
"Iste asistent le aduya a configurar una connexión de banda ampla mobil con "
"un ret mobil (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
#, fuzzy
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Amenesterá a siguient información:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nombre d'o suyo proveedor de banda ampla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nombre d'o suyo plan de pres"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(En qualques casos) o suyo plan de pres APN (nombre d'o punto d'acceso)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
#, fuzzy
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Creyar una connexión para ye_te dispositivo de banda ampla mobil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "Cualsiquier dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una connexión de banda ampla mobil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "_Preguntar ista clau cada vegada"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The password is not required"
+msgstr "S'amenista una clau de paso ta connectar con «%s»"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Clau de _paso:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "Clau de _paso:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "A_mostrar claus de paso"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Desenchegar"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_reyar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr ""
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr ""
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Ret domestico"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr ""
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Ret domestico"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "_Seguridat inalambrica:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "C_onexion:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableau"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "PCI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
+msgid "USB"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:73
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -2668,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"Iste programa ye un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -2676,127 +3547,156 @@ msgstr ""
"No ye pensau ta interacción a traviés d'a linia de comandos pero en cuentas "
"s'executa en l'entorno d'escritorio GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
+msgid "LTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "no activau"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "no ye rechistrau"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Ret domestico (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Ret domestico"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "buscando"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "se denegó o rechistro"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Ret roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:172
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Rete roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminau"
+#: ../src/mobile-helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codigo PIN ta la tarcheta SIM '%s' en '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:464
+msgid "PIN code required"
+msgstr "S'amenista un codigo PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:472
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "S'amenista un codigo PIN ta o dispositivo de banda ampla mobil"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "A connexión de banda ampla mobil '%s' ye activa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:179
#, c-format
-#| msgid "DSL connection %d"
msgid "%s connection"
msgstr "Connexión %s"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgstr ""
-"A miniaplicación Chestor de ret no podió trobar qualques fichers de recursos "
-"(no se trobó o fichero .ui)."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "No s'ha trigau garra certificau CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Trie un certificau CA:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
#, fuzzy
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Trigar un fichero PAC…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fichers PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+msgid "All files"
+msgstr "Totz os fichers"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
@@ -2821,8 +3721,8 @@ msgid "PAC _file:"
msgstr "Fichero _PAC:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Autenticación i_nterna:"
@@ -2831,31 +3731,32 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir a provisión PAC _automatica"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Trigar un fichero PAC…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Fichers PAC (*.pac)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Totz os fichers"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Trigue un certificau CA…"
@@ -2873,21 +3774,57 @@ msgstr "Version 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificau C_A:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#| msgid "_PEAP version:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Ignorar certificau CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Version _PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "_Preguntar ista clau cada vegada"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+msgid "missing EAP username"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+msgid "missing EAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "Certificau C_A:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "As claus privadas sin zifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
@@ -2902,11 +3839,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Puede protecher a suya clau privada con una clau con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Trigue o suyo certificau personal…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Trigue a suya clau privada…"
@@ -2918,27 +3855,44 @@ msgstr "I_dentidat:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "Certificau de l'_usuario"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "Clau pri_vada:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
msgstr "Clau de pase de clau _privada:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
+msgid "PWD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
msgid "FAST"
msgstr "RAPIDO"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS tunelau"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protechiu (PEAP)"
@@ -2948,29 +3902,55 @@ msgstr "EAP protechiu (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autenticación:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema ubierto"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+msgid "missing leap-username"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Clau compartida"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+msgid "missing leap-password"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Predeterminau)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema ubierto"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clau compartida"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
@@ -2984,6 +3964,255 @@ msgstr "A_mostrar clau"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "En_diz WEP:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Connexión de banda ampla mobil (CDMA) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Agora ye connectau a o ret CDMA."
+
+#~| msgid "More networks"
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Ret CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Connexión de banda ampla mobil (GSM) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Agora ye enchegau a lo rete GSM."
+
+#~| msgid "More networks"
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Ret GSM."
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Retes inalambricos (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Rete inalambrico (%s)"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "o rete inalambrico ye desactivau"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "o ret inalámbrico ye desactivau por l'interruptor fisico"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Parando a conexion de rete inalambrico \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Solicitando una adreza de ret inalámbrico ta '%s'…"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "Banda ampla movil WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Banda ampla movil WiMAX"
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS secundario:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS terciario:"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Activar banda ampla movil WiMA_X"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ad_uya"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Cualsiquier"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Adreza MAC d'o _dispositivo:"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastructura"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatico (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Solo que adrezas automaticas (PPP)"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalambrico"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Conexion inalambrica %d"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Alzar..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Connectar _automaticament"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponible ta _totz os usuarios"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Error en alzar a connexión"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "A propiedat '%s' / '%s' no ye valida: %d"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocurrió una error desconoixida."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "No se podió editar a connexión nueva"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "No se podió editar a connexión importada"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "No existe un complemento de VPN disponible. Instale un ta activar iste "
+#~ "botón."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Eliminar…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Se desconoixe cómo editar connexions «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A configuración de Bluetooth no ye posible (No se podió connectar a D-"
+#~ "Bus: (%s) %s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A configuración de Bluetooth no ye posible (error en buscar "
+#~ "NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fer servir o suyo telefono mobil como un dispositivo de ret (PAN/NAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Accedir a Internet usando o suyo telefono mobil (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Error: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Falló en creyar a conexión DUN: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "O suyo telefono ye listo ta usar"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Se canceló l'asistent mobil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de telefono desconoixiu (no ye GSM ni CDMA)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "tipo de modem desconoixiu."
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "falló en connectar con o telefono."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "o telefono se desconnectó de forma inasperada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "expiró o tiempo en detectar os detalles d'o telefono."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Detectando a configuración d'o telefono…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adaptador de Bluetooth predeterminau debe estar activau antes de "
+#~ "configurar una connexión de ret de marcau telefonico."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Falló en creyar a connexión PAN: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Rete %s"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "No s'ha trigau garra certificau CA"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Trie un certificau CA:"
+
#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PI_N:"