summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Biebl <biebl@debian.org>2013-06-08 01:55:52 +0200
committerMichael Biebl <biebl@debian.org>2013-06-08 01:55:52 +0200
commitdfcf3659853c7f546bb8563a350968b7c2681034 (patch)
tree7c4b403bc5f1f36124cae63f2b727ca808afb1a2 /po
parent932db1e1750ce9473b1b7e4254dce37278ca8696 (diff)
Imported Upstream version 0.9.8.2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/as.po1400
-rw-r--r--po/be.po183
-rw-r--r--po/ca.po1418
-rw-r--r--po/ca@valencia.po3153
-rw-r--r--po/cs.po1560
-rw-r--r--po/da.po1437
-rw-r--r--po/de.po271
-rw-r--r--po/el.po288
-rw-r--r--po/en_GB.po2904
-rw-r--r--po/es.po350
-rw-r--r--po/eu.po3598
-rw-r--r--po/fi.po3175
-rw-r--r--po/fr.po23
-rw-r--r--po/gl.po237
-rw-r--r--po/hi.po3311
-rw-r--r--po/hu.po3010
-rw-r--r--po/id.po1376
-rw-r--r--po/it.po328
-rw-r--r--po/ja.po953
-rw-r--r--po/ko.po2796
-rw-r--r--po/lt.po278
-rw-r--r--po/lv.po1402
-rw-r--r--po/nb.po55
-rw-r--r--po/pa.po178
-rw-r--r--po/pl.po298
-rw-r--r--po/pt.po3041
-rw-r--r--po/pt_BR.po3016
-rw-r--r--po/ru.po2917
-rw-r--r--po/sk.po301
-rw-r--r--po/sl.po1469
-rw-r--r--po/sr.po50
-rw-r--r--po/sr@latin.po50
-rw-r--r--po/ta.po3650
-rw-r--r--po/ug.po50
-rw-r--r--po/vi.po2839
-rw-r--r--po/zh_HK.po269
-rw-r--r--po/zh_TW.po269
37 files changed, 29616 insertions, 22287 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f66364de..0f91c353 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,22 +4,22 @@
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 08:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 21:01+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:22+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -44,16 +44,20 @@ msgstr "সংযুক্ত অধিসূচনাসমূহ অসাম
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "এটা নেটৱাৰ্কলে সংযোগ কৰোতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
+msgstr ""
+"এটা নেটৱাৰ্কলে সংযোগ কৰোতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি "
+"কৰক।"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ অধিসূচনা অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি "
+"এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
+"সংহতি "
"কৰক।"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -65,7 +69,8 @@ msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"এটা VPN লে সংযোগ কৰোতে অথবা তাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে "
+"এটা VPN লে সংযোগ কৰোতে অথবা তাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান "
+"কৰিবলে "
"ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
@@ -73,9 +78,11 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "উপলব্ধ নেটৱাৰ্কৰ অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন লুকুৱা হ'ব"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"যেতিয়া Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ উপলব্ধ থাকে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
+"যেতিয়া Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ উপলব্ধ থাকে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক "
+"সত্যলে "
"সংহতি কৰক।"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -85,16 +92,19 @@ msgstr "স্টেম্প"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"নতুন সংস্কৰণত সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
+"নতুন সংস্কৰণত সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ইয়াক ব্যৱহাৰ "
+"কৰা হয়।"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "WiFi সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"এপ্লেট ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে adhoc নেটৱাৰ্কসমূহৰ সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰিবলে সত্যলে সংহতি "
+"এপ্লেট ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে adhoc নেটৱাৰ্কসমূহৰ সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰিবলে সত্যলে "
+"সংহতি "
"কৰক।"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
@@ -106,7 +116,8 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
+"EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক "
+"সত্যলে "
"সংহতি কৰক।"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
@@ -114,7 +125,8 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"EAP প্ৰমাণীকৰণৰ স্তৰ ২ ত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে "
+"EAP প্ৰমাণীকৰণৰ স্তৰ ২ ত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ অসামৰ্থবান "
+"কৰিবলে "
"ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
@@ -126,37 +138,37 @@ msgstr "802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
msgid "_Network name:"
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম (_N):"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "সংযোগ যোগ/সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব"
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -166,7 +178,7 @@ msgstr ""
"\n"
"নেটৱাৰ্ক সংযোগ বিঘ্নিত হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN সেৱা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল কাৰণ VPN সেৱায় অবৈধ সংৰূপ ঘুৰাই দিছিল।"
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -221,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -230,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -239,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"নেটৱাৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN সেৱা বন্ধ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -267,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -278,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা"
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -303,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -316,247 +328,236 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহিন)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..."
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)..."
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..."
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi সামৰ্থবান কৰক (_W)"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সক্ৰিয় কৰক (_M)"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সামৰ্থবান কৰক (_X)"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰক..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।"
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "'%s' ৰ কাৰণে নেটৱাৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager এপ্লেট"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "উপলব্ধ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "আপুনি এতিয়া '%s' লৈ সংযুক্ত।"
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
+msgstr ""
+"ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:559
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (CDMA) সংযোগ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "আপুনি এতিয়া CDMA নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ বৰ্তমানে সক্ৰিয়: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "ৰ'মিং"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA নেটৱাৰ্ক।"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "আপুনি এতিয়া ঘৰ নেটৱাৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "আপুনি এতিয়া এটা ৰ'মিং নেটৱাৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"
@@ -564,282 +565,228 @@ msgstr "আপুনি এতিয়া এটা ৰ'মিং নেটৱা
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্কসমূহ (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্কসমূহ"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "আপুনি এতিয়া ইথাৰনেট নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
+msgstr ""
+"ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (GSM) সংযোগ..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:497
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "আপুনি এতিয়া GSM নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:658
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড ডিভাইচৰ কাৰণে PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:787
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s' ত SIM কাৰ্ড '%s' ৰ বাবে PIN ক'ড"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "ভুল PUK ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:879
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "ভুল PIN ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "ভুল PUK ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:929
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "আনলক কৰাৰ ক'ড পঠিওৱা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PIN ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।"
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN ক'ড:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "PIN ক'ড দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PUK ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।"
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK ক'ড:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "নতুন PIN ক'ড:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱাৰ্ক।"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "নতুন PIN ক'ড পুনঃ লিখক:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (GSM) সংযোগ..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK ক'ডসমূহ দেখুৱাওক"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "আপুনি এতিয়া GSM নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "GSM নেটৱাৰ্ক।"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱাৰ্কলৈ সংযোগ কৰক (_C)..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱাৰ্ক সৃষ্টি কৰক (_N)..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(শূণ্য)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক"
msgstr[1] "Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi অসামৰ্থবান আছে"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা আছে"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "অতিৰিক্ত নেটৱাৰ্ক"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক উপলব্ধ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "এটা Wi-Fi নেটৱাৰ্কলে সংযোগ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক মেনু ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "আপুনি এতিয়া Wi-Fi নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ সৈতে সংযুক্ত।"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "'%s' ৰ কাৰণে এটা Wi-Fi নেটৱাৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX অসামৰ্থবান আছে"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "আপুনি এতিয়া WiMAX নেটৱাৰ্কলে সংযুক্ত।"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ বৰ্তমানে সক্ৰিয়: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "ৰ'মিং"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "সঠিক তথ্য দেখুৱাওঁতে ত্ৰুটি:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -858,7 +805,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
@@ -920,6 +867,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
@@ -1026,7 +974,7 @@ msgstr "VPN বেনাৰ:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "ভিত্তি সংযোগ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
@@ -1046,8 +994,10 @@ msgstr ""
"আৰু অন্য বহুতো সম্প্ৰদায়ৰ অৱদানকাৰী আৰু অনুবাদকসকল"
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ আৰু সংযোগসমূহ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে অধিসূচনা স্থানৰ এপ্লেট।"
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ আৰু সংযোগসমূহ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে অধিসূচনা স্থানৰ এপ্লেট।"
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -1070,6 +1020,72 @@ msgstr "'%s' লৈ সংযোগ কৰিবলৈ এটা পাছৱা
msgid "Password:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PIN ক'ড উপলব্ধ থকা "
+"আৱশ্যক।"
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN ক'ড:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "PIN ক'ড দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PUK ক'ড উপলব্ধ থকা "
+"আৱশ্যক।"
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK ক'ড:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "নতুন PIN ক'ড:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "নতুন PIN ক'ড পুনঃ লিখক:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK ক'ডসমূহ দেখুৱাওক"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1096,7 +1112,9 @@ msgstr "এই সংযোগক কেৱল ইয়াৰ নেটৱাৰ
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
-msgstr "যদি সামৰ্থবান, এই সংযোগক কেতিয়াও অবিকল্পিত নেটৱাৰ্ক সংযোগ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা নহব।"
+msgstr ""
+"যদি সামৰ্থবান, এই সংযোগক কেতিয়াও অবিকল্পিত নেটৱাৰ্ক সংযোগ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা "
+"নহব।"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1121,21 +1139,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা সংযোগৰ ধৰণ বাছক। \n"
"\n"
-"যদি আপুনি এটা VPN সৃষ্টি কৰি আছে, আৰু আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা "
-"VPN সংযোগ তালিকাত নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।"
+"যদি আপুনি এটা VPN সৃষ্টি কৰি আছে, আৰু আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা VPN সংযোগ "
+"তালিকাত "
+"নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
msgstr "সৃষ্টি কৰক..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "স্বচালিত"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ বাবে সংযোগ গোপনসমূহ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1182,13 +1193,15 @@ msgstr "অৱস্থা (_M):"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
@@ -1201,6 +1214,7 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_I):"
@@ -1217,8 +1231,9 @@ msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
-"লিংকৰ অৱস্থা নীৰিক্ষণ কৰোতে চাব লগিয়া এটা IP ঠিকনা, অথবা IP ঠিকনাসমূহৰ এটা কমা-পৃথকিত "
-"তালিকা।"
+"লিংকৰ অৱস্থা নীৰিক্ষণ কৰোতে চাব লগিয়া এটা IP ঠিকনা, অথবা IP ঠিকনাসমূহৰ এটা "
+"কমা-"
+"পৃথকিত তালিকা।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1228,8 +1243,62 @@ msgstr "লিংক আপ বিলম্ব (_u):"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "লিংক ডাউন বিলম্ব (_d):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "পথৰ মূল্য (_c):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "হেয়াৰপিন অৱস্থা (_H):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "ব্ৰিজ সংযোগসমূহ (_c):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#| msgid "Link _down delay:"
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "আগবঢ়োৱাৰ বিলম্ব (_F):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "হেলো সময় (_H):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#| msgid "ms"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "STP (স্পেনিং ট্ৰি প্ৰটোকল) সামৰ্থবান কৰক (_S)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "সৰ্বাধিক আয়ু (_M):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "বাৰ্ধক্যৰ সময় (_A):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "স্বচালিত"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ বাবে সংযোগ গোপনসমূহ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1250,7 +1319,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড দেখুৱাওক (_w)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1334,22 +1403,42 @@ msgid ""
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"ইয়াত সুমুৱা MAC ঠিকনাক এই সংযোগ সক্ৰিয় কৰা নেটৱাৰ্ক ডিভাইচৰ বাবে হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা "
+"ইয়াত সুমুৱা MAC ঠিকনাক এই সংযোগ সক্ৰিয় কৰা নেটৱাৰ্ক ডিভাইচৰ বাবে হাৰ্ডৱেৰ "
+"ঠিকনা "
"হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব। এই বৈশিষ্টক MAC ক্লৌনিং অথবা স্পুফিং হিচাপে জনা যায়। "
"উদাহৰণ: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "MTU (_M):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "বাইটসমূহ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "এই সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে স্বচালিতভাৱে VPN ৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_V)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে এই নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব (_u)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "যেতিয়া উপলব্ধ এই নেটৱাৰ্কৰ সৈতে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "ফায়াৰৱাল অঞ্চল (_z):"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "পৰিবহন অৱস্থা (_T):"
@@ -1405,7 +1494,8 @@ msgid ""
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ সহায়ত নেটৱাৰ্ক প্ৰশাসকে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সংৰূপ নিৰ্ধাৰণ "
-"কৰিবলৈ পাৰিব। DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে সেইটো ইয়াত লিখক।"
+"কৰিবলৈ পাৰিব। DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে সেইটো ইয়াত "
+"লিখক।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
@@ -1413,7 +1503,8 @@ msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
-"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত কমা "
+"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত "
+"কমা "
"চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
@@ -1440,7 +1531,8 @@ msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা। একাধিক ডোমেইন "
+"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা। একাধিক "
+"ডোমেইন "
"নাম চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা চিহ্নিত কৰাৰ সময় কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
@@ -1452,7 +1544,8 @@ msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"IPv6 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি "
+"IPv6 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে "
+"যদি "
"IPv4 সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv6 সংৰূপ সফল হয়।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
@@ -1469,7 +1562,8 @@ msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"IPv4 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি "
+"IPv4 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে "
+"যদি "
"IPv4 সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv4 সংৰূপ সফল হয়।"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
@@ -1493,43 +1587,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "পছন্দ 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "পছন্দ 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "কেৱল 4G (LTE) ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "মৌলিক"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "সংখ্যা (_m):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "APN (_A):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ID (_e):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "ধৰণ (_T):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "PIN (_I):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "ঘৰ নেটৱাৰ্ক উপস্থিত নাথাকিলে ৰ'মিংৰ অনুমতি দিয়ক (_r)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_w)"
@@ -1581,6 +1684,35 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP echo পেকেটসমূহ পঠাওক (_e)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#| msgid "_Interface name:"
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "VLAN আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_n):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_C):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN আইডি (_i):"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "ডিভাইচ নাম + সংখ্যা"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + সংখ্যা"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "সুৰক্ষা (_e):"
@@ -1618,30 +1750,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "হাৰ (_R):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"এই বিকল্পই ইয়াত দিয়া BSSID এ নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ মতে Wi-Fi অভিগম পইন্ট (AP) ত "
-"সংযোগক লক কৰে। যেনে: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "BSSID (_B):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "চেনেল (_h):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "বেণ্ড (_d):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "অৱস্থা (_o):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SSID (_I):"
@@ -1694,153 +1818,183 @@ msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"বেছিৰভাগ ক্ষেত্ৰত, প্ৰদানকাৰীৰ PPP চাৰ্ভাৰসমূহে সকলো প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সমৰ্থন কৰিব। "
+"বেছিৰভাগ ক্ষেত্ৰত, প্ৰদানকাৰীৰ PPP চাৰ্ভাৰসমূহে সকলো প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সমৰ্থন "
+"কৰিব। "
"যদি সংযোগসমূহ ব্যৰ্থ হব, কিছুমান পদ্ধতিৰ বাবে সমৰ্থন অসামৰ্থবান কৰি চাওক।"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "ঠিকনা"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "নেটমাস্ক"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "গেইটৱে"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "মেট্ৰিক"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "উপসৰ্গ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "ইথাৰনেট"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "বান্ধনী"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "ব্ৰিজ"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "ভাৰছুৱেল"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "এটা সংৰক্ষিত VPN সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰা নাযায়।"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "নতুন সংযোগ সৃষ্টি কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "সংযোগ মচিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ মচিবলে ইচ্ছুক নে?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s সম্পাদন"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "নামবিহীন সংযোগ সম্পাদন"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
-msgstr "সংযোগ সম্পাদকে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।"
+msgstr ""
+"সংযোগ সম্পাদকে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "এই সংযোগলে কৰা যিকোনো পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক।"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে প্ৰমাণীত কৰক।"
+msgstr ""
+"এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে প্ৰমাণীত কৰক।"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not create connection"
msgstr "সংযোগ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "সংযোগ সম্পাদক ডাইলগ সৃষ্টি কৰোতে অজ্ঞাত ত্ৰুটি।"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "সংযোগ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "বৈশিষ্ট '%s' / '%s' অবৈধ: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
@@ -1849,14 +2003,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "সংযোগৰ নাম (_n):"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "স্বচালিতভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপস্থিত"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..."
@@ -1905,116 +2051,163 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d বছৰ আগতে"
msgstr[1] "%d বছৰ আগতে"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলাওক"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "মচি পেলাওক (_D)..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলোৱাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "'%s' সংযোগসমূহ কিদৰে সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' ৰ সৈতে এটা সংযোগ পোৱা নগল"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x সুৰক্ষা"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "802.1x সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "এই সংযোগৰ বাবে 802.1X সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰক (_X)"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s স্লেইভ %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "বান্ধনী ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "বান্ধনী সংযোগ %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ব্ৰিজ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL সংযোগ %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"এই বিকল্পয় নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে "
+"এই বিকল্পয় নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা "
+"হৈছে "
"তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ইথাৰনেট ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ইথাৰনেট সংযোগ %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "অবিকল্পিত"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"এই অঞ্চলে সংযোগৰ ভৰষা স্তৰৰ বিৱৰণ দিয়ে। অবিকল্পিত এটা সাধাৰণ অঞ্চল নহয়, ইয়াক "
+"নিৰ্বাচন "
+"কৰিলে ফায়াৰৱালত সংহিত অবিকল্পিত অঞ্চলৰ ব্যৱহাৰ হয়। কেৱল তেতিয়াহে ব্যৱহাৰযোগ্য "
+"যদি "
+"firewalld সক্ৰিয়। "
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD চলি থকা নাই।"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand সংযোগ %d"
@@ -2076,16 +2269,16 @@ msgstr "অতিৰিক্ত DNS চাৰ্ভাৰসমূহ (_D):"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "অতিৰিক্ত সন্ধান ডমেইনসমূহ (_e):"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে IPv4 পথবোৰ সম্পাদন কৰা"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 সংহতিসমূহ"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
@@ -2102,52 +2295,70 @@ msgstr "উপেক্ষা কৰক"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "স্বচালিত, কেৱল DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে IPv6 পথ সম্পাদন"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 ৰ সংহতিসমূহ"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s স্লেইভ %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়।"
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ বাছক"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা বাছক। এই তথ্য অজ্ঞাত থাকিলে, "
+"ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা বাছক। এই তথ্য অজ্ঞাত "
+"থাকিলে, "
"সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
-"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, EDGE, "
+"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ "
+"GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA) (_G)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
-"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, "
+"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ "
+"1xRTT, "
"EVDO) (_D)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2184,30 +2395,41 @@ msgstr "কোনো নহয়"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে PPP প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সম্পাদন"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP ৰ সংহতিসমূহ"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "vlan ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN সংযোগ %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN সংযোগ %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2217,36 +2439,46 @@ msgstr ""
"\n"
"ত্ৰুটি: কোনো VPN সেৱাৰ ধৰণ উপলব্ধ নহয়।"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "এটা VPN সংযোগ ধৰণ বাছক"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"নতুন সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা VPN ৰ ধৰণ বাছক। যদি আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা "
+"নতুন সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা VPN ৰ ধৰণ বাছক। যদি আপুনি সৃষ্টি কৰিব "
+"বিচৰা "
"VPN সংযোগ তালিকাত নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"এই বিকল্পই ইয়াত দিয়া BSSID এ নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ মতে Wi-Fi অভিগম পইন্ট (AP) ত "
+"সংযোগক "
+"লক কৰে। যেনে: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "অবিকল্পিত"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Wi-Fi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi সংযোগ %d"
@@ -2257,48 +2489,49 @@ msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit কি (Hex অথবা ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP ১২৮-বিট পৰিচয়পংক্তি"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA আৰু WPA2 ব্যক্তিগত"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA আৰু WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ; Wi-Fi সংহতিসমূহ অনুপস্থিত।"
+"Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ; Wi-Fi সংহতিসমূহ "
+"অনুপস্থিত।"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "WiMAX ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX সংযোগ %d"
@@ -2360,16 +2593,20 @@ msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰক..."
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
-msgstr "NetworkManager এপ্লেটে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।"
+msgstr ""
+"NetworkManager এপ্লেটে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা "
+"নগল)।"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus লৈ সংযোগ কৰিবলৈ বিফল: (%s) %s)।"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভব নহয় (NetworkManager বিচাৰি পাওতে ত্ৰুটি: (%s) %s)।"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
@@ -2380,63 +2617,69 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ ৰূপে ম'বাই
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "ম'বাইল ফোনৰ মাধ্যমে ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰক (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্ৰুটি: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে আপোনাৰ ফোন এতিয়া প্ৰস্তুত!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "ম'বাইল উইজাৰ্ড বাতিল কৰা হৈছে"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ফোন ডিভাইচ (GSM বা CDMA নহয়)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "অজ্ঞাত মডেম ধৰণ।"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "ফোনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "ফোনৰ সৈতে অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে।"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "ফোনৰ বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে।"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "ফোন সংৰূপ চিনাক্ত কৰা হৈছে..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager চলি থকা নাই"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"ডায়েল-আপ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় কৰা আৱশ্যক।"
+"ডায়েল-আপ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় "
+"কৰা আৱশ্যক।"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s নেটৱাৰ্ক"
@@ -2457,26 +2700,27 @@ msgstr "সংযোগ তথ্য"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "সক্ৰিয় নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "নিম্নলিখিত সংহতিসমূহৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ সংৰূপণ কৰা হৈছে:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "আপোনাৰ ডিভাইচ:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2485,185 +2729,236 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সংহতিসমূহসমূহ প্ৰয়োগ কৰি এতিয়া আপোনাৰ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা "
-"উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব। সংযোগ বিফল হ'লে বা নেটৱাৰ্ক সম্পদ ব্যৱহাৰ "
-"কৰা সম্ভৱ ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত সংহতিসমূহসমূহ পৰীক্ষা কৰক। ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ "
-"সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱাৰ্ক সংযোগ\" বাছক।"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+"উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব। সংযোগ বিফল হ'লে বা নেটৱাৰ্ক সম্পদ "
+"ব্যৱহাৰ "
+"কৰা সম্ভৱ ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত সংহতিসমূহসমূহ পৰীক্ষা কৰক। ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড "
+"সংযোগৰ "
+"সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱাৰ্ক সংযোগ\" "
+"বাছক।"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ডৰ সংহতিসমূহ নিশ্চিত কৰক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "তালিকা বহিৰ্ভূত"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা বাছক (_S):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিকল্পনাৰ APN (এক্সেচ পইন্ট নেম) (_A):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু সংযোগ "
+"সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু "
+"সংযোগ "
"স্থাপনত সমস্যা হ'ব।\n"
"\n"
-"পৰিকল্পনা সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ কৰি "
+"পৰিকল্পনা সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ "
+"কৰি "
"আপোনাৰ ব্যৱহৃত পৰিকল্পনাৰ APN জানক।"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ব্যৱহৃত বিল পৰিকল্পনা বাছক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "মোৰ পৰিকল্পনা তালিকাভুক্ত নহয়..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "তালিকাৰ পৰা সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম বাছক (_l):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):"
+msgstr ""
+"সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা বাছক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল তালিকা:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "মোৰ দেশ তালিকাত নাই"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "আপোনাৰ প্ৰদানকাৰীৰ দেশ অথবা অঞ্চল বাছক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "ইনস্টল কৰা GSM ডিভাইচ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "ইনস্টল কৰা CDMA ডিভাইচ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
-"এই সহায়ক ব্যৱস্থাৰ সহায়ত এটা চেলুলাৰ (3G) নেটৱাৰ্কৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ "
+"এই সহায়ক ব্যৱস্থাৰ সহায়ত এটা চেলুলাৰ (3G) নেটৱাৰ্কৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড "
+"সংযোগ "
"স্থাপন কৰা যাব।"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "নিম্নলিখিত তথ্যৰ প্ৰয়োজন:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনাৰ নাম"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনা APN (এক্সেচ পইন্ট নেম)"
+msgstr ""
+"(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনা APN (এক্সেচ পইন্ট "
+"নেম)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "এই ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচৰ বাবে সংযোগ সৃষ্টি কৰক (_t)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ প্ৰস্তুত কৰক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "তাঁৰযুক্ত"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ব্লুটুথ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC মেশ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "নতুন..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "'%s' Wi-Fi নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড বা এনক্ৰিপশন কি'ৰ প্ৰয়োজন।"
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"'%s' Wi-Fi নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড বা এনক্ৰিপশন কি'ৰ প্ৰয়োজন।"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্ক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰয়োজন"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱাৰ্ক সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱাৰ্ক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ বাবে চিহ্নিত Wi-Fi নেটৱাৰ্কৰ এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱাৰ্ক"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
-msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত লুকুৱা Wi-Fi নেটৱাৰ্কৰ নাম আৰু সুৰক্ষা তথ্য লিখক।"
+msgstr ""
+"সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত লুকুৱা Wi-Fi নেটৱাৰ্কৰ নাম আৰু সুৰক্ষা তথ্য লিখক।"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2697,94 +2992,103 @@ msgstr ""
"ইয়াক কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ব্যৱহাৰৰ বাবে নিৰ্মিত নহয় আৰু GNOME ডেস্কটপ পৰিবেশত "
"সঞ্চালিত হয়।"
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "সামৰ্থবান নহয়"
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "ঘৰৰ নেটৱাৰ্ক (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "ঘৰৰ নেটৱাৰ্ক"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "ৰেজিস্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s ৰ'মিং)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (ৰ'মিং)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "ৰ'মিং নেটৱাৰ্ক (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "ৰ'মিং নেটৱাৰ্ক"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "অবিকল্পিত"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "'%s' ত SIM কাৰ্ড '%s' ৰ বাবে PIN ক'ড"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড ডিভাইচৰ কাৰণে PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s সংযোগ"
@@ -2799,9 +3103,10 @@ msgid ""
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
-"প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi নেটৱাৰ্কৰ "
-"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিব "
-"বিচাৰে নেকি?"
+"প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi "
+"নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ "
+"প্ৰমাণপত্ৰ "
+"নিৰ্বাচন কৰিব বিচাৰে নেকি?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2870,7 +3175,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."
@@ -2897,11 +3202,11 @@ msgstr "PEAP সংস্কৰণ (_v):"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "প্ৰতিবাৰ এই পাছৱাৰ্ড লিখাৰ অনুৰোধ কৰা হ'ব (_k)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন ব্যক্তিগত কি' নিৰাপদ নহয়"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2909,17 +3214,19 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' সম্ভৱত পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত সুৰক্ষা বিষয়ক "
-"পৰিচয়ৰ সুৰক্ষা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে। অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত এটা "
+"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' সম্ভৱত পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত সুৰক্ষা "
+"বিষয়ক "
+"পৰিচয়ৰ সুৰক্ষা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে। অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱাৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত "
+"এটা "
"ব্যক্তিগত কি' বাছক।\n"
"\n"
"(openssl ৰ মাধ্যমে পাছৱাৰ্ড সহায়ত ব্যক্তিগত কি' সুৰক্ষিত কৰা যাব)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "ব্যক্তিগত কি' বাছক..."
@@ -3009,6 +3316,12 @@ msgstr "কি' দেখুৱাওক (_w)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP সূচী (_x):"
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "স্বচালিতভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপস্থিত"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহ (%s)"
@@ -3038,9 +3351,6 @@ msgstr "WEP সূচী (_x):"
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "তাঁৰযুক্ত"
-
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "তাঁৰযুক্ত সুৰক্ষা সুৰক্ষা ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব নোৱাৰি।"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 96364046..c9c7e062 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 00:28+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Няўдалае адлучэнне"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны яго перапынення."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны нечаканага спынення VPN-службы."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба вярнула хібную канфігурацыю "
"настроек."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо дасягнута максімальная колькасць спроб "
"злучэння."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба не запусцілася да часу."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны няўдалася запуску VPN-службы."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны адсутнасці прыдатных сакрэтных "
"ключоў."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе праз хібныя сакрэтныя ключы."
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана з прычыны яго перапынення."
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана, бо VPN-служба была спынена."
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана."
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -270,19 +270,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Злучэнне VPN паспяхова ўсталявана.\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Паведамленне VPN-уваходу"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Няўдалае VPN-злучэнне"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -308,151 +308,151 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "прыстасаванне не гатова (няма апаратнага апраграмавання)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "прыстасаванне не гатова"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "няма злучэння"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучыцца"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "прыстасаваннем нельга кіраваць"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Няма сеткавых прыстасаванняў"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN-з_лучэнні"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Настройка VPN..."
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Адлучыцца ад VPN"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не запушчаны..."
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Сеткавыя паслугі выключаны"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Уключыць сеткавыя паслугі"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_Уключыць Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Уключыць _шырокапалосную мабільную сувязь"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Уключыць шырокапалосную _мабільную WiMAX-сувязь"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Уключыць _апавяшчэнні"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "Інфармацыя аб _злучэнні"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Настройка злучэнняў..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Адлучана"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Сеткавае злучэнне разарвана."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr ""
"Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Запыт сеткавага адрасу для \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" уключана"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Запыт сеткавага адрасу для VPN-злучэння \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-злучэнне \"%s\" уключана"
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Няма сеткавага злучэння"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет NetworkManager"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Банер VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Асноўнае злучэнне:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
@@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "Стварыць..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "Round-robin"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Актыўнае рэзерваванне"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
@@ -1212,7 +1212,8 @@ msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
-"IP-адрас або спіс такіх адрасоў, падзеленых коскамі, для праверкі стану фізічнага злучэння."
+"IP-адрас або спіс такіх адрасоў, падзеленых коскамі, для праверкі стану "
+"фізічнага злучэння."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "_Прыярытэт:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Hairpin-р_эжым:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
msgid "Bridged _connections:"
@@ -1397,20 +1398,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "байтаў"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "_Аўтаматычна злучацца з гэтай сеткай пры яе наяўнасці"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "_Аўтаматычна злучацца з VPN для гэтага злучэння"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Усе _карыстальнікі могуць злучацца з гэтай сеткай"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Зона _брандмаўэра:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Аўтаматычна злучацца з гэтай сеткай пры яе наяўнасці"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "_Аўтаматычна злучацца з VPN для гэтага злучэння"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Зона _брандмаўэра:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1843,16 +1844,19 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2084,8 +2088,7 @@ msgstr "Ужыць _802.1X для бяспекі гэтага злучэння"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для bond-злучэнняў."
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для bond-злучэнняў."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
@@ -2094,8 +2097,7 @@ msgstr "Bond-злучэнне %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для злучэнняў-мастоў."
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для злучэнняў-мастоў."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
@@ -2111,8 +2113,7 @@ msgstr "Порт моста"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для порта злучэння-моста."
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для порта злучэння-моста."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2146,12 +2147,12 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Злучэнне Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2161,14 +2162,13 @@ msgstr ""
"зона, а азначае, што будзе ўжыта прадвызначаная зона брандмаўэра. Настройка "
"будзе карыснай, толькі калі ўключаны firewalld."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD не запушчаны."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
-msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць асноўны інтэрфейс карыстальніка."
+msgstr "Не ўдалося загрузіць асноўны інтэрфейс карыстальніка."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2375,8 +2375,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для VLAN."
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для VLAN."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
@@ -2604,7 +2603,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць DUN-злучэнне: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Цяпер вы можаце карыстацца сваім тэлефонам."
@@ -2633,15 +2632,15 @@ msgstr "нечакана адлучана ад тэлефона."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "вычарпаны тэрмін чакання падрабязнасцяў аб тэлефоне."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Апазнанне канфігурацыі тэлефона..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "памылка ўсталявання злучэння з камунікацыйнай магістраллю"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager не запушчаны"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2649,12 +2648,12 @@ msgstr ""
"Для настройкі мадэмнага злучэння спачатку трэба ўключыць прадвызначаны "
"Bluetooth-адаптар."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць PAN-злучэнне: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Сетка %s"
@@ -2840,7 +2839,7 @@ msgstr "Настройка шырокапалоснага мабільнага
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "Правадны"
@@ -2852,15 +2851,15 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2870,7 +2869,7 @@ msgstr "USB"
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 67f9be56..898a92d0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -133,37 +134,37 @@ msgstr "Autenticació 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "Nom de _xarxa:"
-#: ../src/applet.c:488
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: ../src/applet.c:532
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu"
-#: ../src/applet.c:537
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Ha fallat la desconnexió"
-#: ../src/applet.c:558
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
-#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
"connexió de xarxa."
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat "
"de manera inesperada."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
"una configuració no vàlida."
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
"d'espera de l'intent de connexió."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
"iniciat en el temps establert."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
"servei VPN."
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
"VPN vàlid."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
"vàlids."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr ""
"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
"de xarxa."
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha aturat el servei VPN."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s»."
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -294,19 +295,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "S'ha establert correctament la connexió VPN.\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -333,248 +334,236 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositiu no està preparat"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "no es gestiona el dispositiu"
-#: ../src/applet.c:1582
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
-#: ../src/applet.c:1670
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connexions _VPN"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura la VPN..."
-#: ../src/applet.c:1731
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconnecta la VPN"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Habilita el _sense fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Habilita la banda ampla mòbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilita les n_otificacions"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informació de la connexió"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Edita les connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
-#: ../src/applet.c:2311
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "La connexió VPN «%s» és activa"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
-#: ../src/applet.c:3336
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Esteu connectat a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "S'ha establert la connexió"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mòbil"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (CDMA) nova..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "itinerància"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Xarxa CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
@@ -582,287 +571,225 @@ msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automàtic"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Xarxes amb fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Xarxes amb fil"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Xarxa amb fil"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (GSM) nova..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Esteu connectat a la xarxa GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Codi PIN per la targeta SIM «%s» a «%s»"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Cal el codi PIN de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
-"mòbil «%s»."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Codi PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostra el codi PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Cal el codi PUK de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
-"mòbil «%s»."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova..."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Codi PUK:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Codi PIN nou:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (GSM) nova..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Xarxa GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Connecta a una xarxa sense fil oculta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Xarxa sense fil"
msgstr[1] "Xarxes sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Més xarxes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "La xarxa WiMAX està inhabilitada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "itinerància"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -881,7 +808,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -943,6 +870,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1049,7 +977,7 @@ msgstr "Bàner de la VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connexió base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
@@ -1096,6 +1024,72 @@ msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Cal el codi PIN de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
+"mòbil «%s»."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Codi PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostra el codi PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Cal el codi PUK de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
+"mòbil «%s»."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Codi PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Codi PIN nou:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1156,18 +1150,154 @@ msgstr ""
msgid "Create…"
msgstr "Crea..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Reserva activa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusió"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceig de càrrega de transmissió adaptativa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceig de càrrega adaptatiu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomanat)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Connexions vinculades:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mode:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Freqüència de seguiment:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nom de la _interfície:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Seguiment de l'_enllaç:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Objectius ARP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Una adreça IP, o una llista d'adreces IP separada per comes, que es "
+"comprovaran quan es comprovi l'estat de l'enllaç."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Retard de la _connexió:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Retard de la _desconnexió:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Cost del camí:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Mode de _hairpin:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Connexions _puntejades:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Retard de _retransmissió:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Temps de «_Hello»:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Habilita l'STP (protocol d'arbre d'abast)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Edat _màxima:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Temps d'_envelliment:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automàtic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió degut a un error "
"desconegut."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1188,7 +1318,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Most_ra la contrasenya:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1279,16 +1409,34 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Connecta automàticament la _VPN quan s'utilitzi aquesta connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Tots els _usuaris es poden connectar a aquesta xarxa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Connecta't _automàticament a aquesta xarxa quan estigui disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona del tallafocs:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Mode de _transport:"
@@ -1435,43 +1583,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Prefereix 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Prefereix 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Utilitza només 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "Identificador de xar_xa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Canvia..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permet la _itinerància si la xarxa domèstica no està disponible"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Mo_stra les contrasenyes"
@@ -1524,6 +1680,32 @@ msgstr "Eco"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfície _pare:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nom de la interfície VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Adreça _MAC falsejada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Identificador de la VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nom del dispositiu + número"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "«vlan» + número"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "_Seguretat:"
@@ -1563,30 +1745,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocitat:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aquesta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) "
-"especificat per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1643,79 +1817,131 @@ msgstr ""
"mètodes d'autenticació. En cas que fallin les connexions, intenteu "
"inhabilitar-ne alguns."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara de xarxa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Passarel·la"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Cable"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Sense fil"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Vinculada"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importa una configuració VPN..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un "
+"error desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "S'està editant %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "S'està editant la connexió sense nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1723,226 +1949,212 @@ msgstr ""
"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
"(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "S'ha produït un error en crear el diàleg de l'editor de connexions."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Desa els canvis fets a la connexió."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Desa..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de "
+"connexions."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "S'ha produït un error en desar la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "La propietat «%s» / «%s» no és vàlida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nom de la connexió:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connecta _automàticament"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponible per a _tots els usuaris"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "E_xporta..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
msgid "now"
msgstr "ara"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa %d minut"
msgstr[1] "fa %d minuts"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa %d hora"
msgstr[1] "fa %d hores"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "S'ha produït un error en desar la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La propietat «%s» / «%s» no és vàlida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un "
-"error desconegut."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "No s'ha pogut editar la connexió nova"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Utilitzada per última vegada"
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Edita la connexió seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada"
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimeix..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguretat 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de 802.1X."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a aquesta connexió"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Connexió vinculada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexió de pont %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port del pont"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexió DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -1951,22 +2163,46 @@ msgstr ""
"L'opció bloqueja la connexió al dispositiu de xarxa especificat per l'adreça "
"MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"La zona defineix el nivell de confiança de la connexió. Per defecte no és "
+"una zona regular, si la seleccioneu el tallafocs utilitzarà la zona per "
+"defecte. Només és útil si el firewallD està actiu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "El FirewallD no s'està executant."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Connexió InfiniBand %d"
@@ -2029,16 +2265,16 @@ msgstr "Servidors _DNS addicionals:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominis de _cerca addicionals:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Paràmetres IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4."
@@ -2055,35 +2291,40 @@ msgstr "Ignora"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automàtic, només DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paràmetres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s esclava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda "
"ampla mòbil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2091,77 +2332,96 @@ msgstr ""
"Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla "
"mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Edició dels mètodes d'autenticació PPP per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Paràmetres PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Connexió VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexió VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2171,11 +2431,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2185,24 +2445,32 @@ msgstr ""
"el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable "
"que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Aquesta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) "
+"especificat per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminat"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
@@ -2213,51 +2481,51 @@ msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinàmic (802.1X)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
"connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
"connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Connexió WiMAX %d"
@@ -2348,51 +2616,55 @@ msgstr "Utilitzeu el telèfon mòbil com a dispositiu de xarxa (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mòbil (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Ja podeu utilitzar el telèfon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'auxiliar per a connexions mòbils"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipus de dispositiu de telèfon desconegut (ni GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "es desconeix el tipus de mòdem."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "no s'ha pogut connectar al telèfon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el telèfon s'ha desconnectat de manera inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "s'ha acabat el temps d'espera de la detecció dels detalls del telèfon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "S'està detectant la configuració del telèfon..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "No s'està executant el ModemManager"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2400,12 +2672,12 @@ msgstr ""
"Cal habilitar l'adaptador de Bluetooth abans d'editar una connexió de xarxa "
"de marcatge directe."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Ha fallat la creació de la connexió PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Xarxa %s"
@@ -2426,7 +2698,7 @@ msgstr "Informació de la connexió"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Connexions de xarxa actives"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2434,21 +2706,21 @@ msgstr ""
"següents:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "El dispositiu:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "El proveïdor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "El pla:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2462,23 +2734,23 @@ msgstr ""
"voleu modificar els paràmetres de la connexió de banda ampla mòbil, trieu "
"l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema >> Preferències."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmeu els paràmetres de la banda ampla mòbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "No és a la llista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccioneu el vostre pla:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2491,67 +2763,67 @@ msgstr ""
"Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que us "
"n'indiqui l'APN («Access Point Name», nom del punt d'accés)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Seleccioneu el pla de facturació"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "No és a la llista..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccioneu el proveïdor des d'una _llista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No hi ha el proveïdor i vull introduir-lo _manualment:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Proveïdor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Trieu el proveïdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Llista de països o regions:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "País o regió:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "El meu país no és a la llista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Trieu el país o regió del vostre proveïdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositiu GSM instal·lat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositiu CDMA instal·lat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2559,49 +2831,85 @@ msgstr ""
"L'auxiliar us ajudarà a configurar una connexió de banda ampla mòbil a una "
"xarxa cel·lular (3G) de manera fàcil."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Us caldrà la informació següent:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nom del proveïdor de banda ampla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nom del pla de facturació de banda ampla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"L'APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del vostre pla de "
"facturació de banda ampla (només en alguns casos)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crea una connexió per a aques_t dispositiu de banda ampla mòbil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Qualsevol dispositiu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Amb fil"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malla d'OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2609,35 +2917,35 @@ msgstr ""
"Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil "
"«%s»."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crea una xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2677,86 +2985,103 @@ msgstr ""
"No es pretén que hi interaccioneu des de la línia d'ordres, sinó que "
"s'executa en l'entorn d'escriptori GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "no està habilitat"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "no està registrat"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Xarxa domèstica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Xarxa domèstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "s'està cercant"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "s'ha denegat el registre"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s itinerant)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (itinerant)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Xarxa itinerant (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Xarxa itinerant"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codi PIN per la targeta SIM «%s» a «%s»"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "connexió de %s"
@@ -2843,7 +3168,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació (CA)..."
@@ -2870,11 +3195,11 @@ msgstr "Versió del _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Demana la contrasenya cada vegada"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2888,11 +3213,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Podeu utilitzar l'OpenSSL per protegir la vostra clau privada)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
@@ -2982,6 +3307,26 @@ msgstr "Most_ra la clau"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índe_x WEP:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Connection activation failed"
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en obtenir la connexió de bus"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Connecta _automàticament"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponible per a _tots els usuaris"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "No s'ha pogut editar la connexió nova"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
@@ -3012,9 +3357,6 @@ msgstr "Índe_x WEP:"
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Amb fil"
-
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 7693ccbf..a1f1f6a3 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 21:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 13:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -30,490 +31,764 @@ msgstr "Xarxa"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Connexions de xarxa"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Inhabilita les notificacions de connexió"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
"se a una xarxa."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
"desconnectar-se d'una xarxa."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
+"se o desconnectar-se d'una VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "No mostres les notificacions de xarxes disponibles"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi haja "
"disponibles xarxes sense fil."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Segell"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"S'utilitza per determinar si cal migrar els paràmetres a una versió nova."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Inhabilita la creació de connexions sense fil"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc en "
"utilitzar la miniaplicació."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Connexions de xarxa"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignora el certificat de CA"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats "
+"de CA en l'autenticació EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats "
+"de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autenticació 802.1X"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Nom de _xarxa:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ha fallat la desconnexió"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
+
+#: ../src/applet.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
+"connexió de xarxa."
+
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha parat "
+"de manera inesperada."
+
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
+"una configuració no vàlida."
+
+#: ../src/applet.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
+"d'espera de l'intent de connexió."
+
+#: ../src/applet.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
+"iniciat en el temps establit."
+
+#: ../src/applet.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
+"servei VPN."
+
+#: ../src/applet.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
+"VPN vàlid."
+
+#: ../src/applet.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
+"vàlids."
+
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
+
+#: ../src/applet.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
+"de xarxa."
+
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha parat el servei VPN."
+
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s»."
+
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
+"servei VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
+
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "el dispositiu no està preparat"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconnectat"
+
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "no es gestiona el dispositiu"
+
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
+
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configura la VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconnecta la VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Habilita el _sense fil"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Habilita la banda ampla mòbil WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Habilita les n_otificacions"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informació de la connexió"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Edita les connexions..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
+
+#: ../src/applet.c:2598
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..."
+
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
+
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..."
+
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
+
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..."
+
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..."
+
+#: ../src/applet.c:2696
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..."
+
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "La connexió VPN «%s» és activa"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
+
+#: ../src/applet.c:3441
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Esteu connectat a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "S'ha establit la connexió"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mòbil"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (CDMA) nova..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "itinerància"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Xarxa CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (GSM) nova..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Esteu connectat a la xarxa GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automàtic"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Codi PIN per la targeta SIM «%s» a «%s»"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Xarxes amb fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Cal el codi PIN de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
-"mòbil «%s»."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Codi PIN:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Xarxes amb fil"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostra el codi PIN"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Xarxa amb fil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Cal el codi PUK de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
-"mòbil «%s»."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Codi PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Codi PIN nou:"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "Xarxa GSM."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automàtic"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Xarxa sense fil"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autenticació DSL"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Xarxa sense fil"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconnectat"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Esteu connectat a la xarxa WiMAX."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr ""
-"S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (GSM) nova..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa GSM."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Autenticació DSL"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "Xarxa GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-#, fuzzy
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Connecta a una xarxa sense fil oculta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Create _New Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Xarxa sense fil"
msgstr[1] "Xarxes sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "la xarxa sense fil està inhabilitada"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "l'interruptor de maquinari inhabilita les xarxes sense fil"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Més xarxes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Wireless Networks Available"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#, c-format
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr ""
-"S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "La xarxa WiMAX està inhabilitada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "itinerància"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -532,8 +807,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -595,6 +869,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -701,7 +976,7 @@ msgstr "Bàner de la VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connexió base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
@@ -748,396 +1023,280 @@ msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../src/applet.c:490
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
-
-#: ../src/applet.c:534
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu"
-
-#: ../src/applet.c:539
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Ha fallat la desconnexió"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
-#: ../src/applet.c:560
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
-#: ../src/applet.c:1015
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
-"connexió de xarxa."
+"Cal el codi PIN de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
+"mòbil «%s»."
-#: ../src/applet.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha parat "
-"de manera inesperada."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Codi PIN:"
-#: ../src/applet.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
-"una configuració no vàlida."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostra el codi PIN"
-#: ../src/applet.c:1024
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
-"d'espera de l'intent de connexió."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
-#: ../src/applet.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
-"iniciat en el temps establit."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
-#: ../src/applet.c:1030
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN."
+"Cal el codi PUK de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla "
+"mòbil «%s»."
-#: ../src/applet.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
-"VPN vàlid."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Codi PUK:"
-#: ../src/applet.c:1036
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
-"vàlids."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Codi PIN nou:"
-#: ../src/applet.c:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
-#: ../src/applet.c:1061
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
-"de xarxa."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
-#: ../src/applet.c:1064
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha parat el servei VPN."
+"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
+"«Afig» per afegir una adreça IP."
-#: ../src/applet.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s»."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automàticament"
-#: ../src/applet.c:1100
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Utilitza esta connexió només per a recursos de la seua xarxa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1104
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
+"Si s'habilita, esta connexió no s'utilitzarà mai com a connexió de xarxa "
+"predeterminada."
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1175
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió"
-#: ../src/applet.c:1178
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de connexió que voleu crear.\n"
"\n"
-"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
-
-#: ../src/applet.c:1500
-msgid "device not ready"
-msgstr "el dispositiu no està preparat"
+"Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a la "
+"llista, és probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
-#: ../src/applet.c:1526
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Crea..."
-#: ../src/applet.c:1540
-msgid "device not managed"
-msgstr "no es gestiona el dispositiu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1584
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Reserva activa"
-#: ../src/applet.c:1672
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connexions _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1729
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configura la VPN..."
-
-#: ../src/applet.c:1733
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconnecta la VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1831
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusió"
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceig de càrrega de transmissió adaptativa"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Habilita el _sense fil"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceig de càrrega adaptatiu"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomanat)"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Habilita la banda ampla mòbil WiMA_X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Habilita les n_otificacions"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Connexions vinculades:"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informació de la connexió"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mode:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Edita les connexions..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2139
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Freqüència de seguiment:"
-#: ../src/applet.c:2316
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2317
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nom de la _interfície:"
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Seguiment de l'_enllaç:"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Objectius ARP:"
-#: ../src/applet.c:2509
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Una adreça IP, o una llista d'adreces IP separada per comes, que es "
+"comprovaran quan es comprovi l'estat de l'enllaç."
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Retard de la _connexió:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Retard de la _desconnexió:"
-#: ../src/applet.c:2598
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Cost del camí:"
-#: ../src/applet.c:2601
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "La connexió VPN «%s» és activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat:"
-#: ../src/applet.c:2642
-msgid "No network connection"
-msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Mode de _hairpin:"
-#: ../src/applet.c:3360
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Connexions _puntejades:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desbloqueja automàticament este dispositiu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Retard de _retransmissió:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloqueja"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Temps de «_Hello»:"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informació de la connexió"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Connexions de xarxa actives"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Habilita l'STP (protocol d'arbre d'abast)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Autenticació 802.1X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Edat _màxima:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "Nom de _xarxa:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Temps d'_envelliment:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automàtic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió degut a un error "
"desconegut."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
-"«Afig» per afegir una adreça IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automàticament"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Utilitza esta connexió només per a recursos de la seua xarxa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, esta connexió no s'utilitzarà mai com a connexió de xarxa "
-"predeterminada."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1158,7 +1317,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Most_ra la contrasenya:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1166,15 +1325,131 @@ msgstr "Most_ra la contrasenya:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Parell creuat (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Connector Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "Connector BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Connector Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocitat:"
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Dúple_x complet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Negociació aut_omàtica"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Adreça _MAC del dispositiu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Adreça _MAC falsejada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà esta "
+"adreça MAC com a adreça de maquinari. Este mètode es coneix com a "
+"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Connecta automàticament la _VPN quan s'utilitze esta connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Tots els _usuaris es poden connectar a esta xarxa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Connecta't _automàticament a esta xarxa quan estiga disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona del tallafocs:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Mode de _transport:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1307,43 +1582,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Prefereix 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Prefereix 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Utilitza només 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "Identificador de xar_xa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Canvia..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permet la _itinerància si la xarxa domèstica no està disponible"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Mo_stra les contrasenyes"
@@ -1396,153 +1679,90 @@ msgstr "Eco"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Parell creuat (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Connector Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "Connector BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Connector Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfície _pare:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocitat:"
-
-# FIXME (dpm)
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Dúple_x complet"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nom de la interfície VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Negociació aut_omàtica"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Adreça _MAC del dispositiu:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "Adreça _MAC falsejada:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà esta "
-"adreça MAC com a adreça de maquinari. Este mètode es coneix com a "
-"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Identificador de la VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nom del dispositiu + número"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "«vlan» + número"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_Seguretat:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
"Infraestructura\n"
"Ad hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Po_tència de transmissió:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocitat:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) especificat "
-"per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_Seguretat:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Mètodes d'autenticació admesos"
@@ -1596,77 +1816,397 @@ msgstr ""
"mètodes d'autenticació. En cas que fallen les connexions, intenteu "
"inhabilitar-ne alguns."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el tipus de VPN que vulgueu utilitzar per a la connexió nova. Si "
-"el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable "
-"que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Crea..."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara de xarxa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Passarel·la"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Cable"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Sense fil"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Vinculada"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importa una configuració VPN..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un "
+"error desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "S'està editant %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "S'està editant la connexió sense nom"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
+"(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "Al_ça"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Guarda els canvis fets a la connexió."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "Al_ça..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autentiqueu-vos per guardar la connexió per a tots els usuaris de "
+"l'ordinador."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de "
+"connexions."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "S'ha produït un error en guardar la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "La propietat «%s» / «%s» no és vàlida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nom de la connexió:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xporta..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "ara"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fa %d minut"
+msgstr[1] "fa %d minuts"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fa %d hora"
+msgstr[1] "fa %d hores"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d dia"
+msgstr[1] "fa %d dies"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d mesos"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fa %d any"
+msgstr[1] "fa %d anys"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Utilitzada per última vegada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Edita la connexió seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Edita..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Suprimeix..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Seguretat 802.1X"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de 802.1X."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a esta connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Connexió vinculada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexió de pont %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port del pont"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexió DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'opció bloqueja la connexió al dispositiu de xarxa especificat per l'adreça "
+"MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"La zona defineix el nivell de confiança de la connexió. Per defecte no és "
+"una zona regular, si la seleccioneu el tallafocs utilitzarà la zona per "
+"defecte. Només és útil si el firewallD està actiu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "El FirewallD no s'està executant."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Connexió InfiniBand %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1725,16 +2265,16 @@ msgstr "Servidors _DNS addicionals:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominis de _cerca addicionals:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Paràmetres IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4."
@@ -1743,7 +2283,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automàtic, només adreces"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
@@ -1751,35 +2291,40 @@ msgstr "Ignora"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automàtic, només DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paràmetres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s esclava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda "
"ampla mòbil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1787,443 +2332,209 @@ msgstr ""
"Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla "
"mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Edició dels mètodes d'autenticació PPP per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Paràmetres PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Connexió VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexió VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"L'opció bloqueja la connexió al dispositiu de xarxa especificat per l'adreça "
-"MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+"El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament\n"
+"\n"
+"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Amb fil"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Seguretat 802.1X"
+"Seleccioneu el tipus de VPN que vulgueu utilitzar per a la connexió nova. Si "
+"el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable "
+"que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
-"connexió amb fil."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a esta connexió"
+"Esta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) especificat "
+"per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminat"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sense fil"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinàmic (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
"connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Wireless Security"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
"connexió sense fil."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "S'està editant %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "S'està editant la connexió sense nom"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
-"(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "S'ha produït un error en crear el diàleg de l'editor de connexions."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
-msgid "_Save"
-msgstr "Al_ça"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Alça els canvis fets a la connexió."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "_Save..."
-msgstr "Al_ça..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentiqueu-vos per alçar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Importa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nom de la connexió:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connecta _automàticament"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponible per a _tots els usuaris"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "mai"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "ara"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "fa %d minut"
-msgstr[1] "fa %d minuts"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "fa %d hora"
-msgstr[1] "fa %d hores"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fa %d dia"
-msgstr[1] "fa %d dies"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fa %d mes"
-msgstr[1] "fa %d mesos"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "fa %d any"
-msgstr[1] "fa %d anys"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "S'ha produït un error en alçar la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La propietat «%s» / «%s» no és vàlida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un "
-"error desconegut."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Connexió WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "No s'ha pogut editar la connexió nova"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament\n"
-"\n"
-"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "No s'ha pogut editar la connexió importada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Utilitzada per última vegada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"No hi ha cap connector de VPN disponible. Instal·leu-ne algun per habilitar "
-"este botó."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Edita la connexió seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Edita..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Suprimeix..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Es desconeix com editar connexions «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2236,29 +2547,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Voleu reemplaçar %s per la connexió VPN que esteu alçant?"
+msgstr "Voleu reemplaçar %s per la connexió VPN que esteu guardant?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No es pot exportar la connexió VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2269,65 +2580,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exporta una connexió VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Ha fallat la creació de la connexió PAN: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
+"necessaris (no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Ja podeu utilitzar el telèfon."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut connectar al D-Bus: "
+"(%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Xarxa %s"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut trobar el "
+"NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Utilitzeu el telèfon mòbil com a dispositiu de xarxa (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mòbil (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Ja podeu utilitzar el telèfon."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'auxiliar per a connexions mòbils"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipus de dispositiu de telèfon desconegut (ni GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "es desconeix el tipus de mòdem."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "no s'ha pogut connectar al telèfon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el telèfon s'ha desconnectat de manera inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "s'ha acabat el temps d'espera de la detecció dels detalls del telèfon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "S'està detectant la configuració del telèfon..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "no s'ha pogut trobar el dispositiu Bluetooth."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "No s'està executant el ModemManager"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2335,36 +2672,33 @@ msgstr ""
"Cal habilitar l'adaptador de Bluetooth abans d'editar una connexió de xarxa "
"de marcatge directe."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut connectar al D-Bus: "
-"(%s) %s)."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Ha fallat la creació de la connexió PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut crear el servidor "
-"intermediari D-Bus)."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Xarxa %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut trobar el "
-"NetworkManager: (%s) %s)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloqueja automàticament este dispositiu"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Utilitzeu el telèfon mòbil com a dispositiu de xarxa (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloqueja"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mòbil (DUN)"
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informació de la connexió"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Connexions de xarxa actives"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2372,21 +2706,21 @@ msgstr ""
"següents:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "El dispositiu:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "El proveïdor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "El pla:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2400,23 +2734,23 @@ msgstr ""
"voleu modificar els paràmetres de la connexió de banda ampla mòbil, trieu "
"l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema >> Preferències."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmeu els paràmetres de la banda ampla mòbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "No és a la llista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccioneu el vostre pla:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2429,67 +2763,67 @@ msgstr ""
"Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que vos "
"n'indiqui l'APN («Access Point Name», nom del punt d'accés)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Seleccioneu el pla de facturació"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "No és a la llista..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccioneu el proveïdor des d'una _llista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No hi ha el proveïdor i vull introduir-lo _manualment:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Proveïdor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "El proveïdor utilitza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Trieu el proveïdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Llista de països o regions:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "País o regió:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "El meu país no és a la llista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Trieu el país o regió del vostre proveïdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositiu GSM instal·lat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositiu CDMA instal·lat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2497,104 +2831,130 @@ msgstr ""
"L'auxiliar vos ajudarà a configurar una connexió de banda ampla mòbil a una "
"xarxa cel·lular (3G) de manera fàcil."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vos caldrà la informació següent:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nom del proveïdor de banda ampla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nom del pla de facturació de banda ampla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"L'APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del vostre pla de "
"facturació de banda ampla (només en alguns casos)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crea una connexió per a aques_t dispositiu de banda ampla mòbil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Qualsevol dispositiu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Amb fil"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malla d'OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil "
"«%s»."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-#, fuzzy
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crea una xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Xarxa sense fil"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
"Introduïu el nom i els paràmetres de seguretat de la xarxa sense fil oculta "
"a la qual vos vulgueu connectar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Wireless _security:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
@@ -2602,8 +2962,7 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Co_nnexió:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Wireless _adapter:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adaptador sense fil:"
#: ../src/main.c:73
@@ -2626,123 +2985,150 @@ msgstr ""
"No es pretén que hi interaccioneu des de la línia d'ordes, sinó que "
"s'executa en l'entorn d'escriptori GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "no està habilitat"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "no està registrat"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Xarxa domèstica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Xarxa domèstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "s'està cercant"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "s'ha denegat el registre"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s itinerant)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (itinerant)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Xarxa itinerant (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Xarxa itinerant"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codi PIN per la targeta SIM «%s» a «%s»"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
-"necessaris (no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "connexió de %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "No s'ha triat cap certificat d'autoritat de certificació (CA)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-#, fuzzy
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA), és possible "
"que s'establisquen connexions a xarxes insegures o malicioses. Voleu triar-"
"ne un?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Trieu un certificat de CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Seleccioneu un fitxer PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fitxers PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
@@ -2776,30 +3162,13 @@ msgstr "Autenticació i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Seleccioneu un fitxer PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Fitxers PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació (CA)..."
@@ -2826,11 +3195,11 @@ msgstr "Versió del _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Demana la contrasenya cada vegada"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2844,11 +3213,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Podeu utilitzar l'OpenSSL per protegir la vostra clau privada)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
@@ -2938,174 +3307,88 @@ msgstr "Most_ra la clau"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índe_x WEP:"
-#~ msgid "Disable VPN notifications"
-#~ msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-#~ "disconnecting from a VPN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
-#~ "connectar-se o desconnectar-se d'una VPN."
-
-#~ msgid "Ignore CA certificate"
-#~ msgstr "Ignora el certificat de CA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
-#~ "certificats de CA en l'autenticació EAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
-#~ "EAP authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
-#~ "certificats de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
-
-#~ msgid "Ethernet Networks (%s)"
-#~ msgstr "Xarxes amb fil (%s)"
-
-#~ msgid "Ethernet Network (%s)"
-#~ msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
-
-#~ msgid "Ethernet Networks"
-#~ msgstr "Xarxes amb fil"
-
-#~ msgid "Ethernet Network"
-#~ msgstr "Xarxa amb fil"
-
-#~ msgid "You are now connected to the ethernet network."
-#~ msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Connection activation failed"
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
-#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-#~ msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en obtenir la connexió de bus"
-#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-#~ msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Connecta _automàticament"
-#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponible per a _tots els usuaris"
-#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil «%s»..."
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-#~ msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-#~ msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa"
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "No s'ha pogut editar la connexió nova"
-#~ msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
-#~ msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
-#~ msgid "Wi-Fi Network"
-#~ msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Xarxa sense fil"
#~ msgstr[1] "Xarxes sense fil"
-#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
-#~ msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades"
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "la xarxa sense fil està inhabilitada"
-#~ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil"
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "l'interruptor de maquinari inhabilita les xarxes sense fil"
-#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
-#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-#~ msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»..."
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..."
-#~ msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
-#~ msgid "Choose a Connection Type"
-#~ msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the type of connection you wish to create.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu el tipus de connexió que voleu crear.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a "
-#~ "la llista, és probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
-
-#~ msgid "_Transport mode:"
-#~ msgstr "Mode de _transport:"
-
-#~ msgid "Datagram"
-#~ msgstr "Datagrama"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connectat"
-
-#~ msgid "Ethernet"
-#~ msgstr "Cable"
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
+#~ "connexió amb fil."
-#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Sense fil"
-#~ msgid "InfiniBand"
-#~ msgstr "InfiniBand"
-
-#~ msgid "Import a saved VPN configuration..."
-#~ msgstr "Importa una configuració VPN..."
-
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "E_xporta..."
-
-#~ msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de "
-#~ "802.1X."
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-#~ msgid "Could not load ethernet user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil."
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
-#~ msgid "Ethernet connection %d"
-#~ msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "No s'ha pogut editar la connexió importada"
-#~ msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió "
-#~ "InfiniBand."
+#~ "No hi ha cap connector de VPN disponible. Instal·leu-ne algun per "
+#~ "habilitar aquest botó."
-#~ msgid "InfiniBand connection %d"
-#~ msgstr "Connexió InfiniBand %d"
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Es desconeix com editar connexions «%s»"
-#~ msgid "Wi-Fi connection %d"
-#~ msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-
-#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "no s'ha pogut trobar el dispositiu Bluetooth."
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió WiMAX."
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "Connexió WiMAX %d"
-
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "es desconeix el tipus de mòdem."
-
-#~ msgid "New Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Xarxa sense fil nova"
-
-#~ msgid "%s connection"
-#~ msgstr "connexió de %s"
+#~ "No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut crear el servidor "
+#~ "intermediari D-Bus)."
#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "P_IN:"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d06be25a..e866f035 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
-# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:10+0100\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet nma-0.9.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -56,7 +57,8 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -64,8 +66,11 @@ msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
-msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -82,14 +87,16 @@ msgstr "Údaj"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
+msgstr ""
+"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Zakázat vytváření WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
@@ -112,63 +119,56 @@ msgstr ""
"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
"ověření EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1
-#: ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Ověření 802.1X"
-#: ../src/8021x.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Název sítě:"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
-#: ../src/applet.c:514
-#: ../src/applet.c:558
-#: ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/applet.c:517
-#: ../src/applet.c:587
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhání připojení"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Selhání odpojení"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivace připojení selhala"
-#: ../src/applet.c:948
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,16 +177,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
+"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,16 +242,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -277,21 +280,19 @@ msgstr ""
"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
-#: ../src/applet.c:1132
-#: ../src/applet.c:1140
-#: ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Připojení k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -317,274 +318,236 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "zařízení není připraveno"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "zařízení není spravováno"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN…"
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "O_dpojit VPN"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží…"
-#: ../src/applet.c:1854
-#: ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povolit _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornění"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit připojení…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2525
-#: ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
-#: ../src/applet.c:3361
+#: ../src/applet.c:3442
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199
-#: ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203
-#: ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojení navázáno"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230
-#: ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:233
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:236
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
+msgstr ""
+"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:243
-#: ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342
-#: ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344
-#: ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmová"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500
-#: ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644
-#: ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Síť CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
@@ -592,281 +555,225 @@ msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Drátové sítě (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Drátové sítě"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Drátová síť"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Požadován kód PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Kód PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Ukázat kód PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Kód PUK:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nový kód PIN:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilní širokopásmová síť."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Nový kód PIN znovu:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Síť GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Síť Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Síť Wi-Fi"
msgstr[1] "Sítě Wi-Fi"
msgstr[2] "Sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Více sítí"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX je zakázána "
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -875,8 +782,7 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -885,9 +791,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
@@ -897,14 +802,12 @@ msgstr "Žádná"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
@@ -950,8 +853,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -990,13 +893,11 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-#: ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
@@ -1015,8 +916,7 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Výchozí trasa:"
@@ -1061,7 +961,7 @@ msgstr "Úvodní text VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Základní připojení:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -1081,8 +981,10 @@ msgstr ""
"a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -1105,12 +1007,80 @@ msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Kód PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Ukázat kód PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Kód PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN znovu:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na tlačítko „Přidat“."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
+"tlačítko „Přidat“."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1124,8 +1094,12 @@ msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí připojení k síti."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí "
+"připojení k síti."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1145,24 +1119,18 @@ msgstr "Vyberte typ připojení"
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n"
"\n"
-"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v "
+"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
msgstr "Vytvořit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatické"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1209,13 +1177,15 @@ msgstr "_Režim:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
@@ -1228,6 +1198,7 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
msgstr "Název _rozhraní:"
@@ -1240,8 +1211,12 @@ msgid "ARP _targets:"
msgstr "Cí_le ARP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
-msgstr "Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při zjišťování stavu linky."
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při "
+"zjišťování stavu linky."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1251,8 +1226,57 @@ msgstr "Prodleva _navázání spojení:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Prodleva o_dpojení:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Cena _cesty:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorita:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Vlásen_kový režim:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Pře_mostěná připojení:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Forward delay:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hello time:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Max age:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Aging time:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatické"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1273,7 +1297,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "_Zobrazit heslo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1353,21 +1377,45 @@ msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
+"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
+"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automaticky připojit do _VPN použitím tohoto připojení"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Do této sítě se smí připojit všichni _uživatelé"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automaticky připojit do této sítě pokud je k dispozici"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zóna firwallu:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Režim _transportu:"
@@ -1417,12 +1465,19 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci "
+"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr "Domény použité při překladu jmen. Položky oddělujte čárkou."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
@@ -1445,16 +1500,23 @@ msgstr "Servery _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP adresy doménových serverů pro překlad jmen. Položky oddělujte čárkou."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"IP adresy doménových serverů pro překlad jmen. Položky oddělujte čárkou."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 "
+"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1466,8 +1528,12 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí "
+"IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1490,43 +1556,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Použít pouze 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Čís_lo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID _sítě:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Změnit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Zo_brazit hesla"
@@ -1578,6 +1652,32 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_Rodičovské rozhraní:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Název rozhraní VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN _id:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Název zařízení + číslo"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "„vlan“ + číslo"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Zab_ezpečení:"
@@ -1617,26 +1717,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Poměr:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanál:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Pásmo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Režim:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1685,151 +1781,189 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
+"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Síťová maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Přemostění"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarove"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuální"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvořit nové připojení"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazání připojení selhalo"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
+"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit…"
# Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po ověření."
+msgstr ""
+"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
+"ověření."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nelze vytvořit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
msgid "Error saving connection"
msgstr "Chyba při ukládání připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
msgid "Connection add failed"
msgstr "Přidání připojení selhalo"
@@ -1838,14 +1972,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "_Název připojení:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Připojit _automaticky"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Dostupné pro _všechny uživatele"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "E_xport…"
@@ -1899,112 +2025,159 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Poslední použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "Upr_avit…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstranit…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Chyba při vytváření připojení"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Chyba při vytváření připojení"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba při úpravě připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Zabezpečení 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s podřízené %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Svazek připojení %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Přemostěné připojení %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port mostu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde "
+"uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Drátové připojení %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá "
+"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. "
+"Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD neběží."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Připojení InfiniBand %d"
@@ -2066,16 +2239,16 @@ msgstr "Další servery _DNS:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Prol_edat také domény:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavení IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
@@ -2092,104 +2265,135 @@ msgstr "Ignorovat"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavení IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s podřízené %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
+"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
+"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "žádné"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavení PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Připojení VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Připojení k VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2199,31 +2403,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ "
+"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
+"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
+"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
@@ -2234,47 +2452,48 @@ msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Připojení WinMAX %d"
@@ -2286,11 +2505,13 @@ msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o připojení k VPN\n"
+"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
+"připojení k VPN\n"
"\n"
"Chyba: %s."
@@ -2331,20 +2552,26 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportovat připojení k VPN…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91
-#: ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
+"nebyl nalezen)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2352,62 +2579,71 @@ msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
+msgstr ""
+"Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "neznámý typ modemu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "připojení k telefonu selhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí adaptér Bluetooth. "
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "NetworkManager neběží"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí "
+"adaptér Bluetooth. "
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Síť %s"
@@ -2428,195 +2664,253 @@ msgstr "Informace o spojení"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktivní připojení k síti"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaše zařízení:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Váš poskytovatel:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Váš tarif:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli "
+"mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke "
+"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení "
+"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Není v seznamu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vybrat tarif:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování "
+"vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n"
"\n"
"Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vyberte svůj tarif"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Můj plán není v seznamu…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Země nebo region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje země není v seznamu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalované zařízení GSM"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní (3G) síti."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní "
+"(3G) síti."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Název vašeho tarifu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Jakékoli zařízení"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Drátové"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Buňka OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nový…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nová síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
-msgstr "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se chcete připojit."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se "
+"chcete připojit."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2635,95 +2929,117 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Tento program je součástí aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "není povoleno"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "neregistrované"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Domácí síť (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Domácí síť"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "vyhledává se"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registrace byla odmítnuta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming síť (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming síť"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Požadován kód PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Připojení %s"
@@ -2733,8 +3049,14 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikační autority"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vést k nezabezpečenému připojení nebo neoprávněnému přístupu k síti Wi-Fi. Chtěli byste vybrat certifikát certifikační autority?"
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vést k "
+"nezabezpečenému připojení nebo neoprávněnému přístupu k síti Wi-Fi. Chtěli "
+"byste vybrat certifikát certifikační autority?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2803,7 +3125,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…"
@@ -2830,25 +3152,29 @@ msgstr "Verze _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je chráněn heslem.\n"
+"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést "
+"ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je "
+"chráněn heslem.\n"
"\n"
"(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vyberte vlastní certifikát…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vyberte soukromý klíč…"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e2fef42a..3864a267 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004-2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
@@ -9,14 +9,14 @@
# Kim Iskov <kimiskov@gmail.com>, 2010, 2010.
# Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -81,7 +81,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Tilbagehold påmindelser om tilgængelige netværk"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -130,46 +129,45 @@ msgstr ""
"af EAP-godkendelsen."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Kablet 802.1x-godkendelse"
+msgstr "802.1X-godkendelse"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netværksnavn:"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Forbindelsesfejl"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Frakoblingsfejl"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
"konfiguration."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -209,7 +207,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
"tidsgrænsen."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -218,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
"koder."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -246,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -266,7 +264,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev "
"afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -275,7 +273,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -284,7 +282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -295,19 +293,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Log ind-meddelelse for VPN"
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -320,7 +318,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -333,248 +331,235 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "enhed er ikke klar"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "ikke tilsluttet"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "enhed er ikke redigeret"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurér VPN..."
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Afbryd VPN"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Netværkshåndtering kører ikke..."
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværk deaktiveret"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivér _netværk"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktiver _mobilt bredbånd"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivér _påmindelser"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Håndter forbindelser..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:559
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-netværk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
@@ -582,292 +567,224 @@ msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Kablede netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Kablet netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Kablede netværk"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Kablet netværk"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Du er nu tilsluttet kablet netværk."
+msgstr "Du er nu tilsluttet det kablede netværk."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en kablet netværksadresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om en kablet netværksadresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Kablet netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:497
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:658
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN-kode kræves"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:787
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:879
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:929
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Sender oplåsnings-kode..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-kode:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Vis PIN-kode"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-kode:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Ny PIN-kode:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Gentag ny PIN-kode:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-netværk."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Forbind til skjult trådløs netværk..."
+msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Kablede netværk (%s)"
+msgstr "Trådløse netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Kablet netværk (%s)"
+msgstr "Trådløst netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Kablet netværk"
-msgstr[1] "Kablet netværk"
+msgstr[0] "Trådløst netværk"
+msgstr[1] "Trådløse netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "WiMAX er deaktiveret"
+msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap"
+msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra med hardwareknap"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Flere netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Trådløse netværk tilgængelige"
+msgstr "Der er trådløse netværk tilgængelige"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et trådløst netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Du er nu tilsluttet det trådløse netværk \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til trådløst netværk \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til trådløst netværk \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om trådløs netværksadresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv: %s (%d%%)"
+msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv: %s (%d %%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Kablet netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX er deaktiveret"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:930
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -886,7 +803,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:887
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -948,6 +865,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -1055,7 +973,7 @@ msgstr "VPN-banner:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Basisforbindelse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -1102,6 +1020,68 @@ msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"."
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-kode:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Vis PIN-kode"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-kode:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Ny PIN-kode:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Gentag ny PIN-kode:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1143,128 +1123,170 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse"
+msgstr "Vælg en forbindelsestype"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Vælg den type VPN du ønsker at bruge til den nye forbindelse. Hvis typen af "
-"VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske "
-"ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul."
+"Vælg typen af forbindelse, du vil oprette.\n"
+"\n"
+"Hvis du opretter et VPN, og typen af VPN-forbindelse du ønsker at oprette "
+"ikke fremgår af listen, har du måske ikke installeret det korrekte VPN-"
+"udvidelsesmodul."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
msgstr "Opret…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "\"Round-robin\""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv sikkerhedskopi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Broadcast"
-msgstr "Rundsendings-adresse:"
+msgstr "Rundsending"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptiv belastningsfordeling ved afsendelse"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptiv belastningsfordeling"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (anbefalet)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "ARP"
-msgstr "EAP"
+msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Basisforbindelse:"
+msgstr "Bundne _forbindelser:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Mode:"
-msgstr "Til_stand:"
+msgstr "_Tilstand:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Overvågnings_frekvens:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
-msgstr "Grænseflade:"
+msgstr "_Grænsefladenavn:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "_Linkovervågning:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP-_mål:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
+"En IP-adresse eller en kommaadskilt liste af IP-adresser, der skal kigges "
+"efter når forbindelsesstatus kontrolleres."
+# ???
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsens _op-ventetid:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsens _ned-ventetid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Pris for sti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritet:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "\"_Hairpin\"-tilstand:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Forbindelser i brotilstand:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Ventetid ved _vidersendelse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hilsen-tid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Aktivér _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Maks. alder:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Forældelsestid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
@@ -1378,30 +1400,47 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "byte"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Forbind automatisk til _VPN når denne forbindelse er i brug"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Alle _brugere må forbinde til dette netværk"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Forbind _automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Firewall-_zone:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Transporttilstand:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Connected"
-msgstr "ikke tilsluttet"
+msgstr "Tilsluttet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1536,13 +1575,12 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Foretræk 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Foretræk 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Foretræk 4G (LTE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr ""
+msgstr "Brug kun 4G (LTE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
@@ -1633,6 +1671,32 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Send PPP-_ekkopakker"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_Ophavsgrænseflade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Navn på VLAN-grænseflade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Klonet MAC-adresse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Id for VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Enhedsnavn + nummer"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + nummer"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "S_ikkerhed:"
@@ -1670,31 +1734,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Styrke:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt "
-"(AP), ved brug af BSSID'en skrevet her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Bån_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "Til_stand:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1751,106 +1806,130 @@ msgstr ""
"godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere "
"understøttelse af nogle af metoderne."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metersystem"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
-msgstr "Automatisk ethernet"
+msgstr "Kablet forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløs"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+msgstr "Binding"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#, fuzzy
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuel"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..."
+msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Sletning af forbindelse fejlede"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forbindelsen %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerer %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1858,51 +1937,49 @@ msgstr ""
"Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen "
"blev ikke fundet)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Gem..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not create connection"
-msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af vindue til forbindelsesredigering."
+msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede"
@@ -1911,17 +1988,8 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "Forbindelses_navn:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Forbind _automatisk"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Tilgængelig for alle brugere"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Export..."
-msgstr "E_ksportér"
+msgstr "_Eksportér..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
@@ -1968,96 +2036,109 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Sidst brugt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigér..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Slet den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slet..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x sikkerhed"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for trådløs sikkerhed."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1x-sikkerhed."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til kablet forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "Bindingsforbindelse %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Broforbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bro-port"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugerflade."
+msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-forbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -2066,25 +2147,47 @@ msgstr ""
"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet med sin MAC-"
"adresse her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til kablet forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Kablet forbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zonen definerer forbindelsens tillidsniveau. Standardindstillingen er ikke "
+"en egentlig zone, men resulterer i at zonen vælges ud fra firewallens "
+"standardzone. Kan kun bruges hvis firewalld er aktiv."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD kører ikke."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugerflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til trådløs forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "InfiniBand-forbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
@@ -2143,16 +2246,16 @@ msgstr "Yderligere _DNS-servere:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Yderligere søg_edomæner:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redigerer IPv4-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-indstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugerflade."
@@ -2169,33 +2272,38 @@ msgstr "Ignorér"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk, kun DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-indstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugerflade."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s-slave %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til mobilt bredbånd."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2203,74 +2311,93 @@ msgstr ""
"Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, "
"hvis du er i tvivl."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Redigerer PPP-godkendelsesmetoder for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-indstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugerflade."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN-forbindelse %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodultjeneste for \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-forbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2280,11 +2407,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: Ingen VPN-tjenestetype."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2294,85 +2421,87 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske "
"ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt (AP) "
+"angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til trådløs forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til trådløs forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
+#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "Trådløs forbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:904
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:913
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:943
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:957
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA og WPA2 personlig"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:971
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse brugerflade for trådløs sikkerhed; mangler indstilling "
-"til trådløs forbindelse."
+"Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed; mangler "
+"indstilling til trådløs forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Trådløs sikkerhed"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for trådløs sikkerhed."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til trådløs forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "WiMAX-forbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -2460,51 +2589,55 @@ msgstr "Brug din mobiltelefon som en netværksenhed (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Tilslut internettet ved brug af din mobiltelefon (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette DUN-forbindelse: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Din telefon er klar til brug!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobil-guiden blev afbrudt"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Ukendt telefonenhed (ikke GSM eller CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "ukendt modemtype."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "kunne ikke forbinde til telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "blev uventet afbrudt fra telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager kører ikke"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2512,12 +2645,12 @@ msgstr ""
"Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en "
"netværk-opkaldsforbindelse."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette PAN-forbindelse: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s Netværk"
@@ -2538,28 +2671,28 @@ msgstr "Forbindelsesinformation"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktive netværksforbindelser"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Din mobile bredbåndsforbindelse er konfigureret med følgende indstillinger:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Din enhed:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Din udbyder:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Din løsning:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2573,23 +2706,23 @@ msgstr ""
"Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så "
"vælg 'Netværksforbindelser' fra menuen System >> Indstillinger."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Ikke på listen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vælg din løsning:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valgt løsning _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2601,67 +2734,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Spørg din udbyder om din løsnings APN, hvis du er i tvivl om din løsning."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vælg betalingsmetode"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Min betalingsmetode er ikke på listen..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vælg din udbyder på en _liste:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Jeg kan ikke finde min udbyder og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Udbyder:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Min udbyder bruger GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min udbyder bruger CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vælg din udbyder"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Land- eller regionsliste:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Land eller region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mit land er ikke på listen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Vælg din udbyders land eller region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installeret GSM-enhed"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installeret CDMA-enhed"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2669,92 +2802,120 @@ msgstr ""
"Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til et "
"mobilt (3G) netværk."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Du har brug for følgende oplysninger:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Navnet på din bredbåndsudbyder"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Navnet på din bredbånd-afregningsløsning"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(i visse tilfælde) Din bredbånd-afregningsløsnings APN (Access Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Opret en forbindelse til _denne mobile bredbåndsenhed:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Enhver enhed"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:439
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Kablet"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-gitter"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1058
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "O_pret"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til det "
"trådløse netværk \"%s\"."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Trådløst netværk kræver godkendelse"
+msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Godkendelse kræves af trådløst netværk"
+msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nyt trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk du ønsker at oprette."
+msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk, du ønsker at oprette."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Forbind til skjult trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skjult trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2763,16 +2924,14 @@ msgstr ""
"forbinde til."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "Trådløs _sikkerhed:"
+msgstr "_Sikkerhed for trådløst netværk:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Forbi_ndelse:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Trådløs _adapter:"
@@ -2796,95 +2955,103 @@ msgstr ""
"Det er ikke tiltænkt kommandolinjeindtastning, men kører istedet i GNOME "
"skrivebordsmiljø."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-#, fuzzy
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA+"
-msgstr "HSPA"
+msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
-msgstr ""
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "ikke aktiveret"
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "ikke registreret"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Hjemmenetværk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Hjemmenetværk"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "søger"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registrering nægtet"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming netværk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming netværk"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-kode kræves"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Forbindelse til %s"
@@ -2894,7 +3061,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Intet certifikat fra certifikatsautoritet er valgt"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#, fuzzy
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
@@ -2902,7 +3068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan det "
"resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. Ønsker du "
-"at vælge et certifikat fra certifikatautoritet?"
+"at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2971,7 +3137,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..."
@@ -2998,11 +3164,11 @@ msgstr "PEAP-_version:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Spørg efter denne adgangs_kode hver gang"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3016,11 +3182,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vælg dit personlige certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vælg din private nøgle..."
@@ -3110,6 +3276,12 @@ msgstr "Vis nøg_le"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ks:"
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Forbind _automatisk"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "_Tilgængelig for alle brugere"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Trådløse netværk (%s)"
@@ -3139,9 +3311,6 @@ msgstr "WEP-inde_ks:"
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Kablet"
-
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for kablet sikkerhed."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 43f715c3..bb30dc84 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,22 +14,23 @@
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2010.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009-2013.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:37+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -143,39 +144,39 @@ msgstr "802.1X-Legitimierung"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netzwerkname:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Trennen des Gerätes schlug fehl"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Trennen schlug fehl"
#
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
"Geheimnisse ungültig sind."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -306,20 +307,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -346,170 +347,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren …"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN _trennen"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s«"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s«"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -519,37 +520,37 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für mobile Breitbandverbindung »%s«"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -569,13 +570,13 @@ msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-Netzwerk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
@@ -635,42 +636,42 @@ msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobiles Breitbandnetzwerk."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung …"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-Netzwerk"
@@ -787,12 +788,12 @@ msgstr "WiMAX wurde durch Schalter deaktiviert"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Sie sind nun mit dem WiMAX-Netzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "Roaming"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Rundlaufverfahren"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Sicherungskopie"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
@@ -1182,9 +1183,8 @@ msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr "Adaptive ? Lastverteilung"
+msgstr "Adaptive Lastverteilung der Übertragung"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
@@ -1272,9 +1272,8 @@ msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Hairpin-Modus:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Zugordnete Verbindung:"
+msgstr "_Verbindungen über Brücke:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
msgid "_Forward delay:"
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Funknetzwerk"
@@ -1892,13 +1891,12 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
-#, fuzzy
msgid "Bond"
-msgstr "Gebündelt?"
+msgstr "Gebündelt"
# Ein Netzwerkknoten
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
@@ -2141,15 +2139,14 @@ msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bündel-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
+msgstr "Brückenverbindung %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
@@ -2159,9 +2156,8 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Port einer Brücke"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#, fuzzy
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Brücken-Port-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2321,10 +2317,10 @@ msgstr "IPv6-Einstellungen"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s Sklave %d"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -2361,56 +2357,56 @@ msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "keine"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden für »%s« bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
@@ -2485,11 +2481,11 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
@@ -2646,7 +2642,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
@@ -2675,15 +2671,15 @@ msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt …"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Bus-Verbindung"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager läuft zur Zeit nicht"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2691,12 +2687,12 @@ msgstr ""
"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
"Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-Netzwerk"
@@ -2914,7 +2910,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -3090,16 +3086,16 @@ msgstr "Roaming-Netzwerk (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming-Netzwerk"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-Code für SIM-Karte »%s« auf »%s«"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
@@ -3328,6 +3324,9 @@ msgstr "Schlüssel an_zeigen"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-Inde_x:"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Bus-Verbindung"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "_Automatisch verbinden"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 038c3afc..f583c4db 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 10:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:22+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -80,9 +80,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμων δικτύων"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -131,7 +128,6 @@ msgstr ""
"πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Πιστοποίηση 802.1X"
@@ -166,11 +162,11 @@ msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -180,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -189,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -245,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα."
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -254,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η υπηρεσία VPN."
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s'."
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -293,19 +289,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -331,151 +327,150 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει το firmware)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "χωρίς σύνδεση"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Συνδέσεις _VPN"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Ρύθμιση VPN..."
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Α_ποσύνδεση VPN"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..."
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματου"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ενεργοποίηση κινητής ευρυζωνικής WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση '%s' ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση VPN '%s' ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager"
@@ -570,59 +565,49 @@ msgstr "Αυτόματο Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Δίκτυα έθερνετ (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Δίκτυο έθερνετ (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Δίκτυα έθερνετ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Δίκτυο έθερνετ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο έθερνετ."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για την σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου έθερνετ για το '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s' ενεργή"
@@ -645,17 +630,14 @@ msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..."
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Συνδέεστε τώρα στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
@@ -673,12 +655,10 @@ msgid "GSM network."
msgstr "Δίκτυο GSM."
#: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό ασύρματο δίκτυο..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
@@ -688,30 +668,25 @@ msgstr "(κανένα)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Ασύρματο δίκτυο (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:791
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Ασύρματο δίκτυο"
msgstr[1] "Ασύρματα δίκτυα"
#: ../src/applet-device-wifi.c:824
-#| msgid "WiMAX is disabled"
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή"
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή από τον διακόπτη"
@@ -720,54 +695,45 @@ msgid "More networks"
msgstr "Περισσότερα δίκτυα"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
-#| msgid "Wireless Networks Available"
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα διαθέσιμα"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Συνδέεστε τώρα στο ασύρματο δίκτυο '%s'."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Ρύθμιση της ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Αιτείται ασύρματη διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή"
@@ -896,7 +862,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Γενικό"
@@ -1003,7 +969,7 @@ msgstr "Διαφημιστικό VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Σύνδεση βάσης:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1156,15 +1122,10 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Επιλογή τύπου σύνδεσης"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1174,8 +1135,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης που θέλετε να δημιουργήσετε.\n"
"\n"
"Εάν δημιουργείτε ένα VPN και η σύνδεση VPN που θέλετε να δημιουργήσετε δεν "
-"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN "
-"εγκατεστημένο."
+"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN εγκατεστημένο."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
@@ -1194,7 +1154,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Εκπομπή"
@@ -1215,17 +1174,14 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (συνιστώμενο)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Συζευγμένες _συνδέσεις:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Κατάσταση:"
@@ -1253,7 +1209,6 @@ msgstr "χιλιστοδευτερόλεπτα"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "Όνομα _διεπαφής:"
@@ -1287,7 +1242,6 @@ msgstr "_Κόστος διαδρομής:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Προτεραιότητα:"
@@ -1296,7 +1250,6 @@ msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "Κατάσταση _φουρκέτας:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Γεφυρωμένες _συνδέσεις:"
@@ -1459,21 +1412,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "οκτάδες"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "_Αυτόματη σύνδεση σε αυτό το δίκτυο όταν είναι διαθέσιμο"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Αυτόματη σύνδεση με _VPN όταν χρησιμοποιείται αυτή η σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Όλοι οι _χρήστες μπορούν να συνδεθούν σε αυτό το δίκτυο"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Ζώνη τείχους προστασίας:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Αυτόματη σύνδεση σε αυτό το δίκτυο όταν είναι διαθέσιμο"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Αυτόματη σύνδεση με _VPN όταν χρησιμοποιείται αυτή η σύνδεση"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Ζώνη τείχους προστασίας:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1486,7 +1438,6 @@ msgstr "Αυτοδύναμο πακέτο"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "C_onnect"
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο"
@@ -1624,7 +1575,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Να προτιμάται το 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Να προτιμάται το 4G (LTE)"
@@ -1722,7 +1672,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Γονική διεπαφή:"
@@ -1731,7 +1680,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "Ό_νομα διεπαφής VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Κλωνοποιημένη διεύθυνση MAC:"
@@ -1890,7 +1838,6 @@ msgstr "Πρόθεμα"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
msgid "Ethernet"
msgstr "Έθερνετ"
@@ -1918,16 +1865,19 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Γέφυρα"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1938,7 +1888,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"
@@ -1948,7 +1897,6 @@ msgstr "Εικονικό"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Εισαγωγή αποθηκευμένης διαμόρφωσης VPN..."
@@ -2008,7 +1956,6 @@ msgstr ""
"χρήστες του συστήματος."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Could not create connection"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης"
@@ -2017,7 +1964,6 @@ msgid "Could not edit connection"
msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία της σύνδεσης"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά τη δημιουργία διαλόγου επεξεργαστή σύνδεσης."
@@ -2043,7 +1989,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "Ό_νομα σύνδεσης:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Export..."
msgstr "Ε_ξαγωγή..."
@@ -2147,7 +2092,6 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "Ασφάλεια 802.1X"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της ασφάλειας 802.1x της διεπαφής χρήστη."
@@ -2156,24 +2100,20 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Χρήση ασφάλειας 802.1_X για αυτή τη σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της σύνδεσης διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γέφυρας διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d"
@@ -2185,7 +2125,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Θύρα γέφυρας"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της θύρας γέφυρας διεπαφής χρήστη."
@@ -2210,23 +2149,21 @@ msgstr ""
"από τη μόνιμη διεύθυνση MAC που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης έθερνετ διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2237,24 +2174,20 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένης ζώνης στο τείχος προστασίας. Είναι χρήσιμο μόνο εάν το τείχος "
"προστασίας είναι ενεργό."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Το τείχος προστασίας D δεν εκτελείται."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της γενικής διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της InfiniBand διεπαφής χρήστη."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d"
@@ -2444,13 +2377,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη vlan."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Σύνδεση VLAN %d"
@@ -2494,9 +2425,6 @@ msgstr ""
"λίστα, ίσως δεν είναι εγκατεστημένο το κατάλληλο πρόσθετο VPN."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2517,19 +2445,15 @@ msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασύρματης σύνδεσης."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
@@ -2560,30 +2484,25 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματης σύνδεσης· λείπει "
"μια ρύθμιση του ασύρματου δικτύου."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματου δικτύου."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη WiMAX."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-#| msgid "CDMA connection %d"
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Σύνδεση WiMAX %d"
@@ -2651,8 +2570,6 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2661,13 +2578,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) %"
-"s)."
+"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2688,7 +2603,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης DUN: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Το τηλέφωνο σας είναι έτοιμο για χρήση!"
@@ -2717,16 +2632,16 @@ msgstr "απρόσμενη αποσύνδεση από το τηλέφωνο."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "λήξη χρόνου κατά τον εντοπισμό των λεπτομερειών του τηλεφώνου."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Γίνεται εντοπισμός της ρύθμισης του τηλεφώνου..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "σφάλμα λήψης διαύλου σύνδεσης"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Ο ModemManager δεν εκτελείται"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2734,12 +2649,12 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει πρώτα να ενεργοποιηθεί ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth "
"πριν την ρύθμιση μιας τηλεφωνικής σύνδεσης δικτύου."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Δίκτυο %s"
@@ -2790,9 +2705,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Τώρα θα γίνει σύνδεση στον πάροχο κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, "
"χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις που επιλέξατε. Αν η σύνδεση αποτύχει, ή αν δεν "
-"έχετε πρόσβαση στους πόρους του δικτύου, ελέγξτε ξανά τις ρυθμίσεις σας. "
-"Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, "
-"επιλέξτε \"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις."
+"έχετε πρόσβαση στους πόρους του δικτύου, ελέγξτε ξανά τις ρυθμίσεις σας. Για "
+"να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, επιλέξτε "
+"\"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2925,7 +2840,7 @@ msgstr "Ρύθμιση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "Ενσύρματη"
@@ -2937,15 +2852,15 @@ msgstr "Μπλουτούθ"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Πλέγμα OLPC"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2955,7 +2870,7 @@ msgstr "USB"
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -2971,9 +2886,6 @@ msgstr "Δ_ημιουργία"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
@@ -2981,45 +2893,35 @@ msgstr ""
"δίκτυο '%s'."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ασύρματου δικτύου"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Νέο ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Σύνδεση σε κρυφό ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Κρυφό ασύρματο δίκτυο"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3028,7 +2930,6 @@ msgstr ""
"στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Ασ_φάλεια ασύρματου δικτύου:"
@@ -3037,7 +2938,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Σύν_δεση:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Προσαρμογέας ασύρματης δικτύωσης:"
@@ -3090,7 +2990,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3160,7 +3059,6 @@ msgstr "Η κινητή ευρυζωνική συσκευή χρειάζεται
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "σύνδεση %s"
@@ -3169,10 +3067,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
@@ -3389,6 +3283,10 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κλειδιού"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Δείκτης _WEP:"
+#~| msgid "Error editing connection"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "σφάλμα λήψης διαύλου σύνδεσης"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 00e08bb6..8a49f4e2 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2004 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
-# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012.
+# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 14:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
@@ -42,7 +42,8 @@ msgstr "Disable connected notifications"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -72,11 +73,9 @@ msgstr "Suppress networks available notifications"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -117,421 +116,670 @@ msgstr ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X authentication"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Network name:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Failed to add/activate connection"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unknown error"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Connection failure"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Device disconnect failed"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Disconnect failure"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Connection activation failed"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Don't show this message again"
+
+#: ../src/applet.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+
+#: ../src/applet.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+
+#: ../src/applet.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+
+#: ../src/applet.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+
+#: ../src/applet.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+
+#: ../src/applet.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+
+#: ../src/applet.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN connection has been successfully established.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN Login Message"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN Connection Failed"
+
+#: ../src/applet.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "device not ready (firmware missing)"
+
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "device not ready"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "disconnected"
+
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnect"
+
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "device not managed"
+
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No network devices available"
+
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN Connections"
+
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configure VPN…"
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Disconnect VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager is not running…"
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Networking disabled"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Enable _Networking"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Enable _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Enable _Mobile Broadband"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Enable N_otifications"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Connection _Information"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Edit Connections…"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnected"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "The network connection has been disconnected."
+
+#: ../src/applet.c:2598
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Preparing network connection '%s'…"
+
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "User authentication required for network connection '%s'…"
+
+#
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Requesting a network address for '%s'…"
+
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Network connection '%s' active"
+
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Starting VPN connection '%s'…"
+
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "User authentication required for VPN connection '%s'…"
+
+#
+#: ../src/applet.c:2696
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Requesting a VPN address for '%s'…"
+
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN connection '%s' active"
+
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "No network connection"
+
+#: ../src/applet.c:3441
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager Applet"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Available"
#
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "You are now connected to '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Connection Established"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "You are now connected to the mobile broadband network."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparing mobile broadband connection '%s'…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configuring mobile broadband connection '%s'…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "User authentication required for mobile broadband connection '%s'…"
-#
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Requesting a network address for '%s'…"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile broadband connection '%s' active"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobile Broadband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobile Broadband"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "New Mobile Broadband (CDMA) connection…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "You are now connected to the CDMA network."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA network."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "You are now registered on the home network."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "You are now registered on a roaming network."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "New Mobile Broadband (GSM) connection…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "You are now connected to the GSM network."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN code required"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Wrong PIN code; please contact your provider."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Wrong PUK code; please contact your provider."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Sending unlock code…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN unlock required"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN Unlock Required"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet Networks (%s)"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet Network (%s)"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN code:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Show PIN code"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet Networks"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK unlock required"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet Network"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK Unlock Required"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "You are now connected to the ethernet network."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK code:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "New PIN code:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Re-enter new PIN code:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Show PIN/PUK codes"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Preparing ethernet network connection '%s'…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM network."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configuring ethernet network connection '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Auto Ethernet"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "User authentication required for ethernet network connection '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Wired Networks (%s)"
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Requesting an ethernet network address for '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Wired Network (%s)"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Ethernet network connection '%s' active"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL authentication"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Wrong PUK code; please contact your provider."
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "disconnected"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Wrong PIN code; please contact your provider."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "You are now connected to the wired network."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Sending unlock code…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Preparing wired network connection '%s'…"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "New Mobile Broadband connection…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Configuring wired network connection '%s'…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "User authentication required for wired network connection '%s'…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobile Broadband network."
-#
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Requesting a wired network address for '%s'…"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "New Mobile Broadband (GSM) connection…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Wired network connection '%s' active"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "You are now connected to the GSM network."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL authentication"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM network."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Connect to Hidden Wireless Network…"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Create _New Wireless Network…"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Create _New Wi-Fi Network…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Wi-Fi Networks (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Wireless Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Wi-Fi Network (%s)"
-#
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Wireless Network"
-msgstr[1] "Wireless Networks"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Wi-Fi Network"
+msgstr[1] "Wi-Fi Networks"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "wireless is disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi is disabled"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "wireless is disabled by hardware switch"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "More networks"
#
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Wireless Networks Available"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Wi-Fi Networks Available"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Use the network menu to connect to a wireless network"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Don't show this message again"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
#
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Preparing wireless network connection '%s'…"
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Preparing Wi-Fi network connection '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configuring wireless network connection '%s'…"
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Configuring Wi-Fi network connection '%s'…"
#
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "User authentication required for wireless network '%s'…"
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "User authentication required for Wi-Fi network '%s'…"
#
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Requesting a wireless network address for '%s'…"
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Wireless network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Wi-Fi network connection '%s' active"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Failed to activate connection"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unknown error"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Connection failure"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Failed to add new connection"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX Mobile Broadband"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX is disabled"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "You are now connected to the WiMAX network."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Error displaying connection information:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -550,8 +798,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "None"
@@ -613,6 +860,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -720,7 +968,7 @@ msgstr "VPN Banner:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Base Connection:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
@@ -766,386 +1014,279 @@ msgstr "A password is required to connect to '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Failed to add/activate connection"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Device disconnect failed"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Disconnect failure"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN unlock required"
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Connection activation failed"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN Unlock Required"
-#: ../src/applet.c:1013
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN code:"
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Show PIN code"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK unlock required"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK Unlock Required"
-#: ../src/applet.c:1028
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK code:"
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "New PIN code:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Re-enter new PIN code:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Show PIN/PUK codes"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_nore automatically obtained routes"
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Use this connection only for resources on its network"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN connection has been successfully established.\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN Login Message"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN Connection Failed"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Choose a Connection Type"
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Create…"
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "device not ready (firmware missing)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "device not ready"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Active backup"
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnect"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "device not managed"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No network devices available"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN Connections"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Adaptive transmit load balancing"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configure VPN…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Adaptive load balancing"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Disconnect VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recommended)"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager is not running…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Networking disabled"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Bonded _connections:"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Enable _Networking"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mode:"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Enable _Wireless"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Enable _Mobile Broadband"
-
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Enable N_otifications"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Connection _Information"
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Edit Connections…"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "Monitoring _frequency:"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_About"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnected"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Interface name:"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "The network connection has been disconnected."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "_Link Monitoring:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparing network connection '%s'…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP _targets:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "User authentication required for network connection '%s'…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Network connection '%s' active"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Link _up delay:"
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Starting VPN connection '%s'…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Link _down delay:"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "User authentication required for VPN connection '%s'…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Path _cost:"
#
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Requesting a VPN address for '%s'…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priority:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN connection '%s' active"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_Hairpin mode:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "No network connection"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Bridged _connections:"
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager Applet"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Forward delay:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Automatically unlock this device"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hello time:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Unlock"
-
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Connection Information"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Active Network Connections"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Wired 802.1X authentication"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Max age:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Network name:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Ageing time:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automatic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_nore automatically obtained routes"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Use this connection only for resources on its network"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1166,7 +1307,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Sho_w password"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1174,15 +1315,130 @@ msgstr "Sho_w password"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Speed:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegotiate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Device MAC address:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "C_loned MAC address:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "All _users may connect to this network"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automatically connect to this network when it is available"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Firewall _zone:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "_Transport mode:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1313,43 +1569,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Prefer 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Use only 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mber:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "N_etwork ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Change…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Allow _roaming if home network is not available"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Sho_w passwords"
@@ -1401,150 +1665,89 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Send PPP _echo packets"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_Parent interface:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "VLAN interface _name:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Cloned MAC address:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN _id:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Device name + number"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + number"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Speed:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegotiate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Device MAC address:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "C_loned MAC address:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_ecurity:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastructure"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Transmission po_wer:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Rate:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "C_hannel:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_ecurity:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Allowed Authentication Methods"
@@ -1597,77 +1800,390 @@ msgstr ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Choose a VPN Connection Type"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Create…"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Address"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Import a saved VPN configuration…"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"The connection editor dialogue could not be initialised due to an unknown "
+"error."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Could not create new connection"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Connection delete failed"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Editing %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Editing un-named connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Save"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Save any changes made to this connection."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Save…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Could not create connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Could not edit connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Unknown error creating connection editor dialogue."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Error saving connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Error initialising editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Connection add failed"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Connection _name:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Export…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "never"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minute ago"
+msgstr[1] "%d minutes ago"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hour ago"
+msgstr[1] "%d hours ago"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d day ago"
+msgstr[1] "%d days ago"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d month ago"
+msgstr[1] "%d months ago"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d year ago"
+msgstr[1] "%d years ago"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Last Used"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Edit the selected connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Edit…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Authenticate to edit the selected connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Delete the selected connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Delete…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Authenticate to delete the selected connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error creating connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Don't know how to create '%s' connections"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Error editing connection"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Did not find a connection with UUID '%s'"
+
+#
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x Security"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Could not load 802.1x Security user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Use 802.1_X security for this connection"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Could not load bond user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Bond connection %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Could not load bridge user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Bridge connection %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bridge Port"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Could not load bridge port user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Could not load DSL user interface."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL connection %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Could not load ethernet user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ethernet connection %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD is not running."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Could not load General user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Could not load InfiniBand user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBand connection %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1725,16 +2241,16 @@ msgstr "Additional DNS ser_vers:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Additional s_earch domains:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editing IPv4 routes for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 Settings"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Could not load IPv4 user interface."
@@ -1751,33 +2267,38 @@ msgstr "Ignore"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatic, DHCP only"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editing IPv6 routes for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 Settings"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Could not load IPv6 user interface."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s slave %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Could not load mobile broadband user interface."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Unsupported mobile broadband connection type."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Select Mobile Broadband Provider Type"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1785,425 +2306,202 @@ msgstr ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "none"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editing PPP authentication methods for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP Settings"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Could not load PPP user interface."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Could not load vlan user interface."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN connection %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Could not load VPN user interface."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN connection %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Wired"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Could not load wired user interface."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Wired connection %d"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
-#
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x Security"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Choose a VPN Connection Type"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Could not load Wired Security security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Use 802.1_X security for this connection"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "default"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Could not load Wi-Fi user interface."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Could not load WiFi user interface."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Wireless connection %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi connection %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "None"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Passphrase"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
#
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Wireless Security"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Could not load WiFi security user interface."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Editing %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Editing un-named connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Error creating connection editor dialogue."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Save"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Save any changes made to this connection."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Save…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xport"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Connection _name:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connect _automatically"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "A_vailable to all users"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "never"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "now"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minute ago"
-msgstr[1] "%d minutes ago"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hour ago"
-msgstr[1] "%d hours ago"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d day ago"
-msgstr[1] "%d days ago"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d month ago"
-msgstr[1] "%d months ago"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d year ago"
-msgstr[1] "%d years ago"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Connection add failed"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Error saving connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "An unknown error occurred."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Error initialising editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"The connection editor dialogue could not be initialised due to an unknown "
-"error."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Could not create new connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Could not edit new connection"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wi-Fi Security"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Could not edit connection"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Could not load Wi-Fi security user interface."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Connection delete failed"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Could not load WiMAX user interface."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAX connection %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Cannot import VPN connection"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Could not edit imported connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Last Used"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Edit the selected connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Edit…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Authenticate to edit the selected connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Delete"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Delete the selected connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Delete…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Authenticate to delete the selected connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error creating connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Don't know how to create '%s' connections"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Error editing connection"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Don't know how to edit '%s' connections"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Did not find a connection with UUID '%s'"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2216,29 +2514,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Select file to import"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "A file named \"%s\" already exists."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Replace"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Cannot export VPN connection"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2249,10 +2547,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Export VPN connection…"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid ""
@@ -2265,8 +2571,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %"
-"s)."
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2276,51 +2581,55 @@ msgstr "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Failed to create DUN connection: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Your phone is now ready to use!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobile wizard was cancelled"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "unknown modem type."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "failed to connect to the phone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "unexpectedly disconnected from the phone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "timed out detecting phone details."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detecting phone configuration…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager is not running"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2328,38 +2637,54 @@ msgstr ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Failed to create PAN connection: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s Network"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Automatically unlock this device"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Unlock"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Connection Information"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Active Network Connections"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Your Device:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Your Provider:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Your Plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2373,23 +2698,23 @@ msgstr ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirm Mobile Broadband Settings"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Unlisted"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Select your plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2401,67 +2726,67 @@ msgstr ""
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Choose your Billing Plan"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "My plan is not listed…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Select your provider from a _list:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Provider:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Choose your Provider"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Country or Region List:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Country or region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "My country is not listed"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Choose your Provider's Country or Region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installed GSM device"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installed CDMA device"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2469,99 +2794,133 @@ msgstr ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"mobile (3G) network."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "You will need the following information:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Your broadband provider's name"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Your broadband billing plan name"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Any device"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Set up a Mobile Broadband Connection"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "New Mobile Broadband Connection"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Wired"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "New…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_reate"
#
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Wi-Fi Network Authentication Required"
#
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Authentication required by Wi-Fi network"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Create New Wireless Network…"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Create New Wi-Fi Network"
#
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "New wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "New Wi-Fi network"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
#
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Hidden Wi-Fi network"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
#
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Wireless security:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "Wi-Fi _security:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
@@ -2569,8 +2928,8 @@ msgstr "Co_nnection:"
#
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Wireless _adapter:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wi-Fi _adapter:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2592,102 +2951,107 @@ msgstr ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "not enabled"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "not registered"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Home network (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Home network"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "searching"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registration denied"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming network (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming network"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN code required"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s connection"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "No Certificate Authority certificate chosen"
@@ -2695,12 +3059,12 @@ msgstr "No Certificate Authority certificate chosen"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2714,6 +3078,23 @@ msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Choose a PAC file…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC files (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
@@ -2746,30 +3127,13 @@ msgstr "_Inner authentication:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Allow automatic PAC pro_visioning"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Choose a PAC file…"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC files (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "All files"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choose a Certificate Authority certificate…"
@@ -2796,11 +3160,11 @@ msgstr "PEAP _version:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "As_k for this password every time"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Unencrypted private keys are insecure"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2814,11 +3178,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choose your personal certificate…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choose your private key…"
@@ -2908,6 +3272,70 @@ msgstr "Sho_w key"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_x:"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Wireless Networks (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Wireless Network (%s)"
+
+#
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Wireless Network"
+#~ msgstr[1] "Wireless Networks"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "wireless is disabled"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "wireless is disabled by hardware switch"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparing wireless network connection '%s'…"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuring wireless network connection '%s'…"
+
+#
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Requesting a wireless network address for '%s'…"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Wireless network connection '%s' active"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Could not load Wired Security security user interface."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Wireless"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Wireless connection %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Import"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Connect _automatically"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "A_vailable to all users"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "An unknown error occurred."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Could not edit new connection"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Could not edit imported connection"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Don't know how to edit '%s' connections"
+
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
#~ msgstr "could not find the Bluetooth device."
@@ -2941,9 +3369,6 @@ msgstr "WEP inde_x:"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Network Manager"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onnect"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Other Wireless Networks…"
@@ -3337,9 +3762,6 @@ msgstr "WEP inde_x:"
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "NetworkManager is not running"
-
#
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f1ed4269..46b375f9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -136,37 +136,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nombre de red:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falló al desconectar"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -328,170 +328,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar _inalámbrica"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexiones…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3442
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
@@ -501,38 +501,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
"s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -552,13 +552,13 @@ msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ahora está registrado en la red de casa."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
@@ -617,45 +617,42 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Red de banda ancha móvil."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Red GSM."
@@ -772,12 +769,12 @@ msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -868,7 +865,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -975,7 +972,7 @@ msgstr "Mensaje VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Conexión base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -1253,7 +1250,6 @@ msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridad:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "Modo _Hairpin:"
@@ -1262,7 +1258,6 @@ msgid "Bridged _connections:"
msgstr "_Conexiones puente:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#| msgid "Link _down delay:"
msgid "_Forward delay:"
msgstr "Retardo al _reenviar:"
@@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1421,21 +1416,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Todos los _usuarios deben conectarse a esta red"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Zona del cortafuegos:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona del cortafuegos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1679,7 +1673,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "Interfaz pa_dre:"
@@ -1851,7 +1844,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
@@ -1874,16 +1867,19 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1943,49 +1939,49 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardar…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "No se pudo crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
msgid "Error saving connection"
msgstr "Error al guardar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
msgid "Connection add failed"
msgstr "Falló al añadir la conexión"
@@ -2074,20 +2070,24 @@ msgstr "_Eliminar…"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error al crear la conexión"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "No hay complementos VPN instalados."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error al crear la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
@@ -2113,12 +2113,11 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión Bond %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load bond user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexión puente %d"
@@ -2131,7 +2130,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Puerto puente"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load bond user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
@@ -2165,12 +2163,12 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2181,12 +2179,11 @@ msgstr ""
"establecida en el cortafuegos. Sólo se puede usar si el cortafuegos está "
"activo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD no se está ejecutando."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
@@ -2295,7 +2292,7 @@ msgstr "Ajustes de IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclavo %d"
@@ -2331,56 +2328,56 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ajustes de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
@@ -2452,11 +2449,11 @@ msgstr "predeterminado"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
@@ -2611,7 +2608,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
@@ -2640,15 +2637,15 @@ msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "error al obtener la conexión al bus"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager no se está ejecutando"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2656,12 +2653,12 @@ msgstr ""
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s"
@@ -2845,7 +2842,7 @@ msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
@@ -2857,25 +2854,25 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -2885,11 +2882,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "New..."
msgstr "Nueva…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2897,35 +2894,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3047,16 +3044,16 @@ msgstr "Red roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
@@ -3286,6 +3283,9 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ín_dice WEP:"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "error al obtener la conexión al bus"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "Conectar _automáticamente"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a14ea5e8..e8678fee 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,485 +2,784 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 17:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:06+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Kudeatu sareko konexioak"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Sareko konexioak"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desgaitu WiFiaren sorrera"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Desgaitu konektatutako jakinarazpenak"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desgaitu deskonektatutako jakinarazpenak"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batera "
"konektatzean."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desgaitu deskonektatutako jakinarazpenak"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batetik "
"deskonektatzean."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Desgaitu VPNren jakinarazpenak"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko haririk gabeko sareak "
-"erabilgarri daudenean."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko VPN batera "
+"konektatzean edo batetik deskonektatzean."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko "
-"miniaplikazioa erabiltzean."
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko wifi sareak "
+"erabilgarri daudenean."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Zigilua"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez ezartzeko erabiltzen da."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desgaitu WiFiaren sorrera"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Sareko konexioak"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko "
+"miniaplikazioa erabiltzean."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ez ikusi egin ZE ziurtagiriri"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioan ZE ziurtagiriei buruzko abisuak "
+"desgaitzeko."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioaren 2. urratsean ZE ziurtagiriei "
+"buruzko abisuak desgaitzeko."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X autentifikazioa"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Sarearen izena:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Konexioaren hutsegitea"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Huts egin du gailua deskonektatzean"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Deskonexioaren hutsegitea"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
+
+#: ../src/applet.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
+
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
+
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
+"itzuli duelako."
+
+#: ../src/applet.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
+
+#: ../src/applet.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
+
+#: ../src/applet.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
+"abiaraztean."
+
+#: ../src/applet.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+
+#: ../src/applet.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du."
+
+#: ../src/applet.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
+
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da."
+
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN konexioak huts egin du"
+
+#: ../src/applet.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
+"abiaraztean.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
+
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "gailua ez dago prest"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "deskonektatuta"
+
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
+
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
+
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN konexioak"
+
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Konfiguratu VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Deskonektatu VPNa"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari..."
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Sarea desgaituta"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Gaitu _sarea"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Gaitu _wifia"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Gaitu _banda-zabal mugikorra"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Gaitu _WiMAX banda zabal mugikorra"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Konexioaren _informazioa"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editatu konexioak..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
+
+#: ../src/applet.c:2598
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' sareko konexioa prestatzen..."
+
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' sareko konexiorako..."
+
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen '%s' sareari..."
+
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "'%s' sareko konexioa aktiboa"
+
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "'%s' VPN konexioa hasieratzen..."
+
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VPN konexiorako..."
+
+#: ../src/applet.c:2696
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN '%s' sareari..."
+
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "'%s' VPN konexioa aktiboa"
+
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
+
+#: ../src/applet.c:3441
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Orain '%s' sarera konektatuta zaude."
+msgstr "'%s' sarera konektatuta."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Konektatuta"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta zaude."
+msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa prestatzen..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa konfiguratzen..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' banda-zabal mugikorrera "
"konektatzeko..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen '%s' sareari..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:430
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Bandazabal mugikorra"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Bandazabal mugikor (CDMA) konexio berria"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "CDMA sarera konektatuta."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "ibiltaritza"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA sarea."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Etxeko sarera harpidetuta zaude orain."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sare ibiltarian harpidetuta zaude orain."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Bandazabal mugikorraren (GSM) konexio berria..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Orain GSM sarera konektatuta zaude."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN kodea behar da"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automatikoa"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s' SIM txartelaren PIN kodea '%s'(e)n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet sareak (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet sarea (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet sareak"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet sarea"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Ethernet sarera konektatuta."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN kodea:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Erakutsi PIN kodea"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa prestatzen..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa konfiguratzen..."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
-"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK kodea:"
+"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' ethernet sarearen "
+"konexiorako..."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "PIN kode berria:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM sarea."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automatikoa"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Haridun sareak (%s)"
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Ethernet sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako ..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Haridun sarea (%s)"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa aktibo dago"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Haridun sareak"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL autentifikazioa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Haridun sarea"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
-msgid "disconnected"
-msgstr "deskonektatuta"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Haridun sarera konektatuta."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa prestatzen..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haridun '%s' sareko konexiorako..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Bandazabal mugikorreko sarea."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haridun '%s' sareari..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Bandazabal mugikorraren (GSM) konexio berria..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa aktibo dago"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "GSM sarera konektatuta."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL autentifikazioa"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM sarea."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Konektatu ezkutuko haririk gabeko sarera..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Konektatu ezkutuko wifi sarera..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "_Sortu haririk gabeko sare berria..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Sortu wifi sare berria..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Haririk gabeko sareak (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Wifi sareak (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Haririk gabeko sarea (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Wifi sarea (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Haririk gabeko sarea"
-msgstr[1] "Haririk gabeko sareak"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Wifi sarea"
+msgstr[1] "Wifi sareak"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "haririk gabeko sarea desgaituta"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wifia desgaituta dago"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "hardwarearen aldatzaileak desgaitu du haririk gabeko sarea"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du wifia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Sare gehiago"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Haririk gabeko sare erabilgarriak"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Wifi sare erabilgarriak"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Erabili sarearen menua haririk gabeko sare batera konektatzeko"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Erabili sarearen menua wifi sare batera konektatzeko"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Haririk gabeko '%s' sarera konektatuta."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "'%s' wifi sarera konektatuta."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa prestatzen..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa prestatzen..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa konfiguratzen..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haririk gabeko '%s' sarerako..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' wifi sarerako..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haririk gabeko '%s' sareari..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Wifi sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktiboa: %s (%% %d)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktiboa: %s (%%%d)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktibo"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktibo dago"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Huts egin du konexioa aktibatzean"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX desgaituta dago"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Orain WiMAX sarera konektatuta zaude."
+msgstr "WiMAX sarera konektatuta."
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "ibiltaritza"
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -488,190 +787,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinamikoa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (lehenetsia)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:367
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi-a (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Interfazea:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarearen helbidea:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Kontrolatzailea:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Abiadura:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Segurtasuna:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:531
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "IP helbidea:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Difusio-helbidea:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Azpisare-maskara:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Bide lehenetsia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS nagusia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Bigarren mailako DNSa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Hirugarren mailako DNSa:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Ez ikusi eginda"
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN mota:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPNren atebidea:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPNren erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPNren iragarkia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "Oinarrizko konexioa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:892
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ez da konexio aktiborik aurkitu."
-#: ../src/applet-dialogs.c:945
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -681,480 +985,491 @@ msgstr ""
"Copyright-a © 2005-2008 Novell, Inc. eta komunitateko beste laguntzaile eta "
"itzultzaileak"
-#: ../src/applet-dialogs.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
-#: ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager-en web gunea"
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Baliabideak falta dira"
-#: ../src/applet-dialogs.c:990
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
-#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1018
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: ../src/applet.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
-#: ../src/applet.c:993
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
-#: ../src/applet.c:996
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
-"itzuli duelako."
+"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
-#: ../src/applet.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN kodea:"
-#: ../src/applet.c:1002
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Erakutsi PIN kodea"
-#: ../src/applet.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
-#: ../src/applet.c:1008
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
-#: ../src/applet.c:1011
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
-#: ../src/applet.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK kodea:"
-#: ../src/applet.c:1036
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "PIN kode berria:"
-#: ../src/applet.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
-#: ../src/applet.c:1045
-#, c-format
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da."
+"IP helbideak ordenagailua identifikatzen du sarearen barruan. Egin klik "
+"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
-#: ../src/applet.c:1079
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ezikusi egin automatikoki lortutako bideei"
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN konexioak huts egin du"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
-#: ../src/applet.c:1150
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
+"lehenetsi gisa."
-#: ../src/applet.c:1153
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Aukeratu konexio mota"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n"
"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1473
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
+"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN "
+"plugina ongi instalatuta ez egotea."
-#: ../src/applet.c:1475
-msgid "device not ready"
-msgstr "gailua ez dago prest"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Sortu..."
-#: ../src/applet.c:1501
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1515
-msgid "device not managed"
-msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Aktibatu babeskopia"
-#: ../src/applet.c:1559
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1647
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN konexioak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Igorpena"
-#: ../src/applet.c:1704
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Konfiguratu VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1708
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Deskonektatu VPNa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Transmisio karga orekatze moldakorra"
-#: ../src/applet.c:1806
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Karga orekatze moldakorra"
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Sarea desgaituta"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (gomendatua)"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Gaitu _sarea"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Gaitu _haririk gabekoa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Lotutako _konexioak:"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Gaitu _banda-zabal mugikorra"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modua:"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Gaitu _WiMAX banda zabal mugikorra"
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_zabatu"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Konexioaren _informazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "Monitorizazioaren _maiztasuna:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editatu konexioak..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Interfazearen izena:"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "_Konexioaren monitorizazioa:"
-#: ../src/applet.c:2291
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP _helburuak:"
-#: ../src/applet.c:2292
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"IP helbidea , edo komaz bereiztutako IP helbideen zerrenda, konexioaren "
+"egoera egiaztatzean bilatzeko"
-#: ../src/applet.c:2473
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' sareko konexioa prestatzen..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Konexioa aktibatzeko _atzerapena:"
-#: ../src/applet.c:2476
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' sareko konexiorako..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Konexioa desaktibatzeko _atzerapena:"
-#: ../src/applet.c:2482
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' sareko konexioa aktiboa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Bidearen _kostua:"
-#: ../src/applet.c:2560
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "'%s' VPN konexioa hasieratzen..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Lehentasuna:"
-#: ../src/applet.c:2563
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VPN konexiorako..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_Hairpin modua:"
-#: ../src/applet.c:2566
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN '%s' sareari..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Zubi _konexioak:"
-#: ../src/applet.c:2569
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "'%s' VPN konexioa aktiboa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Birbidalketaren atzerapena:"
-#: ../src/applet.c:2608
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hello denbora:"
-#: ../src/applet.c:3258
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desblokeatu automatikoki gailu hau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Gaitu _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desblokeatu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "G_ehien. adina:"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktibatu sareko konexioak"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Konexioaren informazioa"
-
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
-
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Sarearen izena:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Adinaren denbora:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automatikoa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Huts egin du konexioaren sekretua eguneratzean errore ezezagun bat dela eta."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP helbideak ordenagailua identifikatzen du sarearen barruan. Egin klik "
-"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
-"lehenetsi gisa."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Ezikusi egin automatikoki lortutako bideei"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Erakutsi _pasahitza"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Zerbitzua:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Erakutsi _pasahitza"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Helbideak"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Automatikoa DNSren eskuzko ezarpenekin"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Pare bihurritua (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP bezeroaren IDa:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfaze-unitate erantsia (AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat "
-"domeinu bereizteko."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Abia_dura:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Erabateko _duplexa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Auto-negoziatu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Gailuaren MAC helbidea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko. "
-"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko."
+"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
+"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
+"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Esteka lokalak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Konektatu automatikoki _VPNra konexio hau erabiltzean"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "_Erabiltzaile guztiak konekta daitezke sare honetara"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Konektatu _automatikoki sare honetara erabilgarri dagoenean"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Suebakiaren _zona:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "_Garraioaren modua:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektatuta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatikoa DNSren eskuzko ezarpenekin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "IPv_4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "S_earch domains:"
-msgstr "_Bilaketako domeinuak:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Esteka lokalak"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodoa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Helbideak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1164,34 +1479,64 @@ msgstr ""
"konfigurazioa pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten "
"identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr ""
-"IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 "
-"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
+"Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat "
+"domeinu bereizteko."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP bezeroaren IDa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "_Bilaketako domeinuak:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS zerbitzariak:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko. "
+"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "IPv_4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metodoa:"
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 "
+"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "_Bideak..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_6 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1200,380 +1545,642 @@ msgstr ""
"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Edozer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Baimendu '_ibiltaritza' etxeko sarea ez badago erabilgarri"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Hobetsi 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Edozer"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Hobetsi 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Hobetsi 4G (LTE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Erabili 4G soilik (LTE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "_Sareko IDa:"
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Zenbakia:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "P_IN:"
-msgstr "_PINa:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Hobetsi 2G (GPRS/EDGE)"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Hobetsi 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "_Sareko IDa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Mota:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "P_IN:"
+msgstr "_PINa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Baimendu '_ibiltaritza' etxeko sarea ez badago erabilgarri"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Baimendu _BSD datu-konpresioa"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Baimendu _Deflate datu-konpresioa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Baimendutako metodoak:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Konfiguratu _metodoak..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Erabili puntutik punturako enkriptazioa (MPPE)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Konfiguratu _metodoak..."
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_128 bit-eko enkriptazioa behar da"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Oihartzuna"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Erabili MPPE _egoerarekin"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Baimendu _BSD datu-konpresioa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Baimendu _Deflate datu-konpresioa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Erabili MPPE _egoerarekin"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_128 bit-eko enkriptazioa behar da"
+msgid "Echo"
+msgstr "Oihartzuna"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Erabili puntutik punturako enkriptazioa (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interfaze-unitate erantsia (AUI)"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Auto-negoziatu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaze _gurasoa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "VLAN interfazearen _izena:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "C_loned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Erabateko _duplexa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLANaren _IDa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Gailuaren izena + zenbakia"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
-"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
-"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Pare bihurritua (TP)"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + zenbakia"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Gailuaren MAC helbidea:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Abia_dura:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_Segurtasuna:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "_Banda:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanala:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Azpiegitura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Modua:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aukera honek haririk gabeko sareko sarbidetza puntuaren (AP) konexioa "
-"blokeatzen du hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Transmisio-indarra:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tasa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_Segurtasuna:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanala:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "_Banda:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Modua:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Baimendutako autentifikazio metodoak"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "_CHAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication protokoloa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Autentifikazio protokolo hedagarria"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo "
-"guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
-"batzuentzako euskarria desgaituz."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Pasahitzaren autentifikazioa protokoloa"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "_CHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication protokoloa"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Pasahitzaren autentifikazioa protokoloa"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Aukeratu VPN konexio mota"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Create…"
-msgstr "Sortu..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"Hautatu konexio berrian erabiltzea nahi duzun VPN mota. Sortzea nahi duzun "
-"VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
-"instalatuta ez egotea."
+"Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo "
+"guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
+"batzuentzako euskarria desgaituz."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Sare-maskara"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Atebidea"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifia"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Lotu"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Zubia"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Birtuala"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Inportatu gordetako VPNaren konfigurazioa..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
+"ezezagun bat gertatu delako."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "%s editatzen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
+"fitxategia ez da aurkitu)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gorde..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Ezin izan da konexioa sortu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr ""
+"Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Errorea konexioaren gordetzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "'%s' / '%s' propietatea baliogabea da: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Konexioaren _izena:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_sportatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "inoiz ez"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "orain"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "duela minutu %d"
+msgstr[1] "duela %d minutu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "duela ordu %d"
+msgstr[1] "duela %d ordu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "duela egun %d"
+msgstr[1] "duela %d egun"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "duela hilabete %d"
+msgstr[1] "duela %d hilabete"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "duela urte %d"
+msgstr[1] "duela %d urte"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Erabilitako azkena"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editatu hautatutako konexioa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa editatzeko"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Ezabatu hautatutako konexioa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_zabatu..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa ezabatzeko"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Ez daki nola sortu '%s' konexioak"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Errorea konexioa editatzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Ez da konexiorik aurkitu '%s' UUIDrekin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x segurtasuna"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr ""
+"Ezin izan da 802.1x segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Erabili 802.1_X segurtasuna konexio honetan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Ezin izan da loturaren interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Loturen %d konexio"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Ezin izan da zubiaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Zubien %d konexio"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Zubiaren ataka"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Ezin izan da zubiaren atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Ezin izan da DSLrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL %d. konexioa"
+msgstr "DSLen %d konexio"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
+"betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Ezin izan da ethernet erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Etherneten %d konexio"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona "
+"arrunt bat, hau hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea "
+"dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo dagoenean."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD ez da exekutatzen ari."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen interfaze nagusia kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Ezin izan da InfiniBand-en erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBanden %d konexio"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
@@ -1622,16 +2229,26 @@ msgstr "Esteka lokalak soilik"
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "DNS _zerbitzari gehigarriak:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "_Bilaketako domeinu gehigarriak:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "'%s'(r)en IPv4 bideak editatzea"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 ezarpenak"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Ezin izan da IPv4rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
@@ -1640,7 +2257,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatikoa, helbideak soilik"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ez ikusi egin"
@@ -1648,34 +2265,39 @@ msgstr "Ez ikusi egin"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "'%s'(r)en IPv6 bideak editatzea"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 ezarpenak"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Ezin izan da IPv6rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s(r)en %d. morroia"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"Ezin izan da banda-zabal mugikorrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Bandazabalera mugikorraren konexio mota onartu gabea."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaile mota"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1683,430 +2305,207 @@ msgstr ""
"Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. "
"Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "'%s'(r)en PPP autentifikazio metodoak editatzea"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP ezarpenak"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Ezin izan da PPPrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Ezin izan da VLANarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLANen %d konexio"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ezin izan da VPNren interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Ezin izan da VPN pluginaren zerbitzurik aurkitu '%s'(r)entzako."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN %d. konexioa"
+msgstr "VPNen %d konexio"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
-msgid "Wired"
-msgstr "Hariduna"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Ezin izan da kablearentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Haridun %d. konexioa"
+"VPN pluginak huts egin du VPN konexioa zuzen inportatzean\n"
+"\n"
+"Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x segurtasuna"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Aukeratu VPN konexio mota"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako interfazea kargatu."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Hautatu konexio berrian erabiltzea nahi duzun VPN mota. Sortzea nahi duzun "
+"VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
+"instalatuta ez egotea."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Erabili 802.1_X segurtasuna konexio honetan"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Aukera honek wifi sareko sarbidetza puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du "
+"hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
-msgid "Wireless"
-msgstr "Haririk gabekoa"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Haririk gabeko %d. konexioa"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifien %d konexio"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bit-eko pasaesaldia"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamikoa (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Ezin izan da WiFIaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
-"Haririk gabekoaren ezarpenak falta dira"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Haririk gabearen segurtasuna:"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "%s editatzen"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
-"fitxategia ez da aurkitu)."
+"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
+"Wifiaren ezarpenak falta dira."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Errorea konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gorde..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wifiaren segurtasuna"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
-"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Erabiltzaile guztientzako erabilgarri"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Konektatu _automatikoki"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Konexioaren _izena:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_sportatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "inoiz ez"
+"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "orain"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Ezin izan da WiMAXarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "duela minutu %d"
-msgstr[1] "duela %d minutu"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAXen %d konexio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "duela ordu %d"
-msgstr[1] "duela %d ordu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "duela egun %d"
-msgstr[1] "duela %d egun"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "duela hilabete %d"
-msgstr[1] "duela %d hilabete"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "duela urte %d"
-msgstr[1] "duela %d urte"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Errorea konexioaren gordetzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "'%s' / '%s' propietatea baliogabea da: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
-"ezezagun bat gertatu delako."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Ezin izan da konexio berria editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN pluginak huts egin du VPN konexioa zuzen inportatzean\n"
-"\n"
-"Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ezin izan da inportatutako konexioa editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
-msgid "Last Used"
-msgstr "Erabilitako azkena"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Ez dago VPC plugin erabilgarririk. Instalatu bat botoi hau gaitzeko."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editatu hautatutako konexioa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editatu..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa editatzeko"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Ezabatu hautatutako konexioa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "_Delete..."
-msgstr "E_zabatu..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa ezabatzeko"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Errorea konexioa sortzean."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Ez daki nola sortu '%s' konexioak"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Errorea konexioa editatzean"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Ez daki nola editatu '%s' konexioak"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Ez da konexiorik aurkitu '%s' UUIDrekin"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2119,29 +2518,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Errorea: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Nahi duzu gordetzen ari zaren VPN konexioarekin '%s' ordeztea?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Ezin da VPN konexioa esportatu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2152,65 +2551,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Errorea: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Esportatu VPN konexioa..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Huts egin du PAN konexioa sortzean: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
+"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telefonoa prest dago erabiltzeko."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-ekin konektatzean: (%s) "
+"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s sarea"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Ezin da Bluetooth konfiguratu (errorea NetworkManager bilatzean: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Erabili mugikorra sareko gailu gisa (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Sarbidetu internetera telefono mugikorra erabiliz (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Huts egin du DUN konexioa sortzean: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telefonoa prest dago erabiltzeko."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mugikorraren morroia bertan behera utzi da"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Telefono gailu mota ezezaguna (ez da GSM ez CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "modem mota ezezaguna."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "huts egin du telefonoarekin konektatzean."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "ustekabeki deskonektatua da telefonotik."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "denbora-muga iraungituta telefonoaren xehetasunak detektatzean."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Telefonoaren konfigurazioa detektatzen..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "ezin izan da Bluetooth gailua aurkitu."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager ez da exekutatzen ari"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2218,52 +2642,53 @@ msgstr ""
"Bluetooth moldagailu lehenetsia gaitu behar da sareko deia konexioa "
"konfiguratu aurretik."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-ekin konektatzean: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-aren proxya sortzean)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Huts egin du PAN konexioa sortzean: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Ezin da Bluetooth konfiguratu (errorea NetworkManager bilatzean: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s sarea"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Erabili mugikorra sareko gailu gisa (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desblokeatu automatikoki gailu hau"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Sarbidetu internetera telefono mugikorra erabiliz (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desblokeatu"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Konexioaren informazioa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktibatu sareko konexioak"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Bandazabal mugikorraren konexioa honako ezarpenekin konfiguratu da:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Gailua:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Hornitzailea:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Plana:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2277,23 +2702,23 @@ msgstr ""
"konexioaren ezarpenak aldatzeko, aukeratu Sistema >> Hobespenak menuko "
"\"Sareko konexioak\" elementua."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Berretsi banda-zabal mugikorraren ezarpenak"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Zerrendatu gabea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Hautatu zure plana:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Hautatu _APL (sarbidetzeko puntuaren izena) plana:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2306,67 +2731,67 @@ msgstr ""
"Ez bazaude ziur planari buruz, galdetu ezaiozu hornitzaileari planaren "
"APLari buruz."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Aukeratu prezioen plana"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Nire plana ez dago zerrendatuta..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Hautatu hornitzailea _zerrendatik:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ezin dut hornitzailea aurkitu eta _eskuz sartzea nahiko nuke:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Hornitzailea:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Hornitzaileak GSM teknologia darabil (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Hornitzaileak CDMA teknologia darabil (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Aukeratu hornitzailea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Herrialde edo eskualdearen zerrenda:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Herrialde edo eskualdea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Nire herrialdea ez dago zerrendatuta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Aukeratu hornitzailearen herrialde edo eskualdea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Instalatutako GSM gailua"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Instalatutako CDMA gailua"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2374,102 +2799,136 @@ msgstr ""
"Morroi honek banda-zabal mugikorraren konexioa mugikorren sarera (3G) "
"konfiguratzen lagunduko dizu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Honako informazioa beharko duzu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Bandazabalaren hornitzailearen izena"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Bandazabaleko prezioen planaren izena"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(zenbait kasutan) banda-zabalaren APN prezioen plana"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Sortu konexio bat banda-zabal mugikor gailu _honentzako:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Edozein gailu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Konfiguratu banda-zabal mugikorraren konexioa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Hariduna"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC maila"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "[%s] %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Berria..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Pasahitzak edo enkriptatze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
-"sarbidetzeko."
+"Pasahitzak edo enkriptatze-gakoak behar dira '%s' wifi sarera sarbidetzeko."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Haririk gabeko sarearen autentifikazio beharrezkoa"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Wifi sarearen autentifikazioa beharrezkoa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Wifi sareak autentifikazioa eskatzen du"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Sortu haririk gabeko sare berria"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Sortu wifi sare berria"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Haririk gabeko sare berria"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Wifi sare berria"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Sartu haririk gabeko sarearen izena sortzeko."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Sartu wifi sarearen izena sortzeko."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Konektatu ezkutuko haririk gabeko sarera"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Konektatu ezkutuko wifi sarera"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Ezkutuko haririk gabeko sarea"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Ezkutuko wifi sarea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko haririk gabeko sarearen izena eta "
-"segurtasuneko xehetasunak."
+"Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko wifi sarearen izena eta segurtasuneko "
+"xehetasunak."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Wifiaren segurtasuna:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Konexioa:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Haririk gabeko _moldagailua:"
-
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Haririk gabearen segurtasuna:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wifiaren _moldagailua:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2491,209 +2950,220 @@ msgstr ""
"Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME "
"mahaigaineko ingurunean exekutatzea da bere helburua."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "ez dago gaituta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "erregistratu gabe"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Etxeko sarea (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Etxeko sarea"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "bilatzen"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "erregistratzea ukatuta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s ibiltaritza)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (ibiltaritza)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Ibiltaritza sarea (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Ibiltaritza sarea"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "'%s' SIM txartelaren PIN kodea '%s'(e)n"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
-"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN kodea behar da"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s konexioa"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Ez da Ziurtagiri-Emailearen ziurtagirik aukeratu"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Ziurtagiri-Emailearen (CA) ziurtagiria ez erabiltzeak konexio ez-seguru bat "
-"izatea eragin dezake, batiz bat haririk gabeko sare gaizkilea. Nahi duzu "
-"Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
+"izatea eragin dezake, batiz bat wifi sare gaizkilea. Nahi duzu Ziurtagiri-"
+"Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Aukeratu ZE ziurtagiria"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER edo PEM ziurtagiriak (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Baimendu PAC automatikoa _aldi baterako"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Nortasun _anonimoa:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Aukeratu PAC fitxategia..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimoa"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Authenticated"
msgstr "Autentifikatuta"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
msgstr "Biak"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Nortasun _anonimoa:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
msgstr "PAC _fitxategia:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Barneko autentifikazioa:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Aukeratu PAC fitxategia..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Baimendu PAC automatikoa _aldi baterako"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "0 bertsioa"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "Version 1"
+msgstr "1 bertsioa"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "_ZE ziurtagiria:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _bertsioa:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
-msgstr "0 bertsioa"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-msgid "Version 1"
-msgstr "1 bertsioa"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Eskatu pasahitz hau aldiro"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Enkriptatu gabeko gako pribatuak ez dira seguruak"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2707,19 +3177,23 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zure gako pribatua pasahitz batekin babes dezakezu openssl-rekin)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "_Identitatea:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Erabiltzailearen _ziurtagiria:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "_Gako pribatua:"
@@ -2727,10 +3201,6 @@ msgstr "_Gako pribatua:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Gako pribatuaren pasahitza:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Erabiltzailearen _ziurtagiria:"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Ez abisatu berriro"
@@ -2743,63 +3213,148 @@ msgstr "Ez"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "Bizkorra"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tuneldun TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autentifikazioa:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema irekia"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Partekatutako gakoa"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (lehenetsia)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema irekia"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Partekatutako gakoa"
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Gakoa:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "E_rakutsi gakoa"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP _indizea:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Gakoa:"
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Erakutsi miniaplikazioa jakinarazpenen arean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri FALSE (faltsua) gisa miniaplikazioa jakinarazpenen arean erakustea "
+#~ "desgaitzeko."
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Soilik aktibatzean"
+
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "Garraiatzailearen _detekzioa:"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "errorea bus-aren konexioa lortzean"
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Haririk gabeko sareak (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Haririk gabeko sarea (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Haririk gabeko sarea"
+#~ msgstr[1] "Haririk gabeko sareak"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "haririk gabeko sarea desgaituta"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "hardwarearen aldatzaileak desgaitu du haririk gabeko sarea"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa prestatzen..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haririk gabeko '%s' sareari..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktibo"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako interfazea kargatu."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Haririk gabekoa"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Haririk gabeko %d. konexioa"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Erabiltzaile guztientzako erabilgarri"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Konektatu _automatikoki"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Inportatu"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Ezin izan da inportatutako konexioa editatu"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago VPC plugin erabilgarririk. Instalatu bat botoi hau gaitzeko."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Ez daki nola editatu '%s' konexioak"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "ezin izan da Bluetooth gailua aurkitu."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-aren proxya sortzean)."
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "Egin klik ikono honetan haririk gabeko sare batera konektatzeko"
@@ -2845,9 +3400,6 @@ msgstr "_Gakoa:"
#~ "0 bertsioa\n"
#~ "1 bertsioa"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Konektatu"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Beste haririk gabeko sarea..."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index cfff39b2..e748817a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,22 +10,23 @@
# Sam Hardwick
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2011.
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2010-2011, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2010-2011, 2012, 2013.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -36,477 +37,803 @@ msgstr "Verkko"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Verkkoyhteydet"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
"verkkoa."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
"katkaistaan."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
+"katkaistaan."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Älä näytä ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+#| "available."
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun langattomia "
"verkkoja on saatavilla."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Leima"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Määrittää, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Estä WiFi-luonti"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Aseta OIKEA estääksesi väliaikaisten verkkojen luonnin kun liitännäinen on "
"käytössä"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Verkkoyhteydet"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Valitse CA-varmenne"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Verkon nimi:"
+
+#: ../src/applet.c:545
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
+
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
+#: ../src/applet.c:589
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
+
+#: ../src/applet.c:594
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Katkaisuvirhe"
+
+#: ../src/applet.c:615
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
+
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
+
+#: ../src/applet.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+
+#: ../src/applet.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
+
+#: ../src/applet.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
+"asetusmäärittely."
+
+#: ../src/applet.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
+
+#: ../src/applet.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
+"ajassa."
+
+#: ../src/applet.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
+
+#: ../src/applet.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
+
+#: ../src/applet.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
+
+#: ../src/applet.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
+
+#: ../src/applet.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+
+#: ../src/applet.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
+
+#: ../src/applet.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” katkesi."
+
+#: ../src/applet.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1162
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1164
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
+
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
+
+#: ../src/applet.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteyden ”%s” käynnistys epäonnistui.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1553
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "laite ei ole valmiina"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet.c:1555
+msgid "device not ready"
+msgstr "laite ei valmis"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "katkaistu"
+
+#: ../src/applet.c:1581
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#: ../src/applet.c:1595
+msgid "device not managed"
+msgstr "laitetta ei hallita"
+
+#: ../src/applet.c:1639
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
+
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-yhteydet"
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
+
+#: ../src/applet.c:1788
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
+
+#: ../src/applet.c:1882
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
+
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Verkko ei ole käytössä"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2108
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ota _verkko käyttöön"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2117
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ota _wifi käyttöön"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2126
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2135
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2146
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2157
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Tietoja _yhteydestä"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2167
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2181
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2190
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/applet.c:2368
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Yhteys katkaistu"
+
+#: ../src/applet.c:2369
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
+
+#: ../src/applet.c:2602
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…"
+
+#: ../src/applet.c:2605
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
+
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
+
+#: ../src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#: ../src/applet.c:2694
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
+
+#: ../src/applet.c:2697
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
+
+#: ../src/applet.c:2700
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
+
+#: ../src/applet.c:2703
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#: ../src/applet.c:2744
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
+
+#: ../src/applet.c:3445
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "verkkovierailu"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-verkko."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automaattinen Ethernet"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\""
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet-verkot (%s)"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen käyttöä."
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet-verkko (%s)"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-koodi:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#| msgid "Wired Networks"
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet-verkot"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Näytä PIN-koodi"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet-verkko"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen käyttöä."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-koodi:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Uusi PIN-koodi:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit"
+#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Valmistellaan ethernet-verkkoyhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM-verkko."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automaattinen Ethernet"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Tehdään ethernet-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet (%s)"
+#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan ethernet-verkolle ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)"
+#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta ethernet-verkosta ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL-todentaminen"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
-msgid "disconnected"
-msgstr "katkaistu"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Yhteys lankaverkkoon on nyt muodostettu."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan kiinteän verkon yhteyttä ”%s”…"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään kiinteän verkon ”%s” asetuksia…"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan kiinteälle verkolle ”%s”…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobiililaajakaistaverkko."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta ”%s”…"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Kiinteä verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL-todentaminen"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-verkko."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon…"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Luo _uusi langaton verkko…"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#| msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Luo _uusi wifi-verkko…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Langattomat verkot (%s)"
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Wifi-verkot (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Langaton verkko (%s)"
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Wifi-verkko (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Langaton verkko"
-msgstr[1] "Langattomat verkot"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Wifi-verkko"
+msgstr[1] "Wifi-verkot"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "Langaton verkko ei ole käytössä"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#| msgid "WiMAX is disabled"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wifi ei ole käytössä"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
-"langaton yhteys on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wifi on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Lisää verkkoja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Langattomia verkkoja saatavilla"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#| msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Wifi-verkkoja saatavilla"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi langattomaan verkkoon"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi wifi-verkkoon"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Yhteys wifi-verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttä ”%s”…"
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Valmistellaan wifi-verkkoyhteyttä ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään langattoman verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan langattomalle verkolle ”%s”…"
+#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan wifi-verkolle ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta langattomasta verkosta ”%s”…"
+#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta wifi-verkosta ”%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Langaton verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen: %s (%d%%)"
+#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Langaton verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
+msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Uutta yhteyttä ei voitu muokata"
+msgstr "Uuden yhteyden lisäys epäonnistui"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX ei ole käytössä"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "verkkovierailu"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -525,8 +852,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ei salausta"
@@ -588,6 +914,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
@@ -694,7 +1021,7 @@ msgstr "VPN-selite:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Yhteys:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -739,372 +1066,290 @@ msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” vaatii salasanan."
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../src/applet.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/applet.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "katkaistu"
-
-#: ../src/applet.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Yhteys katkaistu"
-
-#: ../src/applet.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet.c:1014
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet.c:1017
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
+"Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen käyttöä."
-#: ../src/applet.c:1020
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
-"asetusmäärittely."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-koodi:"
-#: ../src/applet.c:1023
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Näytä PIN-koodi"
-#: ../src/applet.c:1026
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
-"ajassa."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet.c:1029
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet.c:1032
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
+"Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen käyttöä."
-#: ../src/applet.c:1035
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-koodi:"
-#: ../src/applet.c:1042
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Uusi PIN-koodi:"
-#: ../src/applet.c:1060
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:"
-#: ../src/applet.c:1063
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit"
-#: ../src/applet.c:1069
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” katkesi."
+"IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta ”Lisää”-painiketta "
+"lisätäksesi IP-osoitteen."
-#: ../src/applet.c:1103
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Jätä huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
-#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Käytä tätä yhteyttä _vain tässä verkossa oleviin resursseihin"
-#: ../src/applet.c:1174
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr "Jos käytössä, tätä yhteyttä ei koskaan käytetä oletusverkkoyhteytenä."
-#: ../src/applet.c:1177
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Valitse yhteyden tyyppi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
+#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
+#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteyden ”%s” käynnistys epäonnistui.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1497
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "laite ei ole valmiina"
-
-#: ../src/applet.c:1499
-msgid "device not ready"
-msgstr "laite ei valmis"
-
-#: ../src/applet.c:1525
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
+"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
+"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
-#: ../src/applet.c:1539
-msgid "device not managed"
-msgstr "laitetta ei hallita"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Luo…"
-#: ../src/applet.c:1583
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1671
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-yhteydet"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1728
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:1732
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Broadcast Address:"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Yleisosoite:"
-#: ../src/applet.c:1830
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Verkko ei ole käytössä"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2056
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Ota _verkko käyttöön"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr ""
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2065
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Ota _langaton käyttöön"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr ""
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2074
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr ""
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2083
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#| msgid "EAP"
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2094
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Yhteys:"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2105
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Tietoja _yhteydestä"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "M_enetelmä:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2115
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2129
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2138
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2315
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Yhteys katkaistu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2316
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Verkkolaite:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä ”%s”…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2506
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2598
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Tietoturva:"
-#: ../src/applet.c:2639
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:3394
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Yhteys:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Avaa tämän laitteen lukitus automaattisesti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Avaa l_ukitus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Tietoja yhteydestä"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Käytä _STP:tä (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Verkon nimi:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Vanhenemisaika:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta ”Lisää”-painiketta "
-"lisätäksesi IP-osoitteen."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Jätä huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Käytä tätä yhteyttä _vain tässä verkossa oleviin resursseihin"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr "Jos käytössä, tätä yhteyttä ei koskaan käytetä oletusverkkoyhteytenä."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1125,7 +1370,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Näytä _salasana"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1133,15 +1378,132 @@ msgstr "Näytä _salasana"
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Parikaapeli (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Nopeu_s:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Kaksisuuntainen duple_ksi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Neuv_ottele automaattisesti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tähän annettavaa MAC-osoitetta käytetään sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
+"jolla tämä yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillä ”MAC cloning” "
+"ja ”MAC spoofing”. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "tavua"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Muodosta _VPN-yhteys automaattisesti tätä yhteyttä käyttäessä"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "_Kaikki käyttäjät voivat yhdistää tähän verkkoon"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr ""
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr ""
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Connected"
+msgstr "Yhdistetty"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1201,11 +1563,15 @@ msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Etsittävät toimialueet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS-palvelimet:"
@@ -1269,43 +1635,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Ensisijaisesti 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Vain 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Yksinkertainen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "V_erkon tunniste:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Muuta…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Salli verkkovierailu (_roaming), jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Näy_tä salasanat"
@@ -1357,149 +1732,92 @@ msgstr "Kaiku"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Lähetä PPP-kaiutuspak_etteja"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Parikaapeli (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Nopeu_s:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Kaksisuuntainen duple_ksi"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Neuv_ottele automaattisesti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Verkkolaite:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
msgstr ""
-"Tähän annettavaa MAC-osoitetta käytetään sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
-"jolla tämä yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillä ”MAC cloning” "
-"ja ”MAC spoofing”. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Laitteen nimi + numero"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "tavua"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + numero"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Tietoturva:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktuuri"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Lähetyste_ho:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Nopeus:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
-"tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanava"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Taajuus_alue"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_enetelmä:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "Tietoturva:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Sallitut todennustavat"
@@ -1553,76 +1871,409 @@ msgstr ""
"tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epäonnistuu, poista käytöstä "
"joitain tunnistautumistapoja."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
-"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Luo…"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkopeite"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#| msgid "Auto Ethernet"
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Fyysinen osoite:"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Tuo tallennetut VPN-asetukset..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Muokataan %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
+"ei löytynyt)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Tallenna…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Tuntematon virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Yhteyden _nimi:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#| msgid "E_xport"
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Vie..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "ei koskaan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "nyt"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tunti sitten"
+msgstr[1] "%d tuntia sitten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d vuosi sitten"
+msgstr[1] "%d vuotta sitten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Viimeksi käytetty"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Muokkaa…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Poista valittu yhteys"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Poista…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan ”%s”-yhteyksiä"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Yhteyttä UUID:llä ”%s” ei löytynyt"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x-suojaus"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Kiinteä yhteys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Kiinteä yhteys %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-yhteys %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite "
+"annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Ethernet-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ethernet-yhteys %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD ei ole käynnissä."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "InfiniBand-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBand-yhteys %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1670,16 +2321,28 @@ msgstr "Vain linkkiyhteys"
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#| msgid "DNS ser_vers:"
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "Ylimääräiset _DNS-palvelimet:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#| msgid "S_earch domains:"
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Ylimääräiset _etsittävät toimialueet:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata."
@@ -1688,7 +2351,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
@@ -1696,33 +2359,38 @@ msgstr "Ohita"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Käyttöliittymää mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1730,15 +2398,25 @@ msgstr ""
"Valitse mobiililaajakaistan toimittajan käyttämä tekniikka. Jos olet "
"epävarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Toimittaja käyttää _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -1775,382 +2453,167 @@ msgstr "ei mitään"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN-yhteys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "VPN-käyttöliittymän lataus epäonnistui"
+msgstr "VPN-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-liitännäispalvelua ei löydy kohteelle ”%s”"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite "
-"annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Kiinteä"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Kiinteä yhteys %d"
+"VPN-liitännäinen ei onnistunut tuomaan VPN-yhteyttä oikein\n"
+"\n"
+"Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x-suojaus"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakäyttöliittymää."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
+"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
+"tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "oletus"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Langaton"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wifi-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Langaton yhteys %d"
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifi-yhteys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Wifi/wired security"
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ei salausta"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
"puuttuvat."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Langaton tietoturva"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#| msgid "Wireless Security"
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wifi-tietoturva"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Muokataan %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
-"ei löytynyt)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Tallenna…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Tuo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Vie"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Yhteyden _nimi:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Yhdistä _automaattisesti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Saatavilla kaikille käyttäjille"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "ei koskaan"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "nyt"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuutti sitten"
-msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tunti sitten"
-msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d päivä sitten"
-msgstr[1] "%d päivää sitten"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "WiMAX-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
-msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d vuosi sitten"
-msgstr[1] "%d vuotta sitten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAX-yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Uutta yhteyttä ei voitu muokata"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voi tuoda"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN-liitännäinen ei onnistunut tuomaan VPN-yhteyttä oikein\n"
-"\n"
-"Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Tuotua yhteyttä ei voitu muokata"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Viimeksi käytetty"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Ei VPN-liitännäistä saatavilla. Asenna liitännäinen, niin tämä painike on "
-"käytettävissä."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muokkaa…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Poista valittu yhteys"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Poista…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan ”%s”-yhteyksiä"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Ei tiedetä kuinka muokataan ”%s”-yhteyksiä"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Yhteyttä UUID:llä ”%s” ei löytynyt"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2163,30 +2626,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Virhe: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedä"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2197,65 +2660,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Virhe: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Vie VPN-asetukset…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Verkonhallintasovelma ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
+"tiedostoa ei löytynyt)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Puhelimesi on nyt valmis käyttöön."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-verkko"
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (NetworkManageria ei löydy: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Käytä matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Puhelimesi on nyt valmis käyttöön."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tuntematon modeemityyppi."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "puhelimeen yhdistäminen epäonnistui."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydy."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager ei ole käynnissä"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2263,53 +2755,53 @@ msgstr ""
"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla käytössä ennen "
"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (D-Bus-välityspalvelimen luonti "
-"epäonnistui)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (NetworkManageria ei löydy: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s-verkko"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Käytä matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Avaa tämän laitteen lukitus automaattisesti"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Avaa l_ukitus"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Tietoja yhteydestä"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Laite:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Palveluntarjoaja:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Liittymä:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2322,23 +2814,23 @@ msgstr ""
"Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse ”Verkkoyhteydet” "
"valikosta Järjestelmä >> Asetukset."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Ei luettelossa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Valitse liittymä:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valitun liittymän _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2351,67 +2843,67 @@ msgstr ""
"Jos olet epävarma liittymän tyypistä, kysy palveluntarjoajalta liittymäsi "
"APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Valitse laskutustyyppi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Ei luettelossa…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Tarjoaja"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Palveluntarjoajaa ei löydy, haluan syöttää tarjoajan _manuaalisesti:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Tarjoaja:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Palveluntarjoaja käyttää GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Palveluntarjoaja käyttää CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Maa- tai aluelista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Maa tai alue"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Maani ei ole luettelossa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Asennettiin GSM-laite"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2419,102 +2911,152 @@ msgstr ""
"Tämä apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
"käyttöönoton."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Luo yhteys _tähän mobiililaajakaistalaitteeseen:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Mikä tahansa laite"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
-msgid "New..."
-msgstr "Uusi…"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Kiinteä"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Luo"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
-"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon ”%s” "
-"pääsemiseksi."
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Luo uusi langaton verkko"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Uusi langaton verkko"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+msgid "New..."
+msgstr "Uusi…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Piilotettu langaton verkko"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+#| "'%s'."
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan wifi-verkkoon ”%s” pääsemiseksi."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Wifi-verkon salaustiedot vaaditaan"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#| msgid "Authentication required by wireless network"
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Wifi-verkko vaatii salaustietoja"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#| msgid "Create New Wireless Network"
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Luo uusi wifi-verkko"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#| msgid "New wireless network"
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Uusi wifi-verkko"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Syötä sen wifi-verkon nimi, jonka haluat luoda."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#| msgid "Hidden wireless network"
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Piilotettu wifi-verkko"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
+#| "wish to connect to."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
"Syötä yhdistettävän piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Langaton tietoturva:"
+#| msgid "Wireless _security:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Wifi-tietoturva:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Yh_teys:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Langaton verkkol_aite:"
+#| msgid "Wireless _adapter:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wifi-verkkol_aite:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2536,122 +3078,157 @@ msgstr ""
"Sitä ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
"GNOME-työpöytäympäristössä"
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#| msgid "HSPA"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "ei rekisteröity"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Kotiverkko (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Kotiverkko"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "etsitään"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "rekisteröinti evätty"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (verkkovierailu)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Vierasverkko"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\""
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Verkonhallintasovelma ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
-"tiedostoa ei löytynyt)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s (yhteys)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
+#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Varmentajan (CA) käyttämättä jättäminen voi johtaa yhteyksien ottamiseen "
"turvattomiin, epäluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita "
"varmentajan varmenteen?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Valitse CA-varmenne"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Valitse PAC-tiedosto..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-tiedostot (* .pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
@@ -2684,30 +3261,13 @@ msgstr "Sisempi tunnistautuminen:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Salli automaattinen PAC-hankinta"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Valitse PAC-tiedosto..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC-tiedostot (* .pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Valitse varmentajavarmenne…"
@@ -2734,11 +3294,11 @@ msgstr "PEAP-_versio:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Kysy tätä salasanaa jokaisella kerralla"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epäluotettavia"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2750,11 +3310,11 @@ msgstr ""
"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvä, ja valitse salasanalla "
"suojattu yksityinen avain."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Valitse oma varmenne…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Valitse salainen avaimesi…"
@@ -2843,3 +3403,76 @@ msgstr "Nä_ytä avain"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ksi"
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Langattomat verkot (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Langaton verkko (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Langaton verkko"
+#~ msgstr[1] "Langattomat verkot"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "Langaton verkko ei ole käytössä"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr ""
+#~ "langaton yhteys on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttä ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tehdään langattoman verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta langattomasta verkosta ”%s”…"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Langaton verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakäyttöliittymää."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Langaton"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Langaton yhteys %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Tuo"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Yhdistä _automaattisesti"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Saatavilla kaikille käyttäjille"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Uutta yhteyttä ei voitu muokata"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Tuotua yhteyttä ei voitu muokata"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei VPN-liitännäistä saatavilla. Asenna liitännäinen, niin tämä painike on "
+#~ "käytettävissä."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Ei tiedetä kuinka muokataan ”%s”-yhteyksiä"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydy."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (D-Bus-välityspalvelimen luonti "
+#~ "epäonnistui)."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 55ee5320..d37b38d9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-13 11:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Échec de création de la connexion DUN : %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
@@ -2645,15 +2645,15 @@ msgstr "déconnexion intempestive du téléphone."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Détection de la configuration du téléphone..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "erreur lors de la modification de la connexion"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager n'est pas lancé..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2661,12 +2661,12 @@ msgstr ""
"L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir "
"configurer une connexion d'accès distant."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Échec de création de la connexion PAN : %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Réseau %s"
@@ -3295,3 +3295,6 @@ msgstr "A_fficher la clé"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Inde_x WEP :"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "erreur lors de la modification de la connexion"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e783fba6..ac01d8c0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-27 19:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -135,37 +135,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "Nome da _rede:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Fallou na conexión"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexión de rede."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración "
"non válida."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"A conexión VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexión excedeu o tempo de "
"espera."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"A conexión VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque non había contrasinais VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque había contrasinais VPN non válidos."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexión de rede."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' desconectouse."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallou a conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -329,170 +329,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo non está listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo non está xestionado"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexións _VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O NetworkManager non se está executando…"
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar sen _fíos"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga _móbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificacións"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información da conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar as conexións…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexión de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexión de rede '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de rede '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A conexión de rede '%s' está activa"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando a conexión de rede VPN '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VPN '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A conexión VPN '%s' está activa"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Sen conexión de rede"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbl"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Agora está conectado a '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
@@ -502,38 +502,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de banda larga móbil "
"'%s'…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "A conexión de banda larga móbil '%s' está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga móbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "Agora está conectado á rede CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Agora está rexistrado na rede de casa. "
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Agora está rexistrado nunha rede de «roaming»."
@@ -618,42 +618,42 @@ msgstr "A conexión de rede con fíos «%s» está activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rede de banda larga móbil."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil automática (GSM)…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Agora está conectado á rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Rede GSM."
@@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "a rede WiMAX está desactivada por un interruptor de hardware"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Agora está conectado á rede WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "A conexión de banda larga móbil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1416,20 +1416,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Todos os _usuarios deberían conectarse a esta rede"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Zona da devasa:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona da devasa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -2161,12 +2161,12 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión con fíos %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2176,11 +2176,11 @@ msgstr ""
"normal, seleccionándoa resulta no uso da zona por omisión estabelecida na "
"devasa. Só usábel se firewalld está activo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD non se está executando."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario Xeral."
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Configuración IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclavo %d"
@@ -2327,12 +2327,12 @@ msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión DUN: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "O seu teléfono está listo para usarse"
@@ -2636,15 +2636,15 @@ msgstr "o teléfono desconectouse de forma inesperada."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando a configuración do teléfono…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión do bus"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager non se está executando"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2652,12 +2652,12 @@ msgstr ""
"O adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar unha conexión de rede de marcado telefónico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear unha conexión PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -3046,16 +3046,16 @@ msgstr "Rede roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Código PIN para a tarxeta SIM «%s» en «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Requírese un código PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
@@ -3285,6 +3285,13 @@ msgstr "Mo_strar a chave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índic_e WEP:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión do bus"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "Conectar _automaticamente"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index e6df99d8..295b32f1 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,16 +5,17 @@
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
-# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
+# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:42+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:57+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,505 +27,804 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: hi\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-#| msgid "%s Network"
msgid "Network"
msgstr "संजाल"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-#| msgid "Control your network connections"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "अपना संजाल कनेक्शन नियंत्रित करें"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "संजाल कनेक्शन"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "कनेक्शन सूचना निष्क्रिय करें"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"इसे सही पर सेट करें सूचना निष्क्रिय करने के लिए जब संजाल से कनेक्ट कर रहा हो."
+"इसे सही पर सेट करें सूचना निष्क्रिय करने के लिए जब संजाल से कनेक्ट कर रहा हो. "
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "डिसकनेक्टेज सूचना निष्क्रिय करें"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"सूचना निष्क्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें जब संजाल से डिसकनेक्ट कर रहा "
-"हो."
+"हो. "
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr " VPN सूचना निष्क्रिय करें"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"इसे सही पर सेट सूचनाओं जब जोड़ने या एक वीपीएन से डिस्कनेक्ट को निष्क्रिय."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "संडाल उपलब्ध अधिसूचना दबाएँ"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+#| "available."
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"सूचना निष्क्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें जब बेतार संजाल उफलब्ध है."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "सही पर सेट करने के लिए सूचनाओं को अक्षम जब वाईफाई नेटवर्क उपलब्ध हैं."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "स्टैम्प"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त कि क्या सेटिंग को नए संस्करण में उत्प्रवासित "
"करना चाहिए."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "WiFi निर्माण निष्क्रिय करें"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"इसे सही पर सेट करें एप्लेट के उपयोग के दौरान तदर्थ संजाल जब संजाल से कनेक्ट "
-"कर रहा हो."
+"तदर्थ नेटवर्क के निर्माण को निष्क्रिय करने के लिए जब एप्लेट का उपयोग सही पर "
+"सेट करें."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "संजाल कनेक्शन"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "CA प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"इसे सही पर सेट EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम "
+"करने के."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"सही पर सेट करें EAP प्रमाणीकरण के चरण 2 में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी "
+"को निष्क्रिय करने के लिए."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X सत्यापन"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "संजाल नाम (_N):"
+
+#: ../src/applet.c:545
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल"
+
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "कनेक्शन असफल"
+
+#: ../src/applet.c:589
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा"
+
+#: ../src/applet.c:594
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता"
+
+#: ../src/applet.c:615
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ"
+
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ"
+
+#: ../src/applet.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी."
+
+#: ../src/applet.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया."
+
+#: ../src/applet.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया."
+
+#: ../src/applet.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया."
+
+#: ../src/applet.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई."
+
+#: ../src/applet.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही."
+
+#: ../src/applet.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था."
+
+#: ../src/applet.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी."
+
+#: ../src/applet.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा."
+
+#: ../src/applet.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई."
+
+#: ../src/applet.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि VPN सेवा रोक दी गई."
+
+#: ../src/applet.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया."
+
+#: ../src/applet.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1162
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1164
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN लॉगिन संदेश"
+
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN कनेक्शन असफल"
+
+#: ../src/applet.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' आरंभ होने में विफल रहा.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1553
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)"
+
+#: ../src/applet.c:1555
+msgid "device not ready"
+msgstr "युक्तियां तैयार नहीं"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "डिसकनेक्टेड"
+
+#: ../src/applet.c:1581
+msgid "Disconnect"
+msgstr "डिस्कनेक्ट"
+
+#: ../src/applet.c:1595
+msgid "device not managed"
+msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं"
+
+#: ../src/applet.c:1639
+msgid "No network devices available"
+msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं"
+
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN कनेक्शन"
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..."
+
+#: ../src/applet.c:1788
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "VPN डिस्कनेक्ट करें (_D)"
+
+#: ../src/applet.c:1882
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."
+
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "संजालन निष्क्रिय"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2108
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2117
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2126
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2135
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "WiMA_Xमोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_X)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2146
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2157
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2167
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2181
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2190
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../src/applet.c:2368
+msgid "Disconnected"
+msgstr "डिस्कनेक्टेड"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet.c:2369
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है."
+
+#: ../src/applet.c:2602
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."
+
+#: ../src/applet.c:2605
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
+
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..."
+
+#: ../src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
+
+#: ../src/applet.c:2694
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..."
+
+#: ../src/applet.c:2697
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
+
+#: ../src/applet.c:2700
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..."
+
+#: ../src/applet.c:2703
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
+
+#: ../src/applet.c:2744
+msgid "No network connection"
+msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"
+
+#: ../src/applet.c:3445
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' तैयार कर रहा है..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' के लिए उपयोक्ता सत्यापन जरूरी...."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2504
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (CDMA) कनेक्शन..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "आप अभी CDMA संजाल से कनेक्टेड हैं."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "रोमिंग"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
-#| msgid "More networks"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA संजाल."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "अब आप घर संजाल पर पंजीकृत हैं."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "अब आप एक रोमिंग संजाल पर पंजीकृत हैं."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "जीएसएम"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड (GSM) कनेक्शन..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "आप अभी जीएसएम संजाल से संबंधित हैं."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "पिन कोड जरूरी"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "स्वतः इथरनेट"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "सिम कार्ड '%s' के लिए '%s' पर पिन कोड"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "गलत PIN कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "अनलॉक कोड भेज रहा है..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "इथरनेट संजाल (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए SIM PIN कोड जरूरी है इससे पहले कि यह "
-"प्रयोग किया "
-"जाए."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "पिन कोड:"
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "इथरनेट संजाल (%s)"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-#| msgid "New PIN code:"
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "पिन कोड दिखायें"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#| msgid "Wired Networks"
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "इथरनेट संजाल"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "इथरनेट संजाल"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "आप अभी वायर युक्त संजाल से कनेक्टेड हैं."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए कोई SIM PUK कोड चाहिए इससे पहले कि यह "
-"प्रयोग किया "
-"जा सके."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "पीयूके कोड:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "नया पिन कोड:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "नया पिन कोड फिर दाखिल करें:"
+#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "वायर युक्त संजाल '%s' के लिए तैयार कर रहा है... "
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-#| msgid "New PIN code:"
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK कोड दिखायें"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-#| msgid "More networks"
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM संजाल"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "स्वतः इथरनेट"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "वायर युक्त कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है... "
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "वायर युक्त संजाल (%s)"
+#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr " उपयोक्ता सत्यापन वायर युक्त कनेक्शन '%s' के लिए जरूरी है..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "वायर युक्त संजाल (%s)"
+#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "'%s' के लिए वायर युक्त संजाल पता आग्रह कर रहा है... "
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "वायर युक्त संजाल"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "वायरयुक्त संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय "
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "वायर युक्त संजाल"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL सत्यापन"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
-msgid "disconnected"
-msgstr "डिसकनेक्टेड"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "आप अभी वायर युक्त संजाल से कनेक्टेड हैं."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "गलत PIN कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "वायर युक्त संजाल '%s' के लिए तैयार कर रहा है..."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "अनलॉक कोड भेज रहा है..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "वायर युक्त कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "उपयोक्ता सत्यापन वायर युक्त कनेक्शन '%s' के लिए जरूरी है..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "'%s' के लिए वायर युक्त संजाल पता आग्रह कर रहा है..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड (GSM) कनेक्शन..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "वायरयुक्त संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "आप अभी जीएसएम संजाल से संबंधित हैं."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL सत्यापन"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM संजाल"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "छिपे बेतार संजाल प्रक्रिया को कनेक्ट करें (_C)..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "छिपे बेतार संजाल प्रक्रिया को कनेक्ट करें (_C)... "
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ (_N)..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#| msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ (_N)... "
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(कोई नहीं)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "बेतार संजाल (%s)"
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "वाई फाई संजाल (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "बेतार संजाल (%s)"
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr " वाई फाई संजाल (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "बेतार संजाल"
-msgstr[1] "बेतार संजाल"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] " वाई फाई संजाल"
+msgstr[1] " वाई फाई संजाल"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "बेतार अक्षम किया है"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#| msgid "WiMAX is disabled"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr " वाई फाई अक्षम किया है"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
-#| msgid "wireless is disabled"
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "बेतार हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr " वाई फाई हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "अधिक संजाल"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "बेतार संजाल उपलब्ध"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#| msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr " वाई फाई संजाल उपलब्ध"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
-#| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "बेतार संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr " वाई फाई संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "आप अभी बेतार संजाल '%s' में कनेक्टेड हैं."
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "आप अभी वाई फाई संजाल '%s' में कनेक्टेड हैं."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' के लिए तैयार कर है..."
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' विन्यास कर रहा है..."
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr " वाई फाई कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "उपयोक्ता सत्यापन जरूरी है बेतार संजाल '%s' के लिए..."
+#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "उपयोक्ता सत्यापन जरूरी है वाई फाई संजाल '%s' के लिए..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "'%s' के लिए बेतार संजाल पता का आग्रह कर रहा है..."
+#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "'%s' के लिए वाई फाई संजाल पता आग्रह कर रहा है..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय: %s (%d%%)"
+#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' सक्रिय: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय"
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr " वाई फाई संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
-#| msgid "No valid active connections found!"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "कनेक्शन को सक्रिय करने में विफल"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
-#| msgid "Connection add failed"
-msgid "Connection failure"
-msgstr "कनेक्शन असफल"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
-#| msgid "Could not edit new connection"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "नए कनेक्शन जोड़ने में विफल"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
-#| msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
-#| msgid "Mobile Broadband"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
-#| msgid "wireless is disabled"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX अक्षम किया है"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "आप अभी WiMAX संजाल से कनेक्टेड हैं."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "रोमिंग"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -543,15 +843,13 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
-#| msgid "default"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s डिफ़ॉल्ट"
@@ -561,7 +859,6 @@ msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -572,13 +869,11 @@ msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#: ../src/applet-dialogs.c:363
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/applet-dialogs.c:375
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -605,12 +900,12 @@ msgstr "CDMA (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
-#| msgid "CDMA (%s)"
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
@@ -636,12 +931,10 @@ msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"
#: ../src/applet-dialogs.c:512
-#| msgid "PI_N:"
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
#: ../src/applet-dialogs.c:525
-#| msgid "_BSSID:"
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
@@ -656,7 +949,6 @@ msgid "IP Address:"
msgstr "IP पताः"
#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -671,7 +963,6 @@ msgid "Subnet Mask:"
msgstr "सबनेट मास्क:"
#: ../src/applet-dialogs.c:580
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -689,7 +980,6 @@ msgid "Secondary DNS:"
msgstr "द्वितीयक DNS:"
#: ../src/applet-dialogs.c:619
-#| msgid "Secondary DNS:"
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "त्रिगुट DNS:"
@@ -699,22 +989,18 @@ msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../src/applet-dialogs.c:643
-#| msgid "Ignore"
msgid "Ignored"
msgstr "नज़रअंदाज़ किया"
#: ../src/applet-dialogs.c:796
-#| msgid "_Type:"
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN क़िस्म:"
#: ../src/applet-dialogs.c:803
-#| msgid "Gateway"
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN गेटवे:"
#: ../src/applet-dialogs.c:809
-#| msgid "_Username:"
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPNप्रयोक्ता नाम:"
@@ -723,11 +1009,10 @@ msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN ध्वज:"
#: ../src/applet-dialogs.c:821
-#| msgid "C_onnection:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "आधार कनेक्शन:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -737,9 +1022,6 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "कोई वैध सक्रिय कनेक्शन नहीं पाया गया!"
#: ../src/applet-dialogs.c:939
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -777,391 +1059,295 @@ msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होन
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "
-#: ../src/applet.c:490
-#| msgid "Could not edit connection"
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल"
-
-#: ../src/applet.c:534
-#| msgid "disconnected"
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा"
-
-#: ../src/applet.c:539
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"
-#: ../src/applet.c:560
-#| msgid "Connection add failed"
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"
-#: ../src/applet.c:1015
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी."
+"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए SIM PIN कोड जरूरी है इससे पहले कि यह "
+"प्रयोग किया "
+"जाए."
-#: ../src/applet.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "पिन कोड:"
-#: ../src/applet.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "पिन कोड दिखायें"
-#: ../src/applet.c:1024
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"
-#: ../src/applet.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"
-#: ../src/applet.c:1030
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही."
+"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए कोई SIM PUK कोड चाहिए इससे पहले कि यह "
+"प्रयोग किया "
+"जा सके."
-#: ../src/applet.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "पीयूके कोड:"
-#: ../src/applet.c:1036
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "नया पिन कोड:"
-#: ../src/applet.c:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "नया पिन कोड फिर दाखिल करें:"
-#: ../src/applet.c:1061
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK कोड दिखायें"
-#: ../src/applet.c:1064
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि VPN सेवा रोक दी गई."
+"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है. \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता "
+"जोड़ने के "
+"लिए क्लिक करें."
-#: ../src/applet.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "स्वतः प्राप्त रूट अनदेखा करें (_n)"
-#: ../src/applet.c:1100
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_U)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1104
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN लॉगिन संदेश"
+"यदि सक्रिय किया गया है, यह कनेक्शन को तयशुदा संजाल कनेक्शन के लिए कभी प्रयोग "
+"नहीं किया "
+"जाएगा."
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN कनेक्शन असफल"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1175
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "कनेक्शन प्रकार चुनें"
-#: ../src/applet.c:1178
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
+#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
+#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. \n"
"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' आरंभ होने में विफल रहा.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-#| msgid "device not ready"
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)"
+"यदि VPN कनेक्शन के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो "
+"आप सही वीपीएन प्लगइन "
+"अधिष्ठापित नहीं हो सकता है."
-#: ../src/applet.c:1500
-msgid "device not ready"
-msgstr "युक्तियां तैयार नहीं"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "बनाएँ..."
-#: ../src/applet.c:1526
-msgid "Disconnect"
-msgstr "डिस्कनेक्ट"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "राउण्ड रॉबिन"
-#: ../src/applet.c:1540
-msgid "device not managed"
-msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "सक्रिय बैकअप"
-#: ../src/applet.c:1584
-msgid "No network devices available"
-msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "एक्सओआर"
-#: ../src/applet.c:1672
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN कनेक्शन"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#| msgid "Broadcast Address:"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ब्रॉडकास्ट"
-#: ../src/applet.c:1729
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1733
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "VPN डिस्कनेक्ट करें (_D)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "अनुकूली संचारित लोड संतुलन"
-#: ../src/applet.c:1831
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "अनुकूली लोड संतुलन"
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "संजालन निष्क्रिय"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (अनुशंसित)"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#| msgid "EAP"
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "विधि (_M):"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
-#| msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "WiMA_Xमोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_X)"
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "मिटाएँ (_D)"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "आवृत्ति मॉनिटरिंग: (_f)"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "मि.से."
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "इंटरफेस नाम: (_I)"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2139
-msgid "_About"
-msgstr "के बारे में (_A)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "कड़ी निगरानी: (_L)"
-#: ../src/applet.c:2316
-msgid "Disconnected"
-msgstr "डिस्कनेक्टेड"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)"
-#: ../src/applet.c:2317
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"एक आईपी पता, या आईपी पतों की एक कॉमा सेपरेटेड सूची है, जब लिंक की स्थिति की "
+"जाँच करने के लिए देखने के लिए."
-#: ../src/applet.c:2498
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "देरी लिंक: (_u)"
-#: ../src/applet.c:2501
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "देरी डाउन लिंक: (_d)"
-#: ../src/applet.c:2507
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "पथ लागत (_c):"
-#: ../src/applet.c:2590
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "प्राथमिकता: (_P)"
-#: ../src/applet.c:2593
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Hairpin मोड: (_H)"
-#: ../src/applet.c:2596
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "आधार कनेक्शन: (_c)"
-#: ../src/applet.c:2599
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
-
-#: ../src/applet.c:2640
-msgid "No network connection"
-msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"
-
-#: ../src/applet.c:3354
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "स्वचालित रूप से यह युक्ति अनलॉक"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "अग्रेषित देरी: (_F)"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "अनलॉक करें (_U)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "हैलो समय: (_H)"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "कनेक्शन जानकारी"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-#| msgid "Network Connections"
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "सक्रिय करें एसटीपी (स्पैनिंग ट्री प्रोटोकॉल) (_S)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "तारयुक्त 802.1X सत्यापन"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "अधिकतम उम्र: (_M)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "संजाल नाम (_N):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "उम्र बढ़ने समय: (_A)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "स्वचालित"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "कनेक्शन गुप्तता को अद्यतन करने में विफल किसी अज्ञात त्रुटि के कारण."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है. \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता "
-"जोड़ने के "
-"लिए क्लिक करें."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "स्वतः प्राप्त रूट अनदेखा करें (_n)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_U)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"यदि सक्रिय किया गया है, यह कनेक्शन को तयशुदा संजाल कनेक्शन के लिए कभी प्रयोग "
-"नहीं किया "
-"जाएगा."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1182,7 +1368,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1190,15 +1376,134 @@ msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "मुड़ जोड़ी (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "संलग्न एकक अंतराफलन (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "मीडिया स्वतंत्र अंतरफलक (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 गीबा/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "गति (_S):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "पूर्ण डुप्लेक्स (_x)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegotiate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "युक्ति MAC पता: (_D)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "क्लोन किया MAC पता: (_l)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"यहाँ दाखिल किया MAC पता को इस कनेक्शन के संजाल युक्ति के लिए बतौर हार्डवेयर "
+"पता के रूप "
+"प्रयोग किया जाएगा जिसपर यह सक्रिय है. इस विशेषता को बतौर MAC क्लोनिंग या "
+"स्पूफिंग "
+"जाना जाता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "बाइट्स"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "स्वचालित रूप से VPN से कनेक्ट जब इस संबंध का उपयोग (_V)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को इस नेटवर्क से जुड़ सकते हैं (_u)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "स्वचालित रूप से इस नेटवर्क से कनेक्ट जब यह उपलब्ध है (_A)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "फायरवॉल ज़ोन: (_z)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "परिवहन मोड: (_T)"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "आंकड़ारेख"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#| msgid "C_onnect"
+msgid "Connected"
+msgstr "जुड़ा हुआ"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1213,7 +1518,6 @@ msgstr "हस्तचालित"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-#| msgid "Link-Local Only"
msgid "Link-Local"
msgstr "लिंक स्थानीय"
@@ -1231,7 +1535,6 @@ msgstr "विधि (_M):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-#| msgid "Address"
msgid "Addresses"
msgstr "पते"
@@ -1261,12 +1564,15 @@ msgstr "DHCP क्लाइंट आईडी (_H):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#| msgid "_Search domains:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "डोमेन खोजें : (_S)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "डीएनएस सर्वर (_D):"
@@ -1281,7 +1587,6 @@ msgstr ""
"अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_4 पता चाहिए"
@@ -1300,7 +1605,6 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "मार्गों ... (_R)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_6 पता चाहिए"
@@ -1334,51 +1638,56 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "वरीयता 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "वरीयता 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr " सिर्फ इस्तेमाल के लिए4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "मूल"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "संख्या (_m):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "संजाल ID (_e):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "प्रकार (_T):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "बदलें..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#| msgid "PI_N:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "पिन: (_I)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#| msgid "Allow roaming if home network is not available"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "रोमिंग स्वीकारें यदि घर संजाल उपलब्ध नहीं है (_r)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-#| msgid "_Authentication:"
msgid "Authentication"
msgstr "सत्यापन"
@@ -1391,7 +1700,6 @@ msgid "Configure _Methods…"
msgstr "विधियाँ विन्यस्त करें (_M)…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-#| msgid "<b>Compression</b>"
msgid "Compression"
msgstr "संकुचन"
@@ -1427,166 +1735,91 @@ msgstr "इको"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP इको पैकेट भेजें (_e)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "मुड़ जोड़ी (TP)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "संलग्न एकक अंतराफलन (AUI)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "क्लोन MAC पता (_C): "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "मीडिया स्वतंत्र अंतरफलक (MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN आईडी: (_i)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-#| msgid "Mb/s"
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "युक्ति नाम + संख्या"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#| msgid "%u Mb/s"
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + संख्या"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-#| msgid "%u Mb/s"
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 गीबा/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "गति (_S):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "पूर्ण डुप्लेक्स (_x)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegotiate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-#| msgid "_MAC address:"
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "युक्ति MAC पता: (_D)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-#| msgid "_MAC address:"
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "क्लोन किया MAC पता: (_l)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"यहाँ दाखिल किया MAC पता को इस कनेक्शन के संजाल युक्ति के लिए बतौर हार्डवेयर "
-"पता के रूप "
-"प्रयोग किया जाएगा जिसपर यह सक्रिय है. इस विशेषता को बतौर MAC क्लोनिंग या "
-"स्पूफिंग "
-"जाना जाता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-#| msgid "MT_U:"
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "बाइट्स"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "सुरक्षा: (_e)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-#| msgid "%u (%u MHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "बी/जी (2.4 गीगा)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Infrastructure\n"
-#| "Ad-hoc"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "बुनियादी ढाँचा"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "तदर्थ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "दरः (_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"यह विकल्प वायरलेस एक्सेस प्वाइंट (AP) में BSSID निर्दिष्ट कनेक्शन को यहाँ "
-"दाखिल किया जाता "
-"है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "चैनल (_h):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "विधि (_o):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-#| msgid "_SSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-#| msgid "Security:"
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "सुरक्षा: (_e)"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "स्वीकृत सत्यापन विधि"
@@ -1631,10 +1864,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल संस्करण 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all "
-#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for "
-#| "some methods.</i>"
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -1643,87 +1872,406 @@ msgstr ""
"यदि "
"कनेक्शन विफल रहता है, कुछ विधियों के लिए समर्थन निष्क्रिय करने की कोशिश करें."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-#| msgid "VPN Connection Failed"
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "VPN कनेक्शन प्रकार चुनें"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</"
-#| "span>\n"
-#| "\n"
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. यदि "
-"VPN कनेक्शन "
-"के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही वीपीएन "
-"प्लगइन अधिष्ठापित "
-"नहीं हो सकता है."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "बनाएँ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "पता"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "नेटमास्क"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "उपसर्ग"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#| msgid "Auto Ethernet"
+msgid "Ethernet"
+msgstr "इथरनेट"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "वाई फाई"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "बंधन"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "पुल"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "हार्डवेयर"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "आभासी"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "कनेक्शन संपादक संवाद आरंभ नहीं किया जा सका किसी अज्ञात त्रुटि के कारण."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "नया कनेक्शन नहीं बना सका"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "कनेक्शन मिटाना असफल"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कनेक्शन %s को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "संपादन %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "बेनाम संबंधन संपादित कर रहा है"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (.ui फाइल नहीं मिल सका)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजें (_S)"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "इस कनेक्शन से किए गए किसी परिवर्तनों को सहेजें"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "सहेजें (_S)..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"इस मशीन के सभी उपयोक्ता के लिए इस कनेक्शन को सहेजने के लिए सत्यापित करें."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "कनेक्शन नहीं बना सका "
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "अज्ञात कनेक्शन संपादक संवाद बनाने में त्रुटि."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "कनेक्शन सहेजने में त्रुटि"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "गुण '%s' / '%s' अवैध: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "कनेक्शन नाम (_n):"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#| msgid "E_xport"
+msgid "_Export..."
+msgstr "निर्यात करें (_E)... "
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "अभी"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d मिनट पहले"
+msgstr[1] "%d मिनट पहले"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d घंटा पहले"
+msgstr[1] "%d घंटे पहले"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d दिन पहले"
+msgstr[1] "%d दिनों पहले"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d महीना पहले"
+msgstr[1] "%d महीने पहले"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d वर्ष पहले"
+msgstr[1] "%d वर्षों पहले"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "अंतिम प्रयुक्त"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "चयनित संबंधन संपादित करें"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "संपादन (_E)..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "चयनित संबंधन संपादित करने के लिए सत्यापित करें"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "चयनित संबंधन मिटाएँ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "मिटाएँ (_D)..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "चयनित संबंधन मिटाने के लिए सत्यापित करें"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "UUID '%s' के साथ एक कनेक्शन नहीं मिल रहा"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x सुरक्षा"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr " 802.1x सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "पुल उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "पुल संबंधन %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "पुल पोर्ट"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट "
+"कनेक्शन को लॉक कर "
+"देता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "ईथरनेट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "तारयुक्त संबंधन %d "
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"क्षेत्र कनेक्शन के विश्वास स्तर को परिभाषित करता है.मूलभूत नियमित क्षेत्र "
+"नहीं है, यह डिफ़ॉल्ट फ़ायरवॉल में निर्धारित क्षेत्र के उपयोग में परिणाम का "
+"चयन. केवल उपयोगी अगर firewalld सक्रिय है."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD कार्यशील नहीं है..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "सामान्य उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "InfiniBand उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBand संबंधन %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1771,16 +2319,28 @@ msgstr "लिंक स्थानीय सिर्फ"
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#| msgid "DNS ser_vers:"
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "अतिरिक्त डीएनएस सर्वर (_v):"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#| msgid "S_earch domains:"
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "अतिरिक्त डोमेन खोजें : (_e)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4 रूट को %s के संपादन कर रहा है"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 सेटिंग"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
@@ -1789,7 +2349,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "स्वचालित, पता केवल"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
@@ -1797,33 +2357,38 @@ msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "स्वचालित, केवल DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6 रूट को %s के लिए संपादन कर रहा है"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 सेटिंग"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s स्लेव %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता प्रकार चुनें"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1832,15 +2397,25 @@ msgstr ""
"हैं अपने "
"प्रदाता को चुनें."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"मेरा प्रदाता GSM-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) (_G)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "मेरा प्रदाता CDMA-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. 1xRTT, EVDO) (_D)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "जीएसएम"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -1877,400 +2452,165 @@ msgstr "कुछ नहीं"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP सत्यापन विधि को %s के लिए संपादित कर रहा है"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP जमावट"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN संबंधन %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
-#| msgid "Could not load PPP user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN संबंधन %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by the "
-#| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट "
-"कनेक्शन को "
-"लॉक कर देता है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "तारयुक्त"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "वायरयुक्त उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "तारयुक्त संबंधन %d"
+"VPN प्लगिन VPN कनेक्शन को सही तरीके से आयात करने में विफल रहा\n"
+"\n"
+"त्रुटि: कोई VPN सेवा प्रकार नहीं."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x सुरक्षा"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "VPN कनेक्शन प्रकार चुनें"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "तार युक्त सुरक्षा सुरक्षा उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. यदि "
+"VPN कनेक्शन "
+"के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही वीपीएन "
+"प्लगइन "
+"अधिष्ठापित नहीं हो सकता है."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"यह विकल्प Wi-Fi एक्सेस प्वाइंट (AP) में BSSID निर्दिष्ट कनेक्शन को यहाँ "
+"दाखिल किया जाता "
+"है. उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55 "
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "बेतार"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "वाई - फाई उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "बेतार संबंधन %d"
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "वाई - फाई संबंधन %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
-#| msgid "WEP 40/128-bit Key"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+#| msgctxt "Wifi/wired security"
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "गतिशील WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 निजी"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "WiFi सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम WiFi सेटिंग."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "बेतार सुरक्षा"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "संपादन %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "बेनाम संबंधन संपादित कर रहा है"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-#| msgid ""
-#| "The connection editor could not find some required resources (the glade "
-#| "file was not found)."
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (.ui "
-" फाइल नहीं मिल सका)."
+"वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम वाई - फाई सेटिंग."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "कनेक्शन संपादक संवाद बनाने में त्रुटि."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#| msgid "Wireless Security"
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "वाई फाई सुरक्षा"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
-msgid "_Save"
-msgstr "सहेजें (_S)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "इस कनेक्शन से किए गए किसी परिवर्तनों को सहेजें"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "_Save..."
-msgstr "सहेजें (_S)..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"इस मशीन के सभी उपयोक्ता के लिए इस कनेक्शन को सहेजने के लिए सत्यापित करें."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "आयात करें (_I)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "निर्यात करें (_x)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "कनेक्शन नाम (_n):"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "स्वतः कनेक्ट करें (_a)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "कभी नहीं"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "अभी"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनट पहले"
-msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d घंटा पहले"
-msgstr[1] "%d घंटे पहले"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिन पहले"
-msgstr[1] "%d दिनों पहले"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महीना पहले"
-msgstr[1] "%d महीने पहले"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d वर्ष पहले"
-msgstr[1] "%d वर्षों पहले"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-#| msgid "Error displaying connection information:"
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "कनेक्शन सहेजने में त्रुटि"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "गुण '%s' / '%s' अवैध: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "एक अज्ञात त्रुटि पायी गई."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "कनेक्शन संपादक संवाद आरंभ नहीं किया जा सका किसी अज्ञात त्रुटि के कारण."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "नया कनेक्शन नहीं बना सका"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "नया कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "कनेक्शन मिटाना असफल"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "WiMAX उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कनेक्शन %s को मिटाना चाहते हैं?"
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAX संबंधन %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN कनेक्शन आय़ात नहीं कर सका"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN प्लगिन VPN कनेक्शन को सही तरीके से आयात करने में विफल रहा\n"
-"\n"
-"त्रुटि: कोई VPN सेवा प्रकार नहीं."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "आयातित कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "अंतिम प्रयुक्त"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"कोई वीपीएन प्लगइन उपलब्ध नहीं. इस बटन को सक्षम करने के लिए स्थापित करें."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-#| msgid "Edit"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "चयनित संबंधन संपादित करें"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-#| msgid "Edit..."
-msgid "_Edit..."
-msgstr "संपादन (_E)..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "चयनित संबंधन संपादित करने के लिए सत्यापित करें"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-#| msgid "Delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "मिटाएँ (_D)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "चयनित संबंधन मिटाएँ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-#| msgid "Delete..."
-msgid "_Delete..."
-msgstr "मिटाएँ (_D)..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "चयनित संबंधन मिटाने के लिए सत्यापित करें"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-#| msgid "Could not create new connection"
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-#| msgid "Editing un-named connection"
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-#| msgid "Could not edit connection"
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' के साथ एक कनेक्शन नहीं मिल रहा"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2284,29 +2624,29 @@ msgstr ""
"\n"
"त्रुटि: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "आयात के लिए फाइल चुनें"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "क्या आप %s को VPN कनेक्शन के साथ बदलना चाहते हैं जिसे आप सहेज रहे हैं?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN कनेक्शन निर्यात नहीं कर सका"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2317,67 +2657,93 @@ msgstr ""
"\n"
"त्रुटि: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN संबंधन निर्यात करें..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-#| msgid "Could not create new connection"
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "PAN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट कुछ जरूरी संसाधनों ( .ui फाइल नहीं मिलता था) को नहीं "
+"ढूँढ़ सका."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "आपका फोन अब उपयोग के लिए तैयार!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (डी बस से कनेक्ट करने में विफल रहा है: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s संजाल"
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (नेटवर्क प्रबंधक पाने में त्रुटि): (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "अपने मोबाइल फोन को बतौर संजाल युक्ति उपयोग करें (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "इंटरनेट की पहुंच अपने मोबाइल फोन से करें (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटि: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "आपका फोन अब उपयोग के लिए तैयार!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "मोबाइल विजार्ड रद्द किया गया"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "अज्ञात फोन युक्त प्रकार (न GSM या न ही CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "अज्ञात मॉडेम प्रकार."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "फोन को कनेक्ट करने में विफल."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "अप्रत्याशित रूप से फोन से डिसकनेक्टेड."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "फोन विवरण पता करने का समय समाप्त."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "फोन विन्यास पता कर रहा है..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "ब्लूटूथ युक्ति नहीं ढूँढ़ सका"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "मोडेमप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2386,50 +2752,53 @@ msgstr ""
"कनेक्शन सेटअप "
"करने के पहले."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (D-Bus से कनेक्ट करने में विफल: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (D-Bus प्रॉक्सी बनाने में विफल)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "PAN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (NetworkManager ढूँढ़ने में त्रुटि: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s संजाल"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "अपने मोबाइल फोन को बतौर संजाल युक्ति उपयोग करें (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "स्वचालित रूप से यह युक्ति अनलॉक"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "इंटरनेट की पहुंच अपने मोबाइल फोन से करें (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "अनलॉक करें (_U)"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "कनेक्शन जानकारी"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन निम्नलिखित सेटिंग के साथ विन्यस्त है:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "आपका उपकरण:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "आपका प्रदाता:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "आपकी प्लान:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2443,23 +2812,23 @@ msgstr ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग की पुष्टि करें"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "गैर सूचीबद्ध"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "अपना प्लान चुनें (_S):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "चुनी गई योजना (_A) (एक्सेस प्वाइंट नाम):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2474,72 +2843,69 @@ msgstr ""
"प्लान के APN के "
"बारे में पूछें."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "अपना बिलिंग प्लान चुनें"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "मेरा प्लान सूचीबद्ध नहीं है..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "सूची से अपना प्रदाता चुनें (_l):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "प्रदाता"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"मैं अपने प्रदाता नहीं ढूँढ़ सकता हूँ और मैं इसे दस्ती रूप से दाखिल करना चाहता "
"हूँ (_m):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "प्रदाता:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "मेरा प्रदाता GSM तकनीकी उपयोग करता है (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "मेरा प्रदाता CDMA तकनीकी उपयोग करता है (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "अपना प्रदाता चुनें"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
-#| msgid "Country List:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "देश या क्षेत्र सूची:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
-#| msgid "Country List:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "देश या क्षेत्र"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "मेरा देश सूचीबद्ध नहीं है"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
-#| msgid "Choose your Provider's Country"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "अपने प्रदाता के देश या क्षेत्र चुनें"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "संस्थापित जीएसएम युक्तियां"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "संस्थापित CDMA युक्ति"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2548,101 +2914,151 @@ msgstr ""
"से सेटअप "
"करता है."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "आपको निम्नलिखित सूचना की जरूरत होगी:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "आपके ब्रॉडबैंड प्रदाता का नाम"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान नाम"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(कुछ स्थितियों में) आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान APN (एक्सेस प्वाइंट नाम)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "इस मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए कोई कनेक्शन बनाएँ (_t):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "कोई युक्तियां"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन सेटअप करें"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
-msgid "New..."
-msgstr "नया..."
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
-msgid "C_reate"
-msgstr "बनाएँ (_r)"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "तारयुक्त"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ब्लूटूथ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "बेतार नेटवर्क प्रमाणीकरण आवश्यक"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC जाल"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "बेतार संजाल द्वारा प्रमाणीकरण जरूरी"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "पीसीआई"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "नया बेतार संजाल"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "यूएसबी"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "अपने बनाए जाने वाले बेतार संजाल के लिए नाम दर्ज करें."
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "छुपे बेतार संजाल से कनेक्ट करें"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+msgid "New..."
+msgstr "नया..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "छुपा बेतार संजाल"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनाएँ (_r)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+#| "'%s'."
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी वाई फाई संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "वाई फाई नेटवर्क प्रमाणीकरण आवश्यक"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#| msgid "Authentication required by wireless network"
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "वाई फाईसंजाल द्वारा प्रमाणीकरण जरूरी"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#| msgid "Create New Wireless Network"
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#| msgid "New wireless network"
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "नया वाई फाई संजाल"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "अपने बनाए जाने वाले वाई - फाई संजाल के लिए नाम दर्ज करें."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "छुपे वाई फाई संजाल से कनेक्ट करें"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#| msgid "Hidden wireless network"
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "छुपा वाई फाई संजाल"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#| msgid ""
+#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
+#| "wish to connect to."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"छुपे बेतार संजाल के सुरक्षा विवरण और नाम को दर्ज करें जिसमें आप कनेक्ट करना "
-"चाहते हैं."
+"छुपे वाई फाई संजाल के सुरक्षा विवरण और नाम को दर्ज करें जिसमें आप कनेक्ट "
+"करना चाहते हैं."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "बेतार सुरक्षा (_W):"
+#| msgid "Wireless _security:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "वाई फाई सुरक्षा (_s):"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "कनेक्शन (_n):"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "बेतार एडाप्टर (_a):"
+#| msgid "Wireless _adapter:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "वाई फाई एडाप्टर (_a):"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2664,132 +3080,162 @@ msgstr ""
"यह कमांड लाइन अंतःक्रिया के लिए वांछित नहीं है बजाय GNOME डेस्कटॉप वातावरण "
"में चलता है."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#| msgid "HSPA"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "सक्रिय नहीं"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "पंजीकृत नहीं"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "घर संजाल (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "घर संजाल"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "खोज रहा है"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "पंजीयन मना"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s रोमिंग)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (रोमिंग)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "रोमिंग संजाल (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "रोमिंग संजाल"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "सिम कार्ड '%s' के लिए '%s' पर पिन कोड"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-#| msgid ""
-#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#| "glade file was not found)."
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट कुछ जरूरी संसाधनों ( .ui फाइल नहीं मिलता था) को नहीं "
-"ढूँढ़ सका."
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "पिन कोड जरूरी"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s कनेक्शन:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "कोई प्रमाणपत्र प्राधिकार प्रमाणपत्र चुना गया"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+#| msgid ""
+#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
+#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"सर्टिफिकेट ऑथरिटी (CA) प्रमाणपत्र का उपयोग नहीं करना असुरक्षित, खराब बेतार "
"संजारल का "
-"परिणाम दे सकता है. क्या आपसर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र का उपयोग करना चाहेंगे?"
+"परिणाम दे सकता है. क्या आपसर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र का उपयोग करना "
+"चाहेंगे? "
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "PAC फ़ाइल चुनें ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC फ़ाइल (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "Anony_mous identity:"
msgid "Anonymous"
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#| msgid "_Authentication:"
msgid "Authenticated"
msgstr "सत्यापित"
@@ -2810,7 +3256,6 @@ msgstr "PAC फाइल: (_F)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "I_nner authentication:"
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "आंतरिक सत्यापन: (_I)"
@@ -2818,30 +3263,13 @@ msgstr "आंतरिक सत्यापन: (_I)"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "स्वत: PAC pro_visioning की अनुमति दें"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "PAC फ़ाइल चुनें ..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC फ़ाइल (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "एमडी5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "सर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र चुनें."
@@ -2861,7 +3289,6 @@ msgid "C_A certificate:"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#| msgid "_PEAP version:"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP संस्करण: (_v)"
@@ -2869,11 +3296,11 @@ msgstr "PEAP संस्करण: (_v)"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "इस कूटशब्द के लिए हर समय पूछें (_k)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "विगोपित निजी कुंजी असुरक्षित हैं"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2887,11 +3314,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(आप अपने निजी कुंजी से openssl के साथ अपना कूटशब्द संरक्षित कर सकते हैं)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "अपना व्यक्तिगत प्रमाणपत्र चुनें..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "अपनी निजी कुंजी चुनें..."
@@ -2942,30 +3369,18 @@ msgstr "संरक्षित EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "_Authentication:"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "सत्यापन: (_t)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Open System\n"
-#| "Shared Key"
msgid "Open System"
msgstr "खुला तंत्र"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Open System\n"
-#| "Shared Key"
msgid "Shared Key"
msgstr "साझा कुंजी"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "1 (Default)\n"
-#| "2\n"
-#| "3\n"
-#| "4"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (तयशुदा)"
@@ -2993,6 +3408,77 @@ msgstr "कुंजी दिखाएँ (_w)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP सूची (_x):"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "बेतार संजाल (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "बेतार संजाल (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "बेतार संजाल"
+#~ msgstr[1] "बेतार संजाल"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "बेतार अक्षम किया है"
+
+#~| msgid "wireless is disabled"
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "बेतार हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' के लिए तैयार कर है..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' विन्यास कर रहा है..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "'%s' के लिए बेतार संजाल पता का आग्रह कर रहा है..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय"
+
+#~| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "तार युक्त सुरक्षा सुरक्षा उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "बेतार"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "बेतार संबंधन %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "आयात करें (_I)"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "स्वतः कनेक्ट करें (_a)"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटि पायी गई."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "नया कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "आयातित कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr "कोई वीपीएन प्लगइन उपलब्ध नहीं. इस बटन को सक्षम करने के लिए स्थापित करें."
+
+#~| msgid "Could not edit connection"
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "ब्लूटूथ युक्ति नहीं ढूँढ़ सका"
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (D-Bus प्रॉक्सी बनाने में विफल)."
+
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "नेटवर्क मैनेजर"
@@ -3034,9 +3520,6 @@ msgstr "WEP सूची (_x):"
#~ "संस्करण 0\n"
#~ "संस्करण 1"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "कनेक्ट (_o)"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "अन्य बेतार नेटवर्क..."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f409b188..56afe52c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation. Inc.
#
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2012.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -43,8 +43,6 @@ msgid "Disable connected notifications"
msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához."
@@ -54,9 +52,6 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
@@ -64,20 +59,15 @@ msgstr ""
"kikapcsolásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "VPN értesítések kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések "
-"kikapcsolásához."
+"Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -86,13 +76,12 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
#| "available."
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Állítsa igazra a vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések "
+"Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések "
"kikapcsolásához."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -105,11 +94,9 @@ msgstr "A szükség van-e a beállítások új verzióra költöztetésére."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "WiFi létrehozás kikapcsolása"
+msgstr "Wi-Fi létrehozás kikapcsolása"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
@@ -117,7 +104,6 @@ msgstr ""
"kisalkalmazás használatakor."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA tanúsítvány mellőzése"
@@ -137,413 +123,700 @@ msgstr ""
"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához "
"az EAP hitelesítés 2. fázisa során."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Elérhető"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X hitelesítés"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Hálózatnév:"
+
+#: ../src/applet.c:545
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult"
+
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "A kapcsolat meghiúsult"
+
+#: ../src/applet.c:589
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult"
+
+#: ../src/applet.c:594
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Kapcsolatbontási hiba"
+
+#: ../src/applet.c:615
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "A kapcsolat aktiválása meghiúsult"
+
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
+
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Kapcsolat létrehozva"
+#: ../src/applet.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
+"leállt."
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
+#: ../src/applet.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
+"konfigurációt adott vissza."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
+"az időkorlátot."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
+"időben."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
-"Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
+"információk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
+"miatt."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobil széles sáv"
+#: ../src/applet.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…"
+#: ../src/applet.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
+#: ../src/applet.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1162
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1164
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
+
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
+
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív: (%d%%%s%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott "
+"elindulni.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "barangoló"
+#: ../src/applet.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat indítása meghiúsult, mivel.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA hálózat."
+#: ../src/applet.c:1553
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton."
+#: ../src/applet.c:1555
+msgid "device not ready"
+msgstr "az eszköz nem áll készen"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton."
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "leválasztva"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: ../src/applet.c:1581
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bontás"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Új mobil széles sávú (GSM) kapcsolat…"
+#: ../src/applet.c:1595
+msgid "device not managed"
+msgstr "az eszköz nem kezelt"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz."
+#: ../src/applet.c:1639
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN kód szükséges"
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN kapcsolatok"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "V_PN beállítása…"
+
+#: ../src/applet.c:1788
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "VP_N bontása"
+
+#: ../src/applet.c:1882
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…"
+
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Hálózat kikapcsolva"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2108
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Hálózat bekapcsolása"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2117
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi bekapcsolása"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2126
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2135
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "WiMA_X mobil széles sáv bekapcsolása"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2146
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ért_esítések bekapcsolása"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2157
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Kapcsolatinformációk"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+# Megjegyzés: Itt a magyar fordításban hozzárendeltem gyorsbillentyűt a fordításhoz, az angolban eredetileg nincs.
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2167
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Kap_csolatok szerkesztése…"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2181
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2190
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/applet.c:2368
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kapcsolat bontva"
+
+#: ../src/applet.c:2369
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
+
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "A(z) „%s” SIM-kártya PIN-kódja ezen: „%s”"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
+#: ../src/applet.c:2605
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Feloldási kód küldése…"
+#: ../src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
+#: ../src/applet.c:2694
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
+#: ../src/applet.c:2697
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN kód:"
+#: ../src/applet.c:2703
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "PIN-kód megjelenítése"
+#: ../src/applet.c:2744
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
+#: ../src/applet.c:3445
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Kapcsolat létrehozva"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
+"Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK kód:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív"
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Új PIN-kód:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobil széles sáv"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM hálózat."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA hálózat."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatikus Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózatok (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#| msgid "Wired Networks"
+msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Vezetékes hálózatok"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Ethernet Network"
msgstr "Vezetékes hálózat"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "leválasztva"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
+#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózathoz („%s”)…"
+#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Vezetékes hálózati cím kérése ehhez: „%s”…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) aktív…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesítés"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "Kapcsolódás _rejtett vezeték nélküli hálózathoz…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Új vezeték _nélküli hálózat létrehozása…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Feloldási kód küldése…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobil széles sávú hálózat."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Új mobil széles sávú (GSM) kapcsolat…"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM hálózat."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "Kapcsolódás _rejtett Wi-Fi hálózathoz…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#| msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Új _Wi-Fi hálózat létrehozása…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
+#| msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Wi-Fi hálózatok (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Wi-Fi hálózat (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
-msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#| msgid "Wired Network"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Wi-Fi hálózat"
+msgstr[1] "Wi-Fi hálózatok"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "a vezeték nélküli hálózat kikapcsolva"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#| msgid "WiMAX is disabled"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "A Wi-Fi kikapcsolva"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a vezeték nélküli hálózat hardveres kapcsolóval kikapcsolva"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "A Wi-Fi hardveres kapcsolóval kikapcsolva"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "További hálózatok"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetők el"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#| msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Wi-Fi hálózatok érhetők el"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a vezeték nélküli hálózathoz"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a Wi-Fi hálózathoz"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Kapcsolódott a(z) „%s” Wi-Fi hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Kapcsolódott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz."
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
+#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…"
+#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a Wi-Fi hálózathoz („%s”)…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr ""
-"A felhasználó hitelesítése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz („%s”)…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Vezeték nélküli hálózati cím kérése ehhez: „%s”…"
+#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Wi-Fi hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)"
+#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
+#| msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Nem sikerült aktiválni a kapcsolatot"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "A kapcsolat meghiúsult"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobil széles sáv (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobil széles sáv"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "A WiMAX kikapcsolva"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "A WiMAX hardveres kapcsolóval kikapcsolva"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Kapcsolódott a WiMAX hálózathoz."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "barangoló"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -562,8 +835,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -625,6 +897,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -731,7 +1004,7 @@ msgstr "VPN fejléc:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Alapkapcsolat:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -778,388 +1051,287 @@ msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Kapcsolatbontási hiba"
-
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "A kapcsolat aktiválása meghiúsult"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
-#: ../src/applet.c:1016
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
-"leállt."
+"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
-"konfigurációt adott vissza."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN kód:"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
-"az időkorlátot."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "PIN-kód megjelenítése"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
-"időben."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
-#: ../src/applet.c:1031
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
-"információk."
+"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
-"miatt."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK kód:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Új PIN-kód:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése"
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva."
+"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
+"gombra IP-cím hozzáadásához."
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése"
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott "
-"elindulni.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Válasszon kapcsolattípust"
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
+#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
+#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Válassza ki a létrehozandó kapcsolat típusát.\n"
"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat indítása meghiúsult, mivel.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "az eszköz nem áll készen"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bontás"
-
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "az eszköz nem kezelt"
-
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök"
-
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN kapcsolatok"
+"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a "
+"listában, akkor lehet hogy a "
+"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "V_PN beállítása…"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Létrehozás…"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "VP_N bontása"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Aktív tartalék"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Hálózat kikapcsolva"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Hálózat bekapcsolása"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#| msgid "Broadcast Address:"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat bekapcsolása"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Adaptív átviteli terheléselosztás"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "WiMA_X mobil széles sáv bekapcsolása"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Adaptív terheléselosztás"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ért_esítések bekapcsolása"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (javasolt)"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Kapcsolatinformációk"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#| msgid "EAP"
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-# Megjegyzés: Itt a magyar fordításban hozzárendeltem gyorsbillentyűt a fordításhoz, az angolban eredetileg nincs.
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Kap_csolatok szerkesztése…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Párosított _kapcsolatok:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mód:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Monitorozás gyakorisága:"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Kapcsolat bontva"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Csatoló neve:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "_Kapcsolatfigyelés:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP _célok:"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat "
+"állapotának ellenőrzésekor meg kell nézni."
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Kapcsolat késleltetése _fel:"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Kapcsolat késleltetése _le:"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Út_vonal költsége:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritás:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_Hajtű mód:"
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "B_ridge kapcsolatok:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Eszköz automatikus feloldása"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Továbbítás késleltetése:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Feloldás"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hello idő:"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Kapcsolatinformációk"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) engedélyezése"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Max. kor:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Hálózatnév:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Öregedési i_dő:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
-"gombra IP-cím hozzáadásához."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1180,7 +1352,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1188,15 +1360,132 @@ msgstr "_Jelszó megjelenítése"
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Csavart érpár"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Sebesség:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "A_utomatikus egyeztetés"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Eszköz MAC-címe:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Klónozott MAC-cím:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a "
+"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -"
+"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás _VPN-hez ezen kapcsolat használatakor"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "_Minden felhasználó kapcsolódhat ehhez a hálózathoz"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz, ha elérhető"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Tűzfal_zóna:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Átviteli _mód:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Connected"
+msgstr "Kapcsolódva"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1279,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "IPv_4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz a befejezéshez"
+msgstr "IPv_4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
@@ -1287,7 +1576,7 @@ msgid ""
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az "
-"IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 beállítása sikerül."
+"IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1296,7 +1585,7 @@ msgstr "_Utak…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "IPv_6 címzés megkövetelése a kapcsolathoz a befejezéshez"
+msgstr "IPv_6 címzés megkövetelése a kapcsolathoz"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
@@ -1304,7 +1593,7 @@ msgid ""
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az "
-"IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 beállítása sikerül."
+"IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1327,43 +1616,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE) preferálása"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "4G (LTE) preferálása"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Csak 4G (LTE) használata"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "S_zám:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_Hálózatazonosító:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Változtatás…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "B_arangoló mód bekapcsolása, ha a saját hálózat nem érhető el"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
@@ -1415,149 +1713,90 @@ msgstr "Visszhang"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Csavart érpár"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Sebesség:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "A_utomatikus egyeztetés"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "S_zülő csatoló:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Eszköz MAC-címe:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_VLAN csatolónév:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klónozott MAC-cím:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a "
-"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -"
-"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN _azonosító:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "MT_U:"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Eszköznév + szám"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bájt"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "vlan + szám"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Bi_ztonság:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Kiépített"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Eseti"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Átvitel _erőssége:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "Se_besség:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ez a lehetőség a vezeték nélküli hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás "
-"lehetőségét az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "BSS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Csatorna:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Sá_v:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "Mó_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SSI_D:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "Bi_ztonság:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Engedélyezett hitelesítési módszerek"
@@ -1612,77 +1851,406 @@ msgstr ""
"hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni "
"néhány módszer támogatását."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni "
-"kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
-"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Létrehozás…"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#| msgid "Auto Ethernet"
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuális"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Mentett VPN beállítás importálása…"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "%s szerkesztése"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem "
+"található)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "Me_ntés…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Nem hozható létre kapcsolat"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Ismeretlen hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A(z) „%s” / „%s” tulajdonság érvénytelen: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Kapcsolat _neve:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#| msgid "E_xport"
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportálás…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "soha"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "most"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d perce"
+msgstr[1] "%d perce"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d órája"
+msgstr[1] "%d órája"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d hónapja"
+msgstr[1] "%d hónapja"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d éve"
+msgstr[1] "%d éve"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Utolsó használat"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "S_zerkesztés…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Törlés…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x biztonság"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a 802.1x biztonság felhasználói felülete."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "802.1_X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a bond felhasználói felülete."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "%d. bond kapcsolat"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a bridge felhasználói felülete."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "%d. bridge kapcsolat"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bridge port"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a bridge port felhasználói felülete."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "%d. DSL kapcsolat"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
+"megadott állandó MAC-címre korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem "
+"valódi zóna, kiválasztásakor a tűzfalban beállított alapértelmezett zóna "
+"kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "A Firewalld nem fut."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Nem tölthető be az általános felhasználói felület."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Nem tölthető be az Infiniband felhasználói felülete."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1732,26 +2300,24 @@ msgstr "Tiltva"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "DNS ser_vers:"
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "To_vábbi DNS kiszolgálók:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
-#| msgid "S_earch domains:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "T_ovábbi keresési tartományok:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 beállításai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület."
@@ -1768,33 +2334,38 @@ msgstr "Mellőzés"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatikus, csak DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 beállításai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s %d. alárendeltje"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nem tölthető be a mobil széles sáv felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1802,15 +2373,25 @@ msgstr ""
"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -1847,382 +2428,163 @@ msgstr "nincs"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP hitelesítési módszerek szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP beállításai"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a VLAN felhasználói felülete."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
-"megadott állandó MAC-címre korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Vezetékes"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
+"A VPN bővítmény nem tudta megfelelően importálni a VPN kapcsolatot\n"
+"\n"
+"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x biztonság"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Nem tölthető be a vezetékes biztonság felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni "
+"kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
+"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "802.1_X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás "
+"lehetőségét az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Vezeték nélküli"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Nem tölthető be a WiFi felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+#| msgctxt "Wifi/wired security"
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Nem tölthető be a WiFi biztonság felhasználói felülete, hiányzó WiFi "
+"Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi "
"beállítás."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Vezeték nélküli biztonság"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Nem tölthető be a WiFi biztonság felhasználói felülete."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#| msgid "Wireless Security"
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wi-Fi biztonság"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "%s szerkesztése"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem "
-"található)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "Me_ntés…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importálás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportálás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Kapcsolat _neve:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "A_utomatikus csatlakozás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Elérhető minden felhasználónak"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "soha"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "most"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d perce"
-msgstr[1] "%d perce"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d órája"
-msgstr[1] "%d órája"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d napja"
-msgstr[1] "%d napja"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d hónapja"
-msgstr[1] "%d hónapja"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d éve"
-msgstr[1] "%d éve"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A(z) „%s” / „%s” tulajdonság érvénytelen: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthető"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a WiMAX felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "%d. WiMAX kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"A VPN bővítmény nem tudta megfelelően importálni a VPN kapcsolatot\n"
-"\n"
-"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Utolsó használat"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá "
-"tételéhez."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "S_zerkesztés…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Törlés…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Nem szerkeszthetők a(z) „%s” kapcsolatok"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2235,29 +2597,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Hiba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Le kívánja cserélni a(z) %s fájlt a mentendő VPN kapcsolatra?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nem lehet exportálni a VPN kapcsolatot"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2268,14 +2630,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Hiba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN kapcsolat exportálása…"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt."
+
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2284,13 +2650,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) %"
-"s)."
+"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2300,51 +2664,56 @@ msgstr "Használja mobiltelefonját hálózati eszközként (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonjával (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Nem hozható létre DUN-kapcsolat: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telefonja használatra kész!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "A mobilvarázsló megszakítva"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "ismeretlen modemtípus."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "váratlan kapcsolatbontás a telefonnal."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "időtúllépés a telefon részleteinek felismerése után."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Telefon beállításainak felismerése…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "A Modemkezelő nem fut"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2352,37 +2721,53 @@ msgstr ""
"Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati "
"kapcsolat beállítása előtt."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Nem hozható létre PAN-kapcsolat: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s hálózat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Eszköz automatikus feloldása"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Feloldás"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Kapcsolatinformációk"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendelkezik:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Eszköz:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Szolgáltató:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Tarifa:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2396,23 +2781,23 @@ msgstr ""
"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → "
"Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerősítése"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Válassza ki a tarifát:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2425,67 +2810,67 @@ msgstr ""
"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó "
"APN-re."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Válassza ki előfizetési tarifáját"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "A tarifám nincs felsorolva…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Szolgáltató:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Ország- vagy területlista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Ország vagy terület"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Az ország nincs felsorolva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát vagy területét"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Telepített GSM eszköz"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Telepített CDMA eszköz"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2493,104 +2878,154 @@ msgstr ""
"Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a "
"(3G) mobilhálózathoz."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "A következő információkra lesz szüksége:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Széles sávú előfizetésének neve"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont "
"neve)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen mobil széles sávú eszközhöz:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Bármely eszköz"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
-msgid "New..."
-msgstr "Új…"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Létrehozás"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Vezetékes"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
-"hálózat eléréséhez."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC háló"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Új vezeték nélküli hálózat"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét."
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+msgid "New..."
+msgstr "Új…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+#| "'%s'."
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Adja meg a rejtett vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági részleteit, "
+"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat "
+"eléréséhez."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges a Wi-Fi hálózathoz"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#| msgid "Authentication required by wireless network"
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "A Wi-Fi hálózat hitelesítést igényel"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#| msgid "Create New Wireless Network"
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Új Wi-Fi hálózat létrehozása"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#| msgid "New wireless network"
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Új Wi-Fi hálózat"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt Wi-Fi hálózat nevét."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Kapcsolódás rejtett Wi-Fi hálózathoz"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#| msgid "Hidden wireless network"
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Rejtett Wi-Fi hálózat"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#| msgid ""
+#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
+#| "wish to connect to."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, "
"amelyhez kapcsolódni kíván."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
+#| msgid "Wireless _security:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "Wi-_Fi biztonság:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Kapcsolat:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
+#| msgid "Wireless _adapter:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wi-Fi _csatoló:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2612,113 +3047,124 @@ msgstr ""
"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten "
"belüli futásra."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#| msgid "HSPA"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "nincs bekapcsolva"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "nincs regisztrálva"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Otthoni hálózat (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Otthoni hálózat"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "keresés"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "regisztráció megtagadva"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s barangoló)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (barangoló)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Barangoló hálózat (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Barangoló hálózat"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” SIM-kártya PIN-kódja ezen: „%s”"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN kód szükséges"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "%s kapcsolat"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt."
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nincs kiválasztva hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+#| msgid ""
+#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
+#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem "
-"biztonságos vezeték nélküli hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván "
+"biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván "
"választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
@@ -2733,6 +3179,23 @@ msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Válasszon PAC fájlt…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC fájlok (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
@@ -2765,30 +3228,13 @@ msgstr "Belső _hitelesítés:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Automatikus PA_C létesítés engedélyezése"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Válasszon PAC fájlt…"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC fájlok (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Minden fájl"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
@@ -2815,11 +3261,11 @@ msgstr "_PEAP verzió:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Jelszó bekérése min_den alkalommal"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2833,11 +3279,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
@@ -2927,6 +3373,70 @@ msgstr "Kul_cs megjelenítése"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_x:"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
+#~ msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "a vezeték nélküli hálózat kikapcsolva"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "a vezeték nélküli hálózat hardveres kapcsolóval kikapcsolva"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…"
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózati cím kérése ehhez: „%s”…"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Nem tölthető be a vezetékes biztonság felhasználói felülete."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Vezeték nélküli"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importálás"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "A_utomatikus csatlakozás"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Elérhető minden felhasználónak"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthető"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá "
+#~ "tételéhez."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Nem szerkeszthetők a(z) „%s” kapcsolatok"
+
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
#~ msgstr "nem található a Bluetooth eszköz."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b8cf9b3f..9f83fa7e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2009 THE network-manager-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
-# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2012.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009-2013.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet nma-0-9-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 13:12+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:16+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -128,37 +129,37 @@ msgstr "Otentikasi 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nama jaringan:"
-#: ../src/applet.c:488
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi"
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Kegagalan koneksi"
-#: ../src/applet.c:532
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Pemutusan perangkat gagal"
-#: ../src/applet.c:537
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Pemutusan gagal"
-#: ../src/applet.c:558
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivasi koneksi gagal"
-#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
"tidak benar."
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena batas waktu percobaan sambungan sudah habis."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena kode rahasia VPN yang tak valid."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal."
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena layanan VPN berhenti."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus."
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -281,19 +282,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Pesan Login VPN"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -319,247 +320,235 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "perangkat tak siap"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "perangkat tidak dikelola"
-#: ../src/applet.c:1582
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-#: ../src/applet.c:1670
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan _VPN"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mena_ta VPN..."
-#: ../src/applet.c:1731
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Memutus VPN"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsika_n Jaringan"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan Data Seluler WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informasi Sambungan"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Sunting Sambungan..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
-#: ../src/applet.c:2311
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
-#: ../src/applet.c:3336
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan data seluler."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mempersiapkan sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (CDMA) baru ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Jaringan CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan rumah."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming."
@@ -567,283 +556,223 @@ msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet Otomatis"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Jaringan Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Jaringan Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Jaringan Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan ethernet."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Mempersiapkan sambungan jaringan ethernet '%s'…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan ethernet '%s'…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan ethernet '%s'…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan ethernet untuk '%s'…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan ethernet '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Otentikasi DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Perlu kode PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Kode PIN bagi kartu SIM '%s' pada '%s'"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Mengirim kode pembuka..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Perlu PIN SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Perlu PIN SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Kode PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Tampilkan kode PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Perlu PUK SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Perlu PUK SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Sambungan Data Seluler baru…"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Kode PUK:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan Data Seluler."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Kode PIN baru:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Jaringan Data Seluler."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "Jaringan GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Sambung ke Jaringan Wi-Fi Tersembunyi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Buat Jaringa_n Wi-Fi Baru…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Jaringan Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Jaringan lain"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Jaringan Wi-Fi Tersedia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan Wi-Fi '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan Wi-Fi '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan Wi-Fi '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan Wi-Fi untuk '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi '%s' aktif: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Gagal menambahkan sambungan baru"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX dinonaktifkan"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -862,7 +791,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
@@ -924,6 +853,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -1030,7 +960,7 @@ msgstr "Banner VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Sambungan Dasar:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -1077,6 +1007,70 @@ msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Perlu PIN SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Perlu PIN SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Kode PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Tampilkan kode PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Perlu PUK SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Perlu PUK SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Kode PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Kode PIN baru:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1137,16 +1131,152 @@ msgstr ""
msgid "Create…"
msgstr "Buat…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Active backup"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Penyeimbangan beban transmisi adaptif"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Penyeimbangan beban adaptif"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (dianjurkan)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Sambungan bonded:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mode:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frekuensi pemantauan:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nama _antarmuka:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Pemantauan _Link:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Target ARP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Suatu alamat IP, atau daftar alamat IP yang dipisah koma, untuk diacu ketika "
+"memeriksa status link."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Tundaan _naik link:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Tundaan _turun link:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Biaya path:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Mode _hairpin:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Sambungan bridge:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Tundaan _maju:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Waktu _hello:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "d"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Fungsikan _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Umur _maks:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Waktu penua_an:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "otomatis"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1167,7 +1297,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Tampilkan _sandi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1257,16 +1387,34 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bita"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Otomatis menyambung ke _VPN ketika memakai koneksi ini"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Semua pengg_una boleh menyambung ke jaringan ini"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Otom_atis menyambung ke jaringan ini ketika tersedia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona firewall:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Mode _transport:"
@@ -1411,43 +1559,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Lebih suka 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Lebih suka 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Hanya pakai 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "No_mor:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat Lanjut"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID Jari_ngan:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Ganti..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Ijinkan _roaming bila jaringan rumah tak tersedia"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Tampilkan sandi"
@@ -1499,6 +1655,32 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Kirim paket _echo PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Antarmuka _induk:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nama antarmuka VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Alamat MAC _klon:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Id VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nama + nomor perangkat"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + nomor"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "K_eamanan:"
@@ -1536,30 +1718,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Laju:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan "
-"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "K_anal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1616,79 +1790,131 @@ msgstr ""
"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa "
"metoda."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Perangkat keras"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Impor suatu konfigurasi VPN yang disimpan…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
+"dikenal."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Tak dapat membuat sambungan baru"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Menyunting %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1696,221 +1922,204 @@ msgstr ""
"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
"diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Galat membuat dialog penyunting sambungan."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Simpan..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
"mesin ini."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Tak dapat membuat sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Tak dapat menyunting sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Galat tak dikenal saat membuat dialog penyunting sambungan."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Galat saat menyimpan sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Penambahan koneksi gagal"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nama sambungan:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Menyambung otom_atis"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Tersedia untuk semua pengguna"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Ekspor..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
msgstr "tak pernah"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
msgid "now"
msgstr "kini"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun lalu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Penambahan koneksi gagal"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Galat saat menyimpan sambungan"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Terjadi galat tak dikenal."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
-"dikenal."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Tak dapat membuat sambungan baru"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Tak dapat menyunting sambungan baru"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Tak dapat menyunting sambungan"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Terakhir Dipakai"
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Sunting sambungan terpilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Hapus sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Hapus..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Galat saat membuat sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Galat saat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Keamanan 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna Keamanan 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk sambungan ini"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Koneksi bond %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Koneksi bridge %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porta Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna porta bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Sambungan DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -1919,20 +2128,44 @@ msgstr ""
"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
"alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Koneksi ethernet %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zona mendefinisikan tingkat kepercayaan dari koneksi. Bakunya adalah bukan "
+"zona biasa, memilihnya menghasilkan penggunaan set zona baku dalam firewall. "
+"Hanya dapat dipakai bila firewalld aktif."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD tidak sedang jalan…"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Umum."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Koneksi InfiniBand %d"
@@ -1994,16 +2227,16 @@ msgstr "Server _DNS tambahan:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Ranah p_encarian tambahan:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Tatanan IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv4."
@@ -2020,33 +2253,38 @@ msgstr "Abaikan"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Tatanan IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s slave %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna data seluler."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2054,15 +2292,25 @@ msgstr ""
"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
"yakin, tanyakan ke operator Anda."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2099,30 +2347,39 @@ msgstr "tak ada"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Menyunting metoda otentikasi PPP bagi %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "Pengaturan PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Sambungan VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Tak dapat menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Sambungan VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2132,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Galat: tak ada tipe layanan VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2146,23 +2403,31 @@ msgstr ""
"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda "
"belum memasang plugin VPN yang tepat."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan "
+"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "baku"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Koneksi Wi-Fi %d"
@@ -2173,48 +2438,48 @@ msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinamik (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi; kurang pengaturan Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Kemananan Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Koneksi WiMAX %d"
@@ -2306,51 +2571,55 @@ msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Gagal membuat koneksi DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Wisaya telepon seluler dibatalkan"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipe perangkat telepon tak dikenal (bukan GSM atau CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipe modem tak dikenal."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "gagal menyambung ke telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "tak terduga terputus dari telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "kehabisan waktu mendeteksi rincian telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager tidak sedang jalan…"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2358,12 +2627,12 @@ msgstr ""
"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-"
"Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Gagal membuat koneksi PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Jaringan %s"
@@ -2384,27 +2653,27 @@ msgstr "Informasi Sambungan"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Perangkat Anda:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operator Anda:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jenis Langganan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2418,23 +2687,23 @@ msgstr ""
"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> "
"Preferensi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Konfirmasikan Tatanan Data Seluler"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Tak terdaftar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Pilih jeni_s langganan Anda:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2447,67 +2716,67 @@ msgstr ""
"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator "
"tentang APN Anda."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Pilih Jenis Langganan Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Tipe langgananku tak terdaftar..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Pi_lih operator Anda dari daftar:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Operator"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Tak menemukan operatorku dan ingin memasukkannya secara _manual:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Pilih Operator Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Daftar Negara atau Wilayah:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Negara atau wilayah"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Negaraku tak terdaftar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Pilih Negara atau Wilayah Operator Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Perangkat GSM terpasang"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Perangkat CDMA terpasang"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2515,84 +2784,120 @@ msgstr ""
"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke "
"jaringan 3G."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Anda akan memerlukan informasi berikut:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nama operator seluler Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler "
"Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Buat sambungan bagi perangka_t data seluler ini:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Sebarang perangkat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Siapkan Sambungan Data Seluler"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Sambungan Data Seluler Baru"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Berkabel"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Otentikasi Jaringan Wi-Fi Diperlukan"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Buat Jaringan Wi-Fi Baru"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Jaringan Wi-Fi baru"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan Wi-Fi yang ingin Anda buat."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Sambungkan ke Jaringan Wi-Fi Tersembunyi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Jaringan Wi-Fi tersembunyi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2632,86 +2937,103 @@ msgstr ""
"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, "
"jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "tak diaktifkan"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "tak terdaftar"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Jaringan rumah (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Jaringan rumah"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "sedang mencari"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registrasi ditolak"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Jaringan roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Jaringan roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Kode PIN bagi kartu SIM '%s' pada '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Perlu kode PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Koneksi %s"
@@ -2797,7 +3119,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
@@ -2824,11 +3146,11 @@ msgstr "Versi _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Tanya_kan sandi ini setiap saat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2842,11 +3164,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Pilih kunci privat Anda..."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fdfbbf03..616aed33 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,9 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -140,37 +141,37 @@ msgstr "Autenticazione 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome rete:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Disconnessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
"fermato improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
"in tempo."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
"segrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
"non sono valide."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» si è chiusa."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +302,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,172 +341,172 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo non pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "disconnessi"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo non gestito"
# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Disconnetti VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Abilita _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Abilita n_otifiche"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informazioni _connessione"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modifica connessioni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
@@ -515,38 +516,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
"«%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "Banda larga mobile"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..."
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
@@ -566,13 +567,13 @@ msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Rete CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
@@ -583,90 +584,90 @@ msgstr "Ethernet automatica"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Reti ethernet (%s)"
+msgstr "Reti Ethernet (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Rete ethernet (%s)"
+msgstr "Rete Ethernet (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Reti ethernet"
+msgstr "Reti Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Rete ethernet"
+msgstr "Rete Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete ethernet."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete Ethernet."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione ethernet «%s»..."
+msgstr "Preparazione della connessione Ethernet «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione ethernet «%s»..."
+msgstr "Configurazione della connessione Ethernet «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione ethernet «%s»..."
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Ethernet «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo ethernet per «%s»..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo Ethernet per «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Connessione ethernet «%s» attiva"
+msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Invio del codice di sblocco..."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rete a banda larga mobile."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Rete GSM"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Wi-Fi disabilitata"
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Wi-Fi disabilitata da switch hardware"
+msgstr "Wi-Fi disabilitata da interruttore hardware"
#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
@@ -777,18 +778,18 @@ msgstr "WiMAX disabilitata"
#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX disabilitata da switch hardware"
+msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware"
#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -1437,20 +1438,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Connessione _automatica alla rete quando disponibile"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Connessione _VPN automatica con questa connessione"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "_Tutti gli utenti possono collegarsi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Zona fire_wall:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Connessione _automatica alla rete quando disponibile"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Connessione _VPN automatica con questa connessione"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Zona fire_wall:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -1898,7 +1899,7 @@ msgid "Bond"
msgstr "Aggregata"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
@@ -2139,11 +2140,11 @@ msgstr ""
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connessione aggregata %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Connessione bridge %d"
@@ -2181,34 +2182,34 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per ethernet."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Ethernet."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Connessione ethernet %d"
+msgstr "Connessione Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"La zona definisce il livello di fiducia della connessione. Il parametro "
-"predefinito è una zona regolare, selezionando il firewall verrà impostato di "
-"conseguenza. Utilizzabile solamente se il firewall è attivo."
+"predefinito non è una zona regolare, selezionando il firewall verrà "
+"impostato di conseguenza. Utilizzabile solamente se firewalld è attivo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD non è in esecuzione."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
@@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "Impostazioni IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "Slave %2$d di %1$s"
@@ -2355,62 +2356,62 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "nessuna"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Impostazioni PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per vlan."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VLAN."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
@@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "Connessione VLAN %d"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per VPN."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
@@ -2476,11 +2477,11 @@ msgstr "predefinita"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
@@ -2626,11 +2627,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Usa il telefono mobile come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
+msgstr "Usa il telefono cellulare come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Accesso a Internet usando il telefono mobile (DUN)"
+msgstr "Accesso a Internet usando il telefono cellulare (DUN)"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
@@ -2643,7 +2644,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Il telefono è pronto all'uso."
@@ -2672,15 +2673,15 @@ msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager non è in esecuzione"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2688,12 +2689,12 @@ msgstr ""
"L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
"impostare una connessione Dial-Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rete %s"
@@ -2718,7 +2719,7 @@ msgstr "Connessioni di rete attive"
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
-"La connessione mobile a banda larga è configurata con le seguenti "
+"La connessione a banda larga mobile è configurata con le seguenti "
"impostazioni:"
#. Device
@@ -2844,8 +2845,8 @@ msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
-"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione mobile a "
-"banda larga a una rete cellulare (3G)."
+"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione a banda "
+"larga mobile a una rete cellulare (3G)."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
@@ -2875,11 +2876,11 @@ msgstr "Qualsiasi dispositivo"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
+msgstr "Imposta una connessione a banda larga mobile"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
@@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -3089,16 +3090,16 @@ msgstr "Rete roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Rete roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Codice PIN per la SIM card «%s» su «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
@@ -3331,3 +3332,12 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Indic_e WEP:"
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Solo all'attivazione"
+
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "Rilevamento por_tante:"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8674e054..b8faa9e3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-19 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 13:35+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:19+0900\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,37 +112,37 @@ msgstr "有線 802.1X の認証"
msgid "_Network name:"
msgstr "ネットワーク名(_N):"
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "接続の追加、あるいは有効にするのに失敗しました"
-#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
-#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "接続に失敗"
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "デバイスの切断に失敗しました"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "切断失敗"
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "接続を有効にするのに失敗しました"
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "二度とこのメッセージを表示しない"
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ネットワーク接続が割り込みされた為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが不意に停止した為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"\n"
"接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"\n"
"有効な VPN secret がないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN secret が無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ネットワーク接続が割り込みされたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが停止したため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
-#: ../src/applet.c:1097
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 接続 '%s' が切断されました。"
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -261,19 +261,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ログインメッセージ"
-#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN 接続は失敗しました"
-#: ../src/applet.c:1202
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。n\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -298,171 +298,172 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア未検出)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "デバイスの準備ができていません"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "切断されています"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "切断する"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "デバイスは管理されていません"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "ネットワークデバイスがありません"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN 接続(_V)"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN を設定(_C)..."
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN を切断する(_D)"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "ネットワークは無効になっています"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "ネットワークを有効にする(_N)"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2113
#, fuzzy
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "無線を有効にする(_W)"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX モバイルブロードバンドを有効にする(_X)"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "通知を有効にする(_O)"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "接続情報(_I)"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "接続を編集する..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "切断されました"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "ネットワーク接続が切断されました。"
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..."
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "ネットワーク接続 '%s' にユーザー認証が必要です..."
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..."
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..."
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN 接続 '%s' にユーザー認証が必要です..."
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "ネットワーク接続がありません"
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager アプレット"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
-#: ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "現在'%s' に接続しています。"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "接続を確立しました"
@@ -470,77 +471,63 @@ msgstr "接続を確立しました"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。"
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を準備中です..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
-#: ../src/applet-device-gsm.c:556
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' はアクティブです。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "モバイルブロードバンド (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "モバイルブロードバンド"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:406
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "新規のモバイルブロードバンド (CDMA) 接続..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:440
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "現在 CDMA ネットワークに接続しています。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' アクティブです: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481
-msgid "roaming"
-msgstr "ローミング"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA ネットワーク"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1199
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "ホームネットワークに接続しました。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "ローミングネットワークに接続しました。"
@@ -602,105 +589,48 @@ msgstr "有線ネットワーク接続 '%s' はアクティブです"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 認証"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "新規のモバイルブロードバンド (GSM) 接続..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "現在 GSM ネットワークに接続しています。"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:655
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN コードが必要です"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%2$s' 上の SIM カード '%1$s' の PIN コード"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "PUK が違います; プロバイダーに連絡してください。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:876
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN が違います; プロバイダーに連絡してください。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:899
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "PUK が違います; プロバイダーに連絡してください。"
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:926
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "開錠コードを送信中..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:990
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN ピンコードが必要です。"
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:994
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN コード:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "PIN コードを表示"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+#, fuzzy
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK コード:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。"
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "新規の PIN コード:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "新規の PIN コードを再入力:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "新規のモバイルブロードバンド (GSM) 接続..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK コードを表示"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "現在 GSM ネットワークに接続しています。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "GSM ネットワーク"
@@ -822,6 +752,15 @@ msgstr "WiMAX はハードウェアのスイッチで無効になっています
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "現在 WiMAX ネットワークに接続しています。"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' アクティブです: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "ローミング"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:"
@@ -909,6 +848,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -1015,7 +955,7 @@ msgstr "VPN バナー:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "ベース接続:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -1059,6 +999,64 @@ msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。"
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN ピンコードが必要です。"
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN コード:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "PIN コードを表示"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。"
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK コード:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "新規の PIN コード:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "新規の PIN コードを再入力:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK コードを表示"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1108,14 +1106,6 @@ msgstr "新規接続で使用したい VPN のタイプを選択してくださ
msgid "Create…"
msgstr "作成…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "不明なエラーのため接続 secret を更新できませんでした。"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr ""
@@ -1166,13 +1156,15 @@ msgstr "モード(_O):"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
@@ -1185,6 +1177,7 @@ msgid "ms"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Interface name:"
msgstr "インターフェース:"
@@ -1209,6 +1202,58 @@ msgstr ""
msgid "Link _down delay:"
msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "セキュリティ(_E):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "ベース接続:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "不明なエラーのため接続 secret を更新できませんでした。"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1327,6 +1372,24 @@ msgstr "MTU(_M):"
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "現在 WiMAX ネットワークに接続しています。"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr ""
@@ -1401,7 +1464,7 @@ msgstr "ドメインを検索(_E):"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "DNS サーバー(_D):"
+msgstr "DNS サーバー(_V):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -1683,169 +1746,177 @@ msgstr "Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バ
msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr "ほとんどの場合、プロバイダーの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしています。 接続が失敗する場合は、一部の認証方法を無効にしてみてください。"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "自動イーサネット"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:124
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:130
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:747 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:155
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:295
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェアアドレス:"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:265
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
msgid "Virtual"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:333
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:335
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "VPN 接続をエクスポートする..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:364
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "接続エディターのダイアログは不明なエラーのために初期化出来ませんでした。"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:373
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "新しい接続を作成できませんでした"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:508
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "接続の削除に失敗しました"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:555
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "本当に 接続 %s を削除したいのですか ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s の編集"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:115
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "無名の接続を編集"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "接続エディターは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした (.ui ファイルがみつかりませんでした)。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "この接続に対しての変更をすべて保存します。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "保存(_S)..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "このマシンのすべてのユーザー用接続の保存を認証する。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
#, fuzzy
msgid "Could not create connection"
msgstr "新しい接続を作成できませんでした"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "接続を編集できませんでした"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
#, fuzzy
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "接続エディターダイアログの作成中にエラーです。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "接続情報の保存中にエラー"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:557
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "プロパティ '%s' / '%s' は無効です: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "エディターの初期化中にエラーです"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "接続の追加に失敗しました"
@@ -1854,14 +1925,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "接続名(_N):"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "自動接続する(_A) "
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "すべてのユーザーに利用可能(_V)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Export..."
msgstr "エクスポート(_X)"
@@ -1906,52 +1969,52 @@ msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "前回の使用"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "選択した接続を編集する"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "編集(_E)..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "選択した接続の編集を認証する"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "選択した接続を削除する"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "削除(_D)..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "選択した接続の削除を認証する"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "接続の作成中にエラー"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "接続 '%s' の作成方法がわかりません"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "接続を編集しようとしてエラー"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' の接続を発見できませんでした"
@@ -1969,21 +2032,38 @@ msgstr "WiFi セキュリティユーザーインターフェースを読み込
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "この接続に 802.1x セキュリティを使用する(_X)"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
#, fuzzy
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "有線のユーザーインターフェースを読み込めません。"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:910
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "有線接続 %d"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "有線のユーザーインターフェースを読み込めません。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "有線接続 %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "有線のユーザーインターフェースを読み込めません。"
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL ユーザーインターフェースをロードできませんでした。"
@@ -2010,6 +2090,27 @@ msgstr "有線のユーザーインターフェースを読み込めません。
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "有線接続 %d"
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "有線のユーザーインターフェースを読み込めません。"
+
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
#, fuzzy
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2070,23 +2171,23 @@ msgstr "無効になっています"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "追加の DNS サーバー(_D):"
+msgstr "追加の DNS サーバー(_V):"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "追加の検索ドメイン(_E):"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s 用の IPv4 ルートを編集"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 のセッティング"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 ユーザーインターフェースを読み込めません。"
@@ -2103,19 +2204,24 @@ msgstr "無視する"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "自動、DHCP のみ"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s 用の IPv6 ルートを編集"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 のセッティング"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:960
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 ユーザーインターフェースを読み込めません。"
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "モバイルブロードバンドのユーザーインターフェースを読み込めません。"
@@ -2141,47 +2247,57 @@ msgstr "私のプロバイダーは GSM ベースの技術 (例えば、 GPRS, E
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "私のプロバイダーは CDMA ベースの技術 (例えば、1xRTT, EVDO)を使用します(_D)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s 用の PPP 認証方法を編集"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP の設定"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP ユーザーインターフェースを読み込めません。"
@@ -2245,12 +2361,12 @@ msgstr "デフォルト"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "WiFi ユーザーインターフェースをロード出来ませんでした。"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "有線接続 %d"
@@ -2386,60 +2502,66 @@ msgstr "モバイル電話をネットワークデバイス (PAN/NAP) として
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "モバイル電話 (DUN) を使用してインターネットにアクセスする"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN 接続の作成に失敗しました: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "モバイルウィザードは取り消されました"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "不明な電話のデバイスタイプです (GSM や CDMA ではない)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "不明なモデムのタイプです。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "電話への接続に失敗しました。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "電話が不意に切断されました。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "電話の詳細検出がタイムアウトです。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "電話の設定を検出中です..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターを有効にしてから後に、ダイアルアップネットワーク接続をセットアップしてください。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN 接続の作成に失敗しました: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s ネットワーク"
@@ -2460,46 +2582,46 @@ msgstr "接続情報"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "有効なネットワーク接続"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "ご使用のモバイルブロードバンド接続は以下のセッティングで設定されています:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "使用デバイス:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "使用プロバイダー:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "使用プラン:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr "選択したセッティングを使用してご使用のモバイルブロードバンドプロバイダーへ 接続を今することができます。接続が失敗したり、ネットワークリソースにアクセスが できない場合は、そのセッティングをダブルクリックしてください。モバイルブロードバンド セッティングを変更するには、システム >> 個人設定メニューから \"ネットワーク接続\"を 選択します。"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "モバイルブロードバンドセッティングを確定する"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "一覧に無い"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "使用プランの選択(_S):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "選択した APN (Access Point Name)(_A):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
@@ -2509,102 +2631,138 @@ msgstr ""
"\n"
"ご自分のプランが不明な場合は、そのプランの APN についてプロバイダーにお尋ねください。"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "使用する請求書プランを選択"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "私のプランは一覧に有りません..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "ご使用のプロバイダーを一覧から選択(_L):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "プロバイダーを見つけることができないので手動で入力します(_M):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "プロバイダー:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "私のプロバイダーは GSM 技術 (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA) を使用します"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "私のプロバイダーは CDMA 技術 (1xRTT, EVDO) を使用します"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "使用プロバイダーを選択"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "国や地域の一覧:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "国や地域"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "私の国は一覧に有りません"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "使用プロバイダーの国や地域を選択"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "GSM デバイスがインストールされています"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "CDMA デバイスがインストールされています"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "このアシスタントはユーザーが簡単に携帯 (3G) ネットワークへのモバイルブロードバンド接続ができるように手伝います。"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "以下の情報が必要です:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "使用するブロードバンドプロバイダー名"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "使用するブロードバンド請求書プラン名"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(一部のケースで) ブロードバンド請求書プラン APN (Access Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "このモバイルブロードバンドデバイス用の接続を作成(_T):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "すべてのデバイス"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "モバイルブロードバンド接続のセットアップ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1643
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "有線"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "新規..."
@@ -2658,42 +2816,6 @@ msgstr "非表示無線ネットワーク"
msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
msgstr "接続したい無線ネットワークの名前とセキュリティ詳細を入力してください。"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304
-msgid "Wired"
-msgstr "有線"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:376
-msgid "PCI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:378
-msgid "USB"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:470
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
-
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2720,92 +2842,101 @@ msgstr "このプログラムは NetworkManager (http://projects.gnome.org/Netwo
msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
msgstr "コマンドラインでの利用は意図されていませんが、その代わりに GNOME デスクトップ環境で実行します。"
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
#, fuzzy
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
msgstr ""
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "有効になっていません"
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "登録されていません"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "ホームネットワーク (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "ホームネットワーク"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "検索中"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "登録は拒否されました"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s ローミング)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (ローミング)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "ローミングネットワーク (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "ローミングネットワーク"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "'%2$s' 上の SIM カード '%1$s' の PIN コード"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN コードが必要です"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
@@ -2890,7 +3021,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "証明書権限(CA)証明書を選択..."
@@ -2917,11 +3048,11 @@ msgstr "PEAP バージョン(_V):"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "毎回このパスワードを要求する(_K)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "暗号化のないプライベートキーは安全ではありません"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
@@ -2931,11 +3062,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(プライベートキーは openssl を使用してパスワード保護ができます)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "個人用証明書を選択する..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "プライベートキーを選択する..."
@@ -3027,6 +3158,12 @@ msgstr "キーを表示(_W)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP インデックス(_X):"
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "自動接続する(_A) "
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "すべてのユーザーに利用可能(_V)"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "無線ネットワーク (%s)"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8d6869c5..be51c08b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2013.
#
#
# 주의:
@@ -17,14 +17,16 @@
# "페어링"으로 사용)
# - 메시지 ID 중 "FAST"를 "빠르게"라고 번역하지 마십시오. 무선랜
# 인증 방식 중 하나입니다.
+# - VPN은 "가상 사설망"으로 풀어서 번역
+# - bond는 "본딩"으로 번역 (여러 네트워크를 묶어서 사용)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 04:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -69,13 +71,13 @@ msgstr "참이면 네트워크가 끊어졌을 때 알려주지 않습니다."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN 알려주지 않음"
+msgstr "가상 사설망 알려주지 않음"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
-msgstr "참이면 VPN에 연결하거나 연결이 끊어졌을 때 알려주지 않습니다."
+msgstr "참이면 가상 사설망에 연결하거나 연결이 끊어졌을 때 알려주지 않습니다."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -83,9 +85,8 @@ msgstr "네트워크에서 사용 가능한 통지를 무시합니다"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr "참이면 무선 네트워크가 사용 가능할 때 알려주지 않습니다."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "참이면 와이파이 네트워크가 사용 가능할 때 알려주지 않습니다."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "스탬프"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "설정을 새로운 버전으로 옮겨야 할지를 결정하기 위해 사용합니다."
+msgstr "설정을 새로운 버전으로 옮겨야 할지를 결정하려고 사용합니다."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "WiFi 만들기 사용하지 않음"
+msgstr "와이파이 만들기 사용하지 않음"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -120,408 +121,634 @@ msgid ""
"authentication."
msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 2차 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X 인증"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "네트워크 이름(_N):"
+
+#: ../src/applet.c:545
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "연결 추가/활성화하는 데 실패"
+
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "연결에 실패"
+
+#: ../src/applet.c:589
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "장치 연결 끊는 데 실패"
+
+#: ../src/applet.c:594
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "연결 끊는 데 실패"
+
+#: ../src/applet.c:615
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "연결 활성화 실패"
+
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "다시 보지 않기"
+
+#: ../src/applet.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 연결 시도가 제한 시간을 초과했습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 제 시간에 시작하지 못했습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는데 실패했습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 올바른 가상 사설망 비밀정보가 없습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 비밀 정보가 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 중단되었습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr "\n'%s' 가상 사설망 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: ../src/applet.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1162
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1164
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "가상 사설망 로그인 메시지"
+
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "가상 사설망 연결 실패"
+
+#: ../src/applet.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는 데 실패했습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1553
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "장치가 준비되지 않음(펌웨어 없음)"
+
+#: ../src/applet.c:1555
+msgid "device not ready"
+msgstr "장치가 준비되지 않음"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#: ../src/applet.c:1581
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#: ../src/applet.c:1595
+msgid "device not managed"
+msgstr "장치가 관리되지 않음"
+
+#: ../src/applet.c:1639
+msgid "No network devices available"
+msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "가상 사설망 연결(_V)"
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "가상 사설망 설정(_C)..."
+
+#: ../src/applet.c:1788
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "가상 사설망 연결 끊기(_D)..."
+
+#: ../src/applet.c:1882
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "네트워크 관리가 실행 중이 아닙니다..."
+
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2108
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "네트워크 사용(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2117
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "와이파이 사용(_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2126
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "모바일 광대역 사용(_M)"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2135
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "와이맥스 모바일 광대역 사용(_X)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2146
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "통지기능 사용(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2157
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "연결 정보(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2167
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "연결 편집..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2181
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2190
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../src/applet.c:2368
+msgid "Disconnected"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#: ../src/applet.c:2369
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
+
+#: ../src/applet.c:2602
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' 네트워크 연결 준비 중..."
+
+#: ../src/applet.c:2605
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "네트워크 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "'%s'에 네트워크 주소 요청중..."
+
+#: ../src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "'%s' 네트워크 연결 사용 중"
+
+#: ../src/applet.c:2694
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 시작 중..."
+
+#: ../src/applet.c:2697
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "가상 사설망 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+
+#: ../src/applet.c:2700
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "'%s'에 가상 사설망 주소 요청 중..."
+
+#: ../src/applet.c:2703
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 사용 중"
+
+#: ../src/applet.c:2744
+msgid "No network connection"
+msgstr "네트워크 연결 없음"
+
+#: ../src/applet.c:3445
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "네트워크 관리 애플릿"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "'%s'에 연결되었습니다."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "연결됨"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 준비 중..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 설정 중..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "모바일 광대역 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "'%s'에 네트워크 주소 요청중..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "모바일 광대역 (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "새 모바일 광대역(CDMA) 연결..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "CDMA 네트워크에 연결되었습니다."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "로밍"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA 네트워크."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "홈 네트워크에 등록되었습니다."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "로밍 네트워크에 등록되었습니다."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "새 모바일 광대역(GSM) 연결..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "GSM 네트워크에 연결되었습니다."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN 코드가 모바일 광대역 장치를 위해 필요합니다"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "자동 이더넷"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%2$s'의 SIM 카드 '%1$s'에 대한 PIM 코드"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "잘못된 PIN 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "잘못된 PUK 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "언락 코드를 보내는 중..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "이더넷 네트워크 (%s)"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PIN 코드가 필요합니다."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "이더넷 네트워크 (%s)"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN 코드:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "이더넷 네트워크"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "PIN 코드 표시"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "이더넷 네트워크"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "이더넷 네트워크에 연결되었습니다."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PUK 코드가 필요합니다."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' 이더넷 네트워크 연결 준비 중..."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK 코드:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "새 PIN 코드:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "새 PIN 코드 다시 입력:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK 코드 표시"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM 네트워크."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "'%s' 이더넷 네트워크 연결 설정 중..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "자동 이더넷"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "유선 네트워크 (%s)"
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "이더넷 네트워크 '%s'에 네트워크 주소 요청 중..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "유선 네트워크 (%s)"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "유선 네트워크"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL 인증"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "유선 네트워크"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "잘못된 PUK 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "연결 끊김"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "잘못된 PIN 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "유선 네트워크에 연결되었습니다."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "언락 코드를 보내는 중..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "'%s'유선 네트워크 연결 준비 중..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "새 모바일 광대역 연결..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' 유선 네트워크 연결 설정 중..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "유선 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "모바일 광대역 네트워크."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "유선 네트워크 '%s'에 네트워크 주소 요청 중..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "새 모바일 광대역(GSM) 연결..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "유선 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "GSM 네트워크에 연결되었습니다."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL 인증"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM 네트워크."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "숨겨진 무선 네트워크에 연결(_C)..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "숨겨진 와이파이 네트워크에 연결(_C)..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "새 무선 네트워크 만들기(_N)..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기(_N)..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "무선 네트워크 (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "와이파이 네트워크 (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "무선 네트워크 (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "와이파이 네트워크 (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "무선 네트워크"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "와이파이 네트워크"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "무선 네트워크를 사용하지 않습니다"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "와이파이를 사용하지 않습니다"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "무선 네트워크를 사용하지 않습니다"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "와이파이가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "다른 네트워크"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "무선 네트워크가 사용 가능합니다"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "와이파이 네트워크가 사용 가능합니다"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "네트워크 메뉴에서 무선 네트워크에 연결할 수 있습니다"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "네트워크 메뉴에서 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "다시 보지 않기"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "와이파이 네트워크 '%s'에 연결되었습니다."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "무선 네트워크 '%s' 연결에 연결되었습니다."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 준비 중..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' 무선 네트워크 연결 준비중..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 설정 중..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' 무선 네트워크 연결 설정 중..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "무선 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "무선 네트워크 '%s'에 네트워크 주소 요청중..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "'%s'에 대한 와이파이 네트워크 주소 요청 중..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "무선 네트워크 연결 '%s' 사용 중: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "무선 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "연결 활성화하는 데 실패"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "연결에 실패"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "와이맥스 모바일 광대역"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "와이맥스를 사용하지 않습니다"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "와이맥스가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "와이맥스 네트워크에 연결되었습니다."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "로밍"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "연결 정보 보이기 오류:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -540,8 +767,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "없음"
@@ -584,7 +810,7 @@ msgstr "이더넷 (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 와이파이 (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
@@ -603,6 +829,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "일반"
@@ -691,25 +918,25 @@ msgstr "무시함"
#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
-msgstr "VPN 형식:"
+msgstr "가상 사설망 형식:"
#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
-msgstr "VPN 게이트웨이:"
+msgstr "가상 사설망 게이트웨이:"
#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
-msgstr "VPN 사용자 이름:"
+msgstr "가상 사설망 사용자 이름:"
#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
-msgstr "VPN 추방자:"
+msgstr "가상 사설망 추방자:"
#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "기반 연결:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
@@ -748,386 +975,272 @@ msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "'%s'에 연결하기 위해서는 암호가 필요합니다."
+msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "연결 추가/활성화하는 데 실패"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "장치 연결 끊는 데 실패"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "연결 끊는 데 실패"
-
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "연결 활성화 실패"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다"
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다"
-#: ../src/applet.c:1016
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PIN 코드가 필요합니다."
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN 코드:"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. 연결 시도가 제한 시간을 초과했습니다."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "PIN 코드 표시"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. VPN 서비스가 제 시간에 시작하지 못했습니다."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다"
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. VPN 서비스를 시작하는데 실패했습니다."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다"
-#: ../src/applet.c:1031
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. 올바른 VPN 비밀정보가 없습니다."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PUK 코드가 필요합니다."
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. VPN 비밀 정보가 잘못되었습니다."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK 코드:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "새 PIN 코드:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "새 PIN 코드 다시 입력:"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. VPN 서비스가 중단되었습니다."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK 코드 표시"
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 끊어졌습니다."
+"네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하"
+"십시오."
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN에 성공적으로 연결했습니다.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "자동으로 얻은 라우팅 정보 무시(_N)"
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN에 성공적으로 연결했습니다.\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "이 네트워크에 있는 자원을 위해서만 연결 사용(_U)"
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN 로그인 메시지"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr "참이면 이 연결은 기본 네트워크 연결로 결코 사용되지 않습니다."
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN 연결 실패"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다. VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "연결 종류 선택"
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN 연결이 실패했습니다.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "새 연결에서 사용할 가상 사설망 연결 종류를 고르십시오. 만드려는 가상 사설망 연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수도 있습니다."
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "장치가 준비되지 않음(펌웨어 없음)"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "만들기…"
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "장치가 준비되지 않음"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "라운드 로빈"
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "연결 끊김"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "액티브 백업"
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "장치가 관리되지 않음"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "브로드캐스트"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN 연결(_V)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "VPN 설정(_C)..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "자동 조정 전송 로드 밸런싱"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "VPN 연결 끊기(_D)..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "자동 조정 로드 밸런싱"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "네트워크 관리가 실행 중이 아닙니다..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (추천)"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "네트워크 사용(_N)"
-
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "무선 네트워크 사용(_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "모바일 광대역 사용(_M)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "와이맥스 모바일 광대역 사용(_X)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "통지기능 사용(_O)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "본딩 연결(_C):"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "연결 정보(_I)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "모드(_M):"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "연결 편집..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "감시 주기(_F):"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "연결 끊김"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "밀리초"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "인터페이스 이름(_I):"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' 네트워크 연결 준비 중..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "연결 감시(_L):"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "네트워크 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP 대상(_T):"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' 네트워크 연결 사용 중"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr "IP 주소 또는 쉼표로 구분한 IP 주소, 연결 상태를 확인할 때 찾아보는 용도."
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN 연결 '%s' 시작 중..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "연결 지연 시간(_U):"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "해제 지연 시간(_D):"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "'%s'에 VPN 주소 요청 중..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "경로 비용(_C):"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN 연결 '%s' 사용 중"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "우선 순위(_P):"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "네트워크 연결 없음"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "헤어핀 모드(_H):"
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "네트워크 관리 애플릿"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "브릿지 연결(_C):"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "이 장치 자동으로 잠금 해제"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "앞으로 지연 시간(_F):"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "잠금 해제(_U)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "최초 통신 시간(_H):"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "연결 정보"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "초"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "사용 중인 네트워크 연결"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "STP(Spanning Tree Protocol) 사용(_S)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "유선 802.1X 인증"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "최대 기간(_M):"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "네트워크 이름(_N):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "유지 시간(_A):"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "자동"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "알려지지 않은 오류로 비밀 정보를 업데이트하는 데 실패했습니다."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하"
-"십시오."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "자동으로 얻은 라우팅 정보 무시(_N)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "이 네트워크에 있는 자원을 위해서만 연결 사용(_U)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr "참이면 이 연결은 기본 네트워크 연결로 결코 사용되지 않습니다."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1148,7 +1261,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "암호 표시(_W)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1156,15 +1269,129 @@ msgstr "암호 표시(_W)"
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "속도(_S):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "전이중 연결(full duplex)(_X)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "자동 협상(_O)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "장치 MAC 주소(_D):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "복제한 MAC 주소(_L):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"여기에 입력한 MAC 주소를 이 연결의 네트워크 장치의 하드웨어 주소로 사용합니"
+"다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "MTU(_M):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "바이트"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "이 연결을 사용할 때 자동으로 가상 사설망에 연결(_V)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "모든 사용자가 이 네트워크에 연결 가능(_U)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "사용 가능하면 자동으로 이 네트워크에 연결(_A)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "방화벽 구역(_Z):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "전송 모드(_T):"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "데이터그램"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "연결"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1233,7 +1460,7 @@ msgstr "검색 도메인(_E):"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "_DNS 서버:"
+msgstr "DNS 서버(_V):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -1246,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "이 연결이 마무리하기 위해 IPv4 주소 부여 요구(_4)"
+msgstr "이 연결이 되려면 IPv4 주소 부여 필요(_4)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
@@ -1263,7 +1490,7 @@ msgstr "라우팅(_R)…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "이 연결이 마무리하기 위해 IPv6 주소 부여 요구(_6)"
+msgstr "이 연결이 되려면 IPv6 주소 부여 필요(_6)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
@@ -1294,43 +1521,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G 선호(GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "4G 선호(LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "4G만 사용(LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "기본"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "번호(_M):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "네트워크 이름(_E):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "형식(_T):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "바꾸기..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "PIN(_I):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "홈 네트워크가 사용 불가능할 경우 로밍을 허용(_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "암호 보이기(_W)"
@@ -1382,148 +1617,88 @@ msgstr "에코"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP 에코 패킷 보내기(_E)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "상위 인터페이스(_P):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "포트(_P):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "복제한 MAC 주소(_C):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "속도(_S):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "가상 LAN 아이디(_I):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "전이중 연결(full duplex)(_X)"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "장치 이름 + 번호"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "자동 협상(_O)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "장치 MAC 주소(_D):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "복제한 MAC 주소(_L):"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + 번호"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"여기에 입력한 MAC 주소를 이 연결의 네트워크 장치의 하드웨어 주소로 사용합니"
-"다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "MTU(_M):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "바이트"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "보안(_E):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "인프라스트럭처"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "애드혹"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "전송 출력(_W):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "레이트(_R):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"이 선택 사항은 이 연결이 여기 입력한 BSSID로 지정되는 무선 억세스 포인트(AP)"
-"에만 국한되도록 고정합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "BSSID(_B):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "채널(_H):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "밴드(_D):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "모드(_O):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SSID(_I):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "보안(_E):"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "허용된 인증 방식"
@@ -1576,85 +1751,387 @@ msgstr ""
"대부분의 경우 서비스 업체의 PPP 서버는 모든 인증 방법을 지원합니다. 만약 연결"
"이 실패하면, 몇몇 방법을 사용하지 않아 보십시오."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "VPN 연결 종류 선택"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"새 연결에서 사용할 VPN 연결 종류를 고르십시오. 만드려는 VPN 연결 종류가 목록"
-"에 없으면, VPN 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수도 있습니다."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "만들기…"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "주소"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "넷마스크"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "매트릭"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "접두어"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "이더넷"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "와이파이"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "와이맥스"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "인피니밴드"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "본딩"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "브릿지"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "가상 LAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "가상 사설망"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "하드웨어"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "가상"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "저장한 가상 사설망 설정 가져오기..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "연결 에디터 창을 알려지지 않은 오류 때문에 열 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "새로운 연결을 만들 수 없음"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "연결 제거가 실패했습니다"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "%s 연결을 정말로 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "%s 편집"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "이름 없는 연결을 편집"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"연결 편집 창에서 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니다.)"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "이 연결에 대해 바뀐 사항을 저장합니다."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "저장(_S)..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자에게 이 연결을 적용하도록 인증합니다."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "연결을 만들 수 없음"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "연결을 변경할 수 없음"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "연결 편집 대화 창 만들기에 알 수 없는 오류."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "연결을 저장하는데 오류"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "속성 '%s' / '%s' 잘못됨: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "에디터 초기화 중 오류"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "연결 이름(_N):"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "내보내기(_E)..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "하지 않음"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "지금"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d분 전"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d시간 전"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d일 전"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d달 전"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d년 전"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "마지막 사용"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "선택한 연결을 고칩니다"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "편집(_E)..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "선택된 연결을 변경하도록 인증합니다"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "선택한 연결 삭제"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "삭제(_D)..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "선택한 연결을 삭제하도록 인증"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "연결을 만드는데 오류"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "연결을 편집하는데 오류"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "UUID가 '%s'인 연결을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x 보안"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "802.1x 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "이 연결에 802.1x 보안을 사용(_X)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "본딩 네트워크 연결 %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "브릿지 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "브릿지 네트워크 연결 %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "브릿지 포트"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "브릿지 네트워크 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 연결 %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 "
+"해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "이더넷 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "이더넷 연결 %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "기본"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr "구역은 연결의 신뢰 수준을 나타냅니다. 기본값은 일반 구역이 아니고, 선택하면 방화벽 안의 기본 구역을 사용합니다. firewalld를 사용할 때만 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD가 실행 중이 아닙니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "일반 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "인피니밴드 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "인피니밴드 네트워크 연결 %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "자동(VPN)"
+msgstr "자동(가상 사설망)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "주소만 자동(VPN)"
+msgstr "자동(가상 사설망), 주소만"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -1696,23 +2173,23 @@ msgstr "사용안함"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "추가 네임 서버(_D):"
+msgstr "추가 DNS 서버(_V):"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "추가 검색 도메인(_E):"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s의 IPv4 경로 편집 중"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 설정"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
@@ -1729,33 +2206,38 @@ msgstr "무시"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "자동, DHCP만 사용"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s의 IPv6 경로 편집"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 설정"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s 슬레이브 %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "모바일 광대역 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "지원하지 않는 모바일 광대역 연결 종류."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "모바일 광대역 통신사 종류를 선택하십시오"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1763,14 +2245,24 @@ msgstr ""
"모바일 광대역 통신사가 사용하는 기술을 선택하십시오. 확실하지 않은 경우 통신"
"사에 문의하십시오."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "통신사가 _GSM 기반의 기술을 사용합니다(예: GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "통신사가 C_DMA 기반의 기술을 사용합니다(예: 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -1807,372 +2299,142 @@ msgstr "없음"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s에 대한 PPP 인증 방법을 변경하십시오"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP 설정"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "가상 LAN 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "가상 LAN 연결 %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "VPN 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+msgstr "가상 사설망 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "'%s'에 대한 VPN 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN 연결 %d"
+msgstr "가상 사설망 연결 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 "
-"해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "유선"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "유선 네트워크 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "유선 네트워크 연결 %d"
+"가상 사설망 플러그인이 가상 사설망 연결을 정상적으로 가져오는 데 실패했습니다\n"
+"\n"
+"오류: 가상 사설망 서비스 유형이 없음"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x 보안"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "가상 사설망 연결 종류 선택"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "유선 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "새 연결에서 사용할 가상 사설망 연결 종류를 고르십시오. 만드려는 가상 사설망 연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수도 있습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "이 연결에 802.1x 보안을 사용(_X)"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "이 선택 사항은 이 연결이 여기 입력한 BSSID로 지정되는 와이파이 억세스 포인트(AP)에만 국한되도록 고정합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "기본"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "무선"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "와이파이 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "무선 네트워크 연결 %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "와이파이 연결 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128비트 키(Hex 또는 ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128비트 열쇠글"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "개인용 WPA 또는 WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "기업용 WPA 또는 WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"WiFi 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. WiFi 설정이 없습니다."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "무선 보안"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "%s 편집"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "이름 없는 연결을 편집"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"연결 편집 창에서 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니다.)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "연결 편집 대화 창 만들기 오류."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "이 연결에 대해 바뀐 사항을 저장합니다."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "저장(_S)..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자에게 이 연결을 적용하도록 인증합니다."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "가져오기(_I)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "내보내기(_X)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "연결 이름(_N):"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "자동으로 연결(_A)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "모든 사용자가 사용 가능(_V)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "하지 않음"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "지금"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d분 전"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d시간 전"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d일 전"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d달 전"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d년 전"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "연결을 저장하는데 오류"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "속성 '%s' / '%s' 잘못됨: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "알려지지 않은 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "에디터 초기화 중 오류"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "연결 에디터 창을 알려지지 않은 오류 때문에 열 수 없습니다."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "새로운 연결을 만들 수 없음"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. 와이파이 설정이 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "새로운 연결을 변경할 수 없음"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "와이파이 보안"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "연결을 변경할 수 없음"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "연결 제거가 실패했습니다"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "와이맥스 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "%s 연결을 정말로 제거하시겠습니까?"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "와이맥스 연결 %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "VPN 연결을 가져올 수 없음"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN 플러그인이 VPN 연결을 정상적으로 가져오는 데 실패했습니다\n"
-"\n"
-"오류: VPN 서비스 유형이 없음"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "가져오기 한 연결을 변경할 수 없음"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "마지막 사용"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "VPN 플러그인이 없습니다. 이 단추를 사용하려면 플러그인을 설치하십시오."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "선택한 연결을 고칩니다"
+msgstr "가상 사설망 연결을 가져올 수 없음"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "편집(_E)..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "선택된 연결을 변경하도록 인증합니다"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "선택한 연결 삭제"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "삭제(_D)..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "선택한 연결을 삭제하도록 인증"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "연결을 만드는데 오류"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "연결을 편집하는데 오류"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "'%s' 연결을 편집하는 방법을 알지 못합니다"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "UUID가 '%s'인 연결을 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2180,47 +2442,54 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"'%s' 파일을 읽을 수 없거나, 파일안에 알아볼 수 있는 VPN 연결 정보가 없습니"
-"다.\n"
+"'%s' 파일을 읽을 수 없거나, 파일안에 알아볼 수 있는 가상 사설망 연결 정보가 없습니다.\n"
"\n"
"오류: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "가져올 파일"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "%s 파일을 저장하려는 VPN 연결로 바꾸시겠습니까?"
+msgstr "%s 파일을 저장하려는 가상 사설망 연결로 바꾸시겠습니까?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN 연결을 내보낼 수 없음"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"'%s' VPN 연결을 %s 파일에 내보낼 수 없습니다.\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결을 %s 파일에 내보낼 수 없습니다.\n"
"\n"
"오류: %s"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "VPN 연결 내보내기..."
+msgstr "가상 사설망 연결 내보내기..."
+
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"네트워크 관리 애플릿이 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니"
+"다.)"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
@@ -2232,7 +2501,8 @@ msgstr "블루투스 설정이 불가능합니다. (D-Bus에 연결 실패: (%s)
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "블루투스 설정이 불가능합니다. (네트워크 관리를 찾을 수 없습니다: (%s) %s)"
+msgstr ""
+"블루투스 설정이 불가능합니다. (네트워크 관리를 찾을 수 없습니다: (%s) %s)"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2242,51 +2512,55 @@ msgstr "휴대 전화를 네트워크 장치로 사용(PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "휴대 전화를 사용해 인터넷에 연결(DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN 연결을 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "휴대전화를 사용할 수 있습니다!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "모바일 마법사가 취소되었습니다"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "알려지지 않은 휴대전화 유형(GSM이나 CDMA가 아님)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "알 수 없는 모뎀 종류."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "휴대전화에 연결하는 데 실패했습니다."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "휴대전화 연결이 예기치 못하게 끊어졌습니다."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "휴대전화 상세 정보를 감지하는 시간이 초과되었습니다."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "휴대전화 설정을 감지하는 중..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "모뎀 관리가 실행 중이 아닙니다"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2294,37 +2568,53 @@ msgstr ""
"기본 블루투스 어댑터에 전화접속 네트워크 연결을 설정하려면 사용 가능하도록 설"
"정해야 합니다."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN 연결을 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 네트워크"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "이 장치 자동으로 잠금 해제"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "잠금 해제(_U)"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "연결 정보"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "사용 중인 네트워크 연결"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "모바일 광대역 연결이 다음과 같이 설정되었습니다:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "장치:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "통신사:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "요금제:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2337,23 +2627,23 @@ msgstr ""
"역 연결 설정을 변경하려면, 시스템 >> 기본 설정 메뉴에서 \"네트워크 연결\"을 "
"선택하십시오."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "모바일 광대역 설정 확인"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "목록에없음"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "요금제 선택(_S):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "요금제 _APN(억세스 포인트 이름):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2365,164 +2655,201 @@ msgstr ""
"\n"
"만약 요금제가 확실하지 않다면, 통신사에 요금제의 APN에 대해 문의하십시오."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "요금제를 선택하십시오"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "내 요금제가 목록에 없습니다..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "목록에서 통신사 선택(_L):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "통신사"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "통신사가 없으므로 직접 입력(_M):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "통신사:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "내 통신사는 GSM 기반 기술을 사용합니다(GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "내 통신사는 CDMA 기반 기술을 사용합니다(1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "통신사를 선택하십시오"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "국가 혹은 지역 목록:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "국가 혹은 지역"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "내 나라가 목록에 없습니다"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "통신사의 국가 혹은 지역 선택"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "설치된 GSM 장치"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "설치된 CDMA 장치"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
-msgstr "이 도우미를 이용해 휴대전화(3G) 네트워크를 사용하는 모바일 광대역 연결을 손쉽게 설정할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이 도우미를 이용해 휴대전화(3G) 네트워크를 사용하는 모바일 광대역 연결을 손쉽"
+"게 설정할 수 있습니다."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "다음 정보가 필요합니다:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "통신사의 이름"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "통신사의 요금제 이름"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(어떤 경우엔) 통신사의 요금제 APN (AP 이름)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "이 모바일 광대역 장치에 대한 연결 만들기(_T):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "모든 장치"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "모바일 광대역 연결을 설정"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "새 모바일 광대역 연결"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "유선"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "블루투스"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC 메쉬"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr "무선 네트워크 '%s'에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 있어야 합니다."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "와이파이 네트워크 '%s'에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 있어야 합니다."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "무선 네트워크 인증이 필요합니다"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "와이파이 네트워크 인증이 필요합니다"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "무선 네트워크에 인증이 필요합니다"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "와이파이 네트워크에 인증이 필요합니다"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "새 무선 네트워크 만들기"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "새 무선 네트워크"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "새 와이파이 네트워크"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "연결하려는 무선 네트워크의 이름을 입력하십시오."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "연결하려는 와이파이 네트워크의 이름을 입력하십시오."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "감춰진 무선 네트워크에 연결"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "감춰진 와이파이 네트워크에 연결"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "숨겨진 무선 네트워크"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "숨겨진 와이파이 네트워크"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr "연결하려는 숨겨진 무선 네트워크의 이름과 보안 설정을 입력하십시오."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr "연결하려는 숨겨진 와이파이 네트워크의 이름과 보안 설정을 입력하십시오."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "무선 보안(_S):"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "와이파이 보안(_S):"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "연결 이름(_O):"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "무선 어댑터(_A):"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "와이파이 어댑터(_A):"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2532,7 +2859,9 @@ msgstr "사용법:"
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
-msgstr "이 프로그램은 네트워크 관리(http://projects.gnome.org/NetworkManager)의 일부분입니다."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 네트워크 관리(http://projects.gnome.org/NetworkManager)의 일부"
+"분입니다."
#: ../src/main.c:76
msgid ""
@@ -2542,102 +2871,107 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 명령행에서 실행되는 프로그램이 아니라, 그놈 데스크톱 환경에서 "
"실행하는 프로그램입니다."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "와이맥스"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "사용하지 않음"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "등록되지 않음"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "가정 네트워크 (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "가정 네트워크"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "검색중"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "등록이 거부되었습니다"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s 로밍)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (로밍)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "로밍 네트워크 (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "로밍 네트워크"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "기본"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "'%2$s'의 SIM 카드 '%1$s'에 대한 PIM 코드"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN 코드가 모바일 광대역 장치를 위해 필요합니다"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s 연결"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"네트워크 관리 애플릿이 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니"
-"다.)"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "인증 기관(CA) 인증서 선택하지 않음"
@@ -2645,9 +2979,9 @@ msgstr "인증 기관(CA) 인증서 선택하지 않음"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr "인증 기관(CA) 인증서를 이용하지 않으면, 무선 네트워크 연결에 보안상의 허점이 발생할 수 있습니다. 인증 기관 인증서를 선택하시겠습니까?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr "인증 기관(CA) 인증서를 이용하지 않으면, 와이파이 네트워크 연결에 보안상의 허점이 발생할 수 있습니다. 인증 기관 인증서를 선택하시겠습니까?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2661,6 +2995,23 @@ msgstr "DER, PEM, 또는 PKCS#12 비밀 키 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DEP 혹은 PEM 인증서 (*.det, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "PAC 파일 선택..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC 파일 (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "익명"
@@ -2693,30 +3044,13 @@ msgstr "내부 인증(_I):"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "자동 PAC 인증 허용(_V)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "PAC 파일 선택..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC 파일 (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "모든 파일"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "인증 기관 인증서 선택..."
@@ -2743,11 +3077,11 @@ msgstr "PEAP 버전(_V):"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "접속할 때마다 암호 물어보기(_K)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "암호화되지 않은 비밀 키는 안전하지 않습니다"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2760,11 +3094,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(openssl로 비밀 키를 보호할 수 있습니다)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "개인 인증서 선택..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "비밀키 선택..."
@@ -2854,9 +3188,3 @@ msgstr "키 표시(_W)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP 인덱스(_X):"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "블루투스 장치를 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr "블루투스 설정이 불가능합니다. (D-Bus 프록시 만들기 실패)"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 68ab1573..67f1da7f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -47,8 +47,6 @@ msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Išjungti pranešimus apie prisijungimą"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
@@ -59,9 +57,6 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Išjungti pranešimus apie atsijungimą"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
@@ -84,9 +79,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Slėpti „yra atvirų tinklų“ pranešimus"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -107,8 +99,6 @@ msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Išjungti belaidžių tinklų kūrimo galimybę"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
@@ -136,7 +126,6 @@ msgstr ""
"tapatybės patvirtinimo fazėje."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
@@ -171,11 +160,11 @@ msgstr "Nepavyko atsijungti"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +193,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +238,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +247,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +257,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys."
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +266,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -286,7 +275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšis „%s“ nutrauktas."
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -297,19 +286,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ryšio pranešimas"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN ryšio klaida"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -322,7 +311,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -335,151 +324,150 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "atjungta"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "įrenginys nevaldomas"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ryšiai"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Atjungti VPN"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Įjungti _belaidį"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Įjungti p_ranešimus"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ryšio _informacija"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Taisyti ryšius…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus."
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo ryšio"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
@@ -574,58 +562,48 @@ msgstr "Automatinis laidinis tinklas"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Laidiniai tinklai (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Laidiniai tinklai"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Laidinis tinklas"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Konfigūruojamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma laidinio tinklo adreso…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
@@ -648,17 +626,14 @@ msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
@@ -676,12 +651,10 @@ msgid "GSM network."
msgstr "GSM tinklas."
#: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
@@ -691,18 +664,15 @@ msgstr "(nėra)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:791
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Belaidis tinklas"
@@ -710,12 +680,10 @@ msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
msgstr[2] "Belaidžiai tinklai"
#: ../src/applet-device-wifi.c:824
-#| msgid "WiMAX is disabled"
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas"
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai"
@@ -724,55 +692,46 @@ msgid "More networks"
msgstr "Daugiau tinklų"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
-#| msgid "Wireless Networks Available"
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Yra belaidžių tinklų"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
@@ -901,7 +860,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Bendra"
@@ -1008,7 +967,7 @@ msgstr "VPN reklamjuostė:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Bazinis ryšys:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
@@ -1160,15 +1119,10 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Pasirinkite ryšio tipą"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1197,7 +1151,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Transliacija"
@@ -1218,17 +1171,14 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (rekomenduojama)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Susieti _ryšiai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Veiksena:"
@@ -1256,7 +1206,6 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "Sąsajos pavad_inimas:"
@@ -1290,7 +1239,6 @@ msgstr "Kelio _kaštai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritetas:"
@@ -1299,7 +1247,6 @@ msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Hairpin veiksena:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Sujungti _ryšys:"
@@ -1460,21 +1407,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "baitai"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "_Automatiškai prisijungti prie šio tinklo, jei jis pasiekiamas"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Visi na_udotojai gali prisijungti prie šio tinklo."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Ugniasienės _zona:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automatiškai prisijungti prie šio tinklo, jei jis pasiekiamas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Ugniasienės _zona:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1487,7 +1433,6 @@ msgstr "Duomenų paketas"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "disconnected"
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
@@ -1621,7 +1566,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Teikti pirmenybę 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Teikti pirmenybę 4G (LTE)"
@@ -1719,7 +1663,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Tėvinė sąsaja:"
@@ -1728,7 +1671,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "VLAN sąsajos pavadi_nimas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
@@ -1886,7 +1828,6 @@ msgstr "Prefiksas"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
msgid "Ethernet"
msgstr "Laidinis tinklas"
@@ -1914,16 +1855,19 @@ msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1934,7 +1878,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatinė įranga"
@@ -1944,7 +1887,6 @@ msgstr "Virtualus"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..."
@@ -2002,7 +1944,6 @@ msgstr ""
"kompiuterio naudotojams."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nepavyko sukurti ryšio"
@@ -2011,7 +1952,6 @@ msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
@@ -2037,7 +1977,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "Ryšio _vardas"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportuoti..."
@@ -2146,7 +2085,6 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x sauga"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos."
@@ -2155,24 +2093,20 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond ryšys %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Bridge ryšys %d"
@@ -2184,7 +2118,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Bridge prievadas"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos."
@@ -2209,23 +2142,21 @@ msgstr ""
"jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Laidinis ryšys %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2235,24 +2166,20 @@ msgstr ""
"pasirinkus ugniasienėje naudojama numatytoji zona. Panaudojama tik jei "
"firewalld yra aktyvi."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD nepaleista."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti InfiniBand naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
@@ -2443,13 +2370,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ryšys %d"
@@ -2492,9 +2417,6 @@ msgstr ""
"tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2515,19 +2437,15 @@ msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Belaidis ryšys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -2558,28 +2476,23 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi parametro."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Belaidžio ryšio sauga"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX ryšys %d"
@@ -2647,8 +2560,6 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2657,8 +2568,6 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2684,7 +2593,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
@@ -2713,16 +2622,16 @@ msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager programa nepaleista"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2730,12 +2639,12 @@ msgstr ""
"Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti "
"numatytąjį Bluetooth adapterį."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s tinklas"
@@ -2922,7 +2831,7 @@ msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
@@ -2934,15 +2843,15 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2952,7 +2861,7 @@ msgstr "USB"
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -2968,9 +2877,6 @@ msgstr "Suku_rti"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
@@ -2978,44 +2884,34 @@ msgstr ""
"šifravimo raktai."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Naujas belaidis tinklas"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Paslėptas belaidis tinklas"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3024,17 +2920,14 @@ msgstr ""
"saugos informaciją."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Belaidžio ryšio _sauga:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-#| msgid "Co_nnection:"
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Ryšys:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Belaidis _adapteris:"
@@ -3086,7 +2979,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3164,10 +3056,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nepasirinktas liudijimų įstaigos liudijimas"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 07087d03..e0a8b5aa 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,13 +6,14 @@
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 00:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-01 21:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -78,7 +79,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Noklusēt tīklu pieejamības paziņojumus"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -126,46 +126,45 @@ msgstr ""
"EAP 2. fāzes autentifikācijā."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
+msgstr "802.1X autentifikācija"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "Tīkla _nosaukums:"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Neizdevās pievienot/aktivizēt savienojumu"
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Savienojums neizdevās"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Neizdevās ierīces atvienošana"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Atvienošanās neizdevās"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Savienojuma aktivēšana neizdevās"
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN serviss negaidīti apstājās."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN serviss atgrieza nederīgu "
"konfigurāciju."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo savienošanās mēģinājumam iestājās noildze."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN serviss laicīgi nepalaidās."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN servisam neizdevās palaisties."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo nebija derīgu VPN noslēpumu (secrets)."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās nederīgu VPN noslēpumu (secrets) dēļ."
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” neizdevās."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” atvienojās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” atvienojās, jo VPN serviss apstājās."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN savienojums “%s” atvienojās."
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -288,19 +287,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN savienojums ir veiksmīgi izveidots.\n"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN pieteikšanās ziņojums"
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN savienojums neizdevās"
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,250 +325,237 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ierīce nav gatava (trūkst aparātprogrammatūras)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "ierīce nav gatava"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "atvienots"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Atvienoties"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "ierīce nav pārvaldīta"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Nav pieejamu tīkla ierīču"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN savienojumi"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurēt VPN..."
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Atvienot VPN..."
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nav palaists..."
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tīklošana deaktivēta"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivēt tīkloša_nu"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Aktivēt bez_vadu tīklošana"
+msgstr "Aktivēt bez_vadu tīklošanu"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktivēt _mobilo platjoslas tīklu"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Aktivēt WiMA_X mobilo platjoslas tīklu"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivēt paziņ_ojumus"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "Savienojuma _informācija"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Rediģēt savienojumu..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Atvienots"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Tīkla savienojums tika atvienots."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Gatavo tīkla savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Tīkla savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija..."
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Tiek pieprasīta “%s” tīkla adrese..."
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startē VPN savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija..."
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Tiek pieprasīta “%s” VPN adrese..."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN savienojums “%s” ir aktīvs"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Nav tīkla savienojuma"
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager sīklietotne"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ir savienojums ar “%s”."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Savienojums ir izveidots"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ir savienojums ar mobilo platjoslas tīklu."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Gatavo mobilā platjoslas savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurē mobilā platjoslas savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Mobilā platjoslas savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja "
"autentifikācija..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:559
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilais platjoslas savienojums “%s” ir aktīvs"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilais platjoslas tīkls (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilā platjosla"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Jauns mobilā platjoslas tīkla (CDMA) savienojums..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ir savienojums ar CDMA tīklu."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilā platjoslas tīkla savienojums “%s” ir aktīvs: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "viesabonēšana"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA tīkls."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Jūs tagad esat reģistrēts mājas tīklā."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Jūs tagad esat reģistrēts klejošanas tīklā."
@@ -577,299 +563,230 @@ msgstr "Jūs tagad esat reģistrēts klejošanas tīklā."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automātisks Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Vadu tīkli (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Vadu tīkls (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Vadu tīkli"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Vadu tīkls"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Ir savienojums ar vadu tīklu."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Gatavo vadu tīkla savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurē vadu tīklu savienojumu “%s”..."
+msgstr "Konfigurē vadu tīkla savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
"Vadu tīkla savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Tiek pieprasīta “%s” vadu tīkla adrese..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Vadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikācija"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Jauns mobilā platjoslas tīkla (GSM) savienojums..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:497
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Ir savienojums ar GSM tīklu."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:658
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Ir nepieciešams PIN kods"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:787
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN kods SIM kartei “%s” ierīcē “%s”"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Nepareizs PUK kods. Lūdzu, sazinieties ar operatoru."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:879
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nepareizs PIN kods. Lūdzu, sazinieties ar operatoru."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Nepareizs PUK kods. Lūdzu, sazinieties ar operatoru."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:929
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Sūta atbloķēšanas kodu..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Ir nepieciešama SIM PIN atbloķēšana"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Ir nepieciešama SIM PIN atbloķēšana"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Lai varētu izmantot mobilās platjoslas tīkla iekārtu “%s”, ir vajadzīgs SIM "
-"PIN kods."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN kods:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Rādīt PIN kodu"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Ir nepieciešama SIM PUK atbloķēšana"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Ir nepieciešama SIM PUK atbloķēšana"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Lai varētu izmantot mobilās platjoslas tīkla iekārtu “%s”, ir vajadzīgs SIM "
-"PUK kods."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK kods:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Jauns mobilā platjoslas tīkla savienojums..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Ir savienojums ar mobilo platjoslas tīklu."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Jauns PIN kods:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilās platjoslas tīkls."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Atkal ievadiet jauno PIN kodu:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Jauns mobilā platjoslas tīkla (GSM) savienojums..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Rādīt PIN/PUK kodus"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Ir savienojums ar GSM tīklu."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "GSM tīkls."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Savienoties ar slēptu bezvadu tīklu..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(nav)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Vadu tīkli (%s)"
+msgstr "Bezvadu tīkli (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Vadu tīkls (%s)"
+msgstr "Bezvadu tīkls (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Vadu tīkls"
-msgstr[1] "Vadu tīkls"
-msgstr[2] "Vadu tīkls"
+msgstr[0] "Bezvadu tīkls"
+msgstr[1] "Bezvadu tīkli"
+msgstr[2] "Bezvadu tīklu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "WiMAX ir deaktivēts"
+msgstr "Bezvadu tīkls ir deaktivēts"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX ir deaktivēts ar slēdzi datorā"
+msgstr "Bezvadu tīkls ir deaktivēts ar slēdzi datorā"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Vairāk tīklu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Pieejamie bezvadu tīkli"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Izmantojiet tīkla izvēlni, lai savienotos ar bezvadu tīklu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Ir savienojums ar bezvadu tīklu “%s”."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Gatavo tīkla savienojumu “%s”..."
+msgstr "Gatavo bezvadu tīkla savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurē vadu tīklu savienojumu “%s”..."
+msgstr "Konfigurē bezvadu tīklu savienojumu “%s”..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
"Bezvadu tīkla savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Tiek pieprasīta “%s” tīkla adrese..."
+msgstr "Tiek pieprasīta “%s” bezvadu tīkla adrese..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Bezvadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs — %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Vadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
+msgstr "Bezvadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Neizdevās aktivizēt savienojumu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Neizdevās pievienot jaunu savienojumu"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobilais platjoslas tīkls (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobilais platjoslas tīkls"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX ir deaktivēts"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX ir deaktivēts ar slēdzi datorā"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Jūs esat savienojies ar WiMAX tīklu."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilā platjoslas tīkla savienojums “%s” ir aktīvs: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "viesabonēšana"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Kļūda, rādot informāciju par savienojumu:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:930
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -888,7 +805,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:887
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nav"
@@ -950,6 +867,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Vispārējs"
@@ -1056,7 +974,7 @@ msgstr "VPN karogs:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Bāzes savienojums:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
@@ -1102,6 +1020,72 @@ msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole."
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Ir nepieciešama SIM PIN atbloķēšana"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Ir nepieciešama SIM PIN atbloķēšana"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Lai varētu izmantot mobilās platjoslas tīkla iekārtu “%s”, ir vajadzīgs SIM "
+"PIN kods."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN kods:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Rādīt PIN kodu"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Ir nepieciešama SIM PUK atbloķēšana"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Ir nepieciešama SIM PUK atbloķēšana"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Lai varētu izmantot mobilās platjoslas tīkla iekārtu “%s”, ir vajadzīgs SIM "
+"PUK kods."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK kods:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Jauns PIN kods:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Atkal ievadiet jauno PIN kodu:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Rādīt PIN/PUK kodus"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1143,129 +1127,170 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Izvēlieties VPN savienojumu veidu"
+msgstr "Izvēlieties savienojumu veidu"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Izvēlieties jaunā VPN savienojuma veidu. Ja sarakstā nav pieejams jums VPN "
-"vajadzīgais VPN savienojuma veids, iespējams, ka nav uzstādīts vajadzīgais "
-"VPN spraudnis."
+"Izvēlieties jaunā savienojuma veidu.\n"
+"\n"
+"Ja veidojat VPN un sarakstā nav pieejams jums vajadzīgais VPN savienojuma "
+"veids, iespējams, ka nav uzinstalēts vajadzīgais VPN spraudnis."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
msgstr "Izveidot…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automātiski"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Nezināmas kļūdas dēļ, neizdevās atjaunināt savienojuma noslēpumus (secrets)."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "Apaļkārte"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktīvā dublēšana"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Broadcast"
-msgstr "Apraides adrese:"
+msgstr "Apraide"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptīvā pārraides slodzes līdzsvarošana"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptīvā slodzes līdzsvarošana"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (ieteicams)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "ARP"
-msgstr "EAP"
+msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Bāzes savienojums:"
+msgstr "Saistītie _savienojumi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Mode:"
-msgstr "R_ežīms:"
+msgstr "Režī_ms:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Novērošanas _biežums:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
-msgstr "Saskarne:"
+msgstr "_Saskarnes nosaukums:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "_Saites novērošana:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP _mērķi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
+"IP adrese, vai ar komatiem atdalīts saraksts ar IP adresēm, kuras meklēt, kad "
+"pārbauda saites statusu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Saites aktivēšanas aizt_ure:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Saites _deaktivēšanas aizture:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Ceļa izmaksas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritāte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_Matadatas režīms:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Ar _tiltu saistītie savienojumi:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Pārsūtīšanas aizture:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Sveiciena laiks:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Aktivēt _STP (savienotā koka protokols)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Maksimālais vecums:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Novecoš_anas laiks:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automātiski"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
+"Nezināmas kļūdas dēļ, neizdevās atjaunināt savienojuma noslēpumus (secrets)."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
@@ -1379,30 +1404,48 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "baiti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automātiski savienoties ar _VPN, kad izmanto šo savienojumu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Visi lietotāji drīkst savienoties ar šo tīkl_u"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automātiski savienoties ar šo tīklu, kad tas ir pieejams"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Ugunsmūra _zona:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Transporta režīms:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Datagramma"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Connected"
-msgstr "Savien_oties"
+msgstr "Savienots"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1536,13 +1579,12 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Dot priekšroku 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Dot priekšroku 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Dot priekšroku 4G (LTE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot tikai 4G (LTE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
@@ -1633,6 +1675,34 @@ msgstr "Atbalss"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Sūtīt PPP atbalss pak_eti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_Vecāka saskarne:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "VLAN saskarnes _nosaukums:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Klonēta MA_C adrese:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN _id:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Ierīces nosaukums + numurs"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + numurs"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "_Drošība:"
@@ -1670,31 +1740,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "Āt_rums:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Šī opcija piesaista savienojumu noteiktam bezvadu tīklam pieejas punktam "
-"(AP), kuru raksturo BSSID, kuru ievada šeit. Piemērs: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanāls:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Josla:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "R_ežīms:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "_SSID:"
@@ -1751,77 +1812,102 @@ msgstr ""
"autentifikācijas metodes. Ja neizdodas savienoties, pamēģiniet deaktivēt "
"dažu metožu atbalstu."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Tīkla maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Vārteja"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikss"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
-msgstr "Automātisks Ethernet"
+msgstr "Vadu"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Bezvadu"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Tilts"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#, fuzzy
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Aparatūra"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuāls"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Eksportē VPN savienojumu..."
+msgstr "Importēt saglabātu VPN savienojumu..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1829,29 +1915,29 @@ msgstr ""
"Nevarēja inicializēt savienojumu redaktora dialoglodziņu, jo gadījās "
"nezināma kļūda."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nevarēja izveidot jaunu savienojumu"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Neizdevās izdzēst savienojumu"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst savienojumu %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Rediģēt %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Rediģēt nenosauktus savienojumus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1859,52 +1945,50 @@ msgstr ""
"Savienojumu redaktors nevarēja atrast dažus vajadzīgos resursus (.ui datne "
"netika atrasta)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Saglabāt jebkuras izmaiņas, kas veiktas ar šo savienojumu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Saglabāt..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentificējieties, lai saglabātu šo savienojumu viesiem šī datora "
"lietotājiem."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not create connection"
-msgstr "Nevarēja izveidot jaunu savienojumu"
+msgstr "Nevarēja izveidot savienojumu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nevarēja rediģēt savienojumu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Kļūda, veidojot savienojuma redaktora dialoglodziņu."
+msgstr "Nezināma kļūda, veidojot savienojuma redaktora dialoglodziņu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "Kļūda, saglabājot savienojumu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Īpašība “%s” / “%s” ir nederīga — %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Kļūda, inicializējot redaktoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "Neizdevās pievienot savienojumu"
@@ -1913,17 +1997,8 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "Savienojuma _nosaukums:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Savienoties _automātiski"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Pieejams _visiem lietotajiem"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Export..."
-msgstr "E_ksportēt"
+msgstr "_Eksportēt..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
@@ -1975,96 +2050,109 @@ msgstr[0] "Pirms %d gada"
msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Iepriekš lietotās"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Rediģēt izvēlētos savienojumus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediģēt..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentificējieties, lai rediģētu izvēlētos savienojumus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Dzēst izvēlētos savienojumus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Dzēst..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentificējieties, lai dzēstu izvēlētos savienojumus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Kļūda, veidojot savienojumu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nezina, kā izveidot “%s” savienojumus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Kļūda, rediģējot savienojumu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Neatrada savienojumu ar UUID “%s”"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x drošība"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt bezvadu tīkla drošības lietotāja saskarni."
+msgstr "Nevarēja ielādēt 802.1x drošības lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Šim savienojumam izmantot 802.1_X drošību"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt vadu tīkla lietotāja saskarni."
+msgstr "Nevarēja ielādēt bond lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Vadu tīkla savienojums %d"
+msgstr "Bond savienojums %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nevarēja ielādēt tilta lietotāja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Tilta savienojums %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Tilta ports"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Nevarēja ielādēt tilta porta lietotāja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt DSL lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL savienojums %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -2073,25 +2161,48 @@ msgstr ""
"Šī opcija piesaista savienojumu noteiktai tīkla ierīcei, kuru raksturo "
"pastāvīga MAC adrese, kuru ievada šeit. Piemērs: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt vadu tīkla lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Vadu tīkla savienojums %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusējuma"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zona nosaka uzticības līmeni savienojumam. Noklusējuma nav parasta zona, to "
+"izvēloties tiks izmantota noklusējuma zona, kas ir iestatīta ugunsmūrī. "
+"Izmantojams tikai, ja ir aktīvs ugunsmūris."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD nav palaists."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Nevarēja ielādēt vispārīgo lietotāja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt bezvadu lietotāja saskarni."
+msgstr "Nevarēja ielādēt InfiniBand lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Vadu tīkla savienojums %d"
+msgstr "InfiniBand savienojums %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
@@ -2150,16 +2261,16 @@ msgstr "Papildu _DNS serveri:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Papildu m_eklēšanas domēni:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Rediģē %s IPv4 maršrutus"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 iestatījumi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt IPv4 lietotāja saskarni."
@@ -2176,33 +2287,38 @@ msgstr "Ignorēt"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automātiski, tikai DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Rediģē %s IPv6 maršrutus"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 iestatījumi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt IPv6 lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s sekotājs %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt mobilā platjoslas tīkla lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Neatbalstīts mobilā platjoslas tīkla savienojuma veids."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izvēlieties mobilā savienojuma piegādātāja veidu"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2210,15 +2326,25 @@ msgstr ""
"Izvēlieties tehnoloģiju, kuru izmanto mobilā platjoslas tīkla piegādātājs. "
"Ja neesat pārliecināts, jautājiet piegādātājam."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mans operators izmanto _GSM tehnoloģiju (piemēram, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mans operators izmanto C_DMA tehnoloģiju (piemēram, 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2255,30 +2381,40 @@ msgstr "neviena"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Rediģē %s PPP autentifikācijas metodes"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP iestatījumi"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt PPP lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Nevarēja ielādēt vlan lietotāja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN savienojums %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt VPN lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nevarēja atrast VPN spraudņa servisu “%s”"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN savienojums %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2288,11 +2424,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kļūda — nav VPN servisa tips."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Izvēlieties VPN savienojumu veidu"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2302,85 +2438,89 @@ msgstr ""
"vajadzīgais VPN savienojuma veids, iespējams, ka nav uzstādīts vajadzīgais "
"VPN spraudnis."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Šī opcija piesaista savienojumu noteiktam bezvadu tīklam pieejas punktam "
+"(AP), kuru raksturo BSSID, kuru ievada šeit. Piemērs: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "noklusējuma"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nevarēja ielādēt bezvadu lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Vadu tīkla savienojums %d"
+msgstr "Bezvadu tīkla savienojums %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
-msgstr "Nav"
+msgstr "Nekāda"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:904
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 bitu atslēga (Hex vai ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:913
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitu parole"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:943
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamiskais WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:957
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA un WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:971
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA un WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Nevarēja ielādēt bezvadu tīkla drošības lietotāja saskarni — pietrūkst "
"bezvadu tīkla iestatījumu."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Bezvadu tīkla drošība"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt bezvadu tīkla drošības lietotāja saskarni."
+msgstr ""
+"Nevarēja ielādēt bezvadu tīkla drošības lietotāja saskarni. Trūkst bezvadu "
+"iestatījumu."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt bezvadu lietotāja saskarni."
+msgstr "Nevarēja ielādēt WiMAX lietotāja saskarni."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Vadu tīkla savienojums %d"
+msgstr "WiMAX savienojums %d"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -2466,51 +2606,56 @@ msgstr "Izmantojiet savu mobilo tālruni kā tīkla ierīci (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Piekļūstiet Internetam, izmantojot savu mobilo tālruni (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Kļūda — %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot DUN savienojumu — %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Tālrunis ir gatavs lietošanai!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobilā vednis tika atcelts"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Nezināms tālruņa ierīces veids (nav GSM vai CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "nezināms modema tips."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "neizdevās savienoties ar tālruni."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "negaidīti atvienojies no tālruņa."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "iestājās noildze, nosakot tālruņa informāciju."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Nosaka tālruņa konfigurāciju..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running"
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager nav palaists"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2518,12 +2663,12 @@ msgstr ""
"Noklusējuma Bluetooth iekārtai ir jābūt ieslēgtai, pirms Dial-Up-Networking "
"savienojuma iestatīšanas."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot PAN savienojumu — %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s tīkls"
@@ -2544,7 +2689,7 @@ msgstr "Savienojuma informācija"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktīvi tīkla savienojumi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2552,21 +2697,21 @@ msgstr ""
"iestatījumiem:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Jūsu ierīce:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Jūsu operators:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jūsu plāns:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2580,23 +2725,23 @@ msgstr ""
"mobilā platjoslas tīkla iestatījumus, izvēlieties “Tīkla savienojumi” no "
"Sistēma >> Iestatījumi izvēlnes."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Apstiprināt mobilā platjoslas tīkla iestatījumus"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Nav sarakstā"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Izvēlietie_s plānu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Izvēlēts plāns _APN (pieejas punkta nosaukums):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2608,67 +2753,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Ja nezināt, kāds jums ir plāns, jautājiet sava plāna APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Izvēlieties rēķina plānu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mans plāns nav sarakstā..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Izvē_lieties operatoru no saraksta:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Operators"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Es nevaru atrast savu operatoru un vēlos to ievadīt _pašrocīgi:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Operators:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mans operators izmanto GSM tehnoloģiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mans operators izmanto CDMA tehnoloģiju (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Izvēlieties savu operatoru"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Valstu vai reģionu saraksts:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Valsts vai reģions"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mana valsts nav sarakstā"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Izvēlieties operatora valsti vai reģionu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Uzstādītā GSM ierīce"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Uzstādītā CDMA ierīce"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2676,92 +2821,120 @@ msgstr ""
"Šis asistents palīdzēs jums ērti uzstādīt mobilā platjoslas tīkla "
"savienojumu ar mobilo (3G) tīklu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Jums vajadzēs sekojošo informāciju:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Jūsu platjoslas operatora nosaukums"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Jūsu platjoslas rēķinu plāna nosaukums"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(dažos gadījumos) platjoslas rēķinu plāna APN (pieejas punkta nosaukums)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Izveidot savienojumu šai mobilā pla_tjoslas tīkla ierīcei:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Jebkura ierīce"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Iestatīt mobilā platjoslas tīkla savienojumu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Jauns mobilā platjoslas tīkla savienojums"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:439
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Vadu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC režģtīkls"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Jauns..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1058
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Lai piekļūtu bezvadu tīklam “%s”, ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas "
"atslēgas."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Nepieciešama bezvadu tīkla autentifikācija"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Bezvadu tīklam ir nepieciešama autentifikācija"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Izveidot jaunu bezvadu tīklu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Jauns bezvadu tīklu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Ievadiet izveidojamā bezvadu tīkla nosaukumu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Savienoties ar slēptu bezvadu tīklu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Slēpts bezvadu tīkls"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2770,7 +2943,6 @@ msgstr ""
"savienoties."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Bez_vadu drošība:"
@@ -2779,7 +2951,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Savien_ojums:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Bezv_adu tīkla ierīce:"
@@ -2801,95 +2972,103 @@ msgid ""
"GNOME desktop environment."
msgstr "To nav paredzēts darbināt komandrindā, bet gan GNOME darbvirsmas vidē."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-#, fuzzy
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA+"
-msgstr "HSPA"
+msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
-msgstr ""
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "nav aktivēts"
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "nav reģistrēts"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Mājas tīkls (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Mājas tīkls"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "meklē"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "reģistrācija ir liegta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s viesabonēšana)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (viesabonēšana)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Viesabonēšanas tīkls (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Viesabonēšanas tīkls"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Noklusējuma"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN kods SIM kartei “%s” ierīcē “%s”"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Ir nepieciešams PIN kods"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s savienojums"
@@ -2899,7 +3078,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nav izvēlēts sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāts"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#, fuzzy
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
@@ -2976,7 +3154,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu..."
@@ -3003,11 +3181,11 @@ msgstr "PEAP _versija:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Katru reizi prasīt paroli"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrētas privātās atslēgas nav drošas"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3021,11 +3199,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Savu privāto atslēgu varat aizsargāt ar paroli ar openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izvelieties personīgo sertifikātu..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izvēlieties privāto atslēgu..."
@@ -3115,6 +3293,12 @@ msgstr "_Rādīt atslēgu"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_kss:"
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Savienoties _automātiski"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Pieejams _visiem lietotajiem"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Bezvadu tīkli (%s)"
@@ -3145,9 +3329,6 @@ msgstr "WEP inde_kss:"
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "Bezvadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Vadu"
-
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "Nevarēja ielādēt vadu drošības lietotāja saskarni."
@@ -3420,9 +3601,6 @@ msgstr "WEP inde_kss:"
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās vadu tīklam..."
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "Tīkla administrators nav palaists"
-
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Pieslēgs pie Ad-Hoc bezvadu tīkla"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f8a45b44..e2f8d403 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -105,13 +105,17 @@ msgstr "Overse CA-sertifikat"
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
-msgstr "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater med EAP-autentisering."
+msgstr ""
+"Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater med EAP-"
+"autentisering."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
-msgstr "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 av EAP-autentisering."
+msgstr ""
+"Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 av "
+"EAP-autentisering."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
msgid "802.1X authentication"
@@ -847,7 +851,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -1393,20 +1397,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Koble til dette nettverket _automatisk når det er tilgjengelig"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Koble til _VPN automatisk når du bruker denne tilkoblingen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Alle br_ukere kan koble til dette nettverket"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Brannmur_sone:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Koble til dette nettverket _automatisk når det er tilgjengelig"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Koble til _VPN automatisk når du bruker denne tilkoblingen"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Brannmur_sone:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -2134,12 +2138,12 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet-tilkobling %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2149,11 +2153,11 @@ msgstr ""
"vanlig sone. Hvis du velger den får du forvalgt sone som er satt i brannmur. "
"Kan kun brukes hvis firewalld er aktiv."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD kjører ikke."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kunne ikke laste generelt brukergrensesnitt."
@@ -2577,7 +2581,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Kunne ikke lage en DUN-tilkobling: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telefonen er klar til bruk!"
@@ -2606,15 +2610,15 @@ msgstr "koblet fra telefonen uventet."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tidsavbrudd under henting av detaljer om telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Gjenkjenner telefonkonfigurasjon …"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "feil ved tilkobling til buss"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager kjører ikke"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2622,15 +2626,15 @@ msgstr ""
"Forvalgt Bluetooth-enhet må slås på før du setter opp en oppringt "
"nettverkstilkobling."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Kunne ikke lage en PAN-tilkobling: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
-msgstr "%s nettverk:"
+msgstr "%s nettverk"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
@@ -3252,3 +3256,6 @@ msgstr "_Vis nøkkel"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ks:"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "feil ved tilkobling til buss"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index fbdad391..417e29fc 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 07:29+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।"
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।"
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।"
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ"
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।"
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਰੁਕ ਗਈ।"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ।"
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -283,19 +283,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ਲਾਗਇਨ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -321,150 +321,150 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN ਸੰਰਚਨਾ(_C)..."
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਆਯੋਗ ਹੈ"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ(_N)"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਚਾਲੂ(_W)"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ(_M)"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMA_X ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_o)"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "...ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ।"
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ..."
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "'%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ..."
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "'%s' ਲਈ VPN ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ ਹੈ"
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ"
@@ -623,17 +623,14 @@ msgstr "...ਅਣ-ਲਾਕ ਕੋਡ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "...ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ।"
@@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
@@ -965,7 +962,7 @@ msgstr "VPN ਬੈਨਰ:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "ਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
@@ -1409,20 +1406,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "ਬਾਈਟ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ _VPN ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ(_u)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਜ਼ੋਨ(_z):"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ _VPN ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਜ਼ੋਨ(_z):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1860,16 +1857,19 @@ msgstr "ਇੰਫੀਬੈਂਡ"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "ਬੌਂਡ"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ਼"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2146,26 +2146,27 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
-"ਜ਼ੋਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਪੱਧਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਨਿਯਮਤ ਜ਼ੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, "
-"ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਫਾਇਰਵਾਲ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਜ਼ੋਨ ਸੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ "
-"ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ ਜੇ firewalld ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
+"ਜ਼ੋਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਪੱਧਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਨਿਯਮਤ ਜ਼ੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨ "
+"ਨਾਲ ਫਾਇਰਵਾਲ "
+"ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਜ਼ੋਨ ਸੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ ਜੇ firewalld "
+"ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲID ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
@@ -2586,7 +2587,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੋਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ!"
@@ -2615,15 +2616,16 @@ msgstr "ਫੋਨ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "ਫੋਨ ਵੇਰਵਾ ਲੈਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ।"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "ਫੋਨ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "ਬਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running"
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ਮਾਡਮਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2632,12 +2634,12 @@ msgstr ""
"ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ "
"ਹੈ।"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s ਨੈੱਟਵਰਕ"
@@ -2825,7 +2827,7 @@ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬਾਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "ਤਾਰ"
@@ -2837,15 +2839,15 @@ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC ਮਿਸ਼"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr "USB"
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -3263,6 +3265,9 @@ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵੇਖੋ(_w)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ(_x):"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "ਬਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_a)"
@@ -3608,9 +3613,6 @@ msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ(_x):"
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਨੈਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4b939583..c6803830 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 20:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -134,37 +134,37 @@ msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nazwa sieci:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Niepowodzenie połączenia"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Niepowodzenie rozłączenia"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
"nieoczekiwanie zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
"odpowiedniej konfiguracji sieci."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
"uruchomiona na czas."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
"uruchomiona."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -293,19 +293,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Wiadomość logowania VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -332,170 +332,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "rozłączone"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Połączenia _VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Rozłącz VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieć wyłączona"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Sieć"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Sieć _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Sieć _komórkowa"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "P_owiadomienia"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "I_nformacje o połączeniu"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modyfikuj połączenia..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Brak połączenia sieciowego"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3442
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Połączono z \"%s\"."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Ustanowiono połączenie"
@@ -505,36 +505,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Połączono z siecią komórkową."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Komórkowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -554,13 +554,13 @@ msgstr "Połączono z siecią CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Sieć CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej."
@@ -620,42 +620,42 @@ msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe \"%s\""
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Błędny kod PUK. Proszę skontaktować się z dostawcą."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania..."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nowe połączenie komórkowe..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Połączono z siecią komórkową."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Sieć komórkowa."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nowe połączenie komórkowe (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Połączono z siecią GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Sieć GSM."
@@ -772,12 +772,12 @@ msgstr "WiMAX jest wyłączony przez przełącznik sprzętowy"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Połączono z siecią WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Czas _starzenia:"
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego "
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid "Bond"
msgstr "Łączenie"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
@@ -1941,50 +1941,50 @@ msgstr ""
"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui "
"nie został odnaleziony)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "Zapi_sz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "Zapi_sz..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich "
"użytkowników komputera."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nie można utworzyć połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
msgid "Error saving connection"
msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło"
@@ -2078,20 +2078,24 @@ msgstr "_Usuń..."
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Żadne wtyczki VPN nie są zainstalowane."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
msgid "Error editing connection"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\""
@@ -2117,11 +2121,11 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia."
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Łączone połączenie %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Mostkowane połączenie %d"
@@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Ustawienia IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s podrzędny %d"
@@ -2331,56 +2335,56 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ustawienia PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
@@ -2452,11 +2456,11 @@ msgstr "domyślne"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Połączenie Wi-Fi %d"
@@ -2610,7 +2614,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Utworzenie połączenia DUN się nie powiodło: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
@@ -2639,15 +2643,15 @@ msgstr "nieoczekiwane rozłączenie z telefonu."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "błąd podczas pobierania połączenia magistrali"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Usługa ModemManager nie jest uruchomiona"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2655,12 +2659,12 @@ msgstr ""
"Domyślny adapter Bluetooth musi być włączony przez ustawieniem połączenia "
"wdzwanianego."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Utworzenie połączenia PAN się nie powiodło: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Sieć %s"
@@ -2871,7 +2875,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -2884,46 +2888,46 @@ msgstr "%s %s"
msgid "New..."
msgstr "Nowe..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Do połączenia z siecią Wi-Fi \"%s\" wymagane są hasła lub klucze szyfrujące."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Tworzenie nowej sieci Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nowa sieć Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę sieci Wi-Fi, jaka ma zostać utworzona."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Połączenie z ukrytą siecią Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Ukryta sieć Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3044,16 +3048,16 @@ msgstr "Sieć roamingowa (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Sieć roamingowa"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Kod PIN dla karty SIM \"%s\" w \"%s\""
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany kod PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dea4d168..dc06f1c0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# network-manager-applet's Portuguese translation.
-# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 network-manager-applet
-# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007, 2012.
-# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
+# network-manager-applet's Portuguese translation.
+# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 network-manager-applet
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007, 2012, 2013.
+# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -37,35 +37,35 @@ msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificações de ligado"
+msgstr "Desativar as notificações de ligado"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se ligar a uma "
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se ligar a uma "
"rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificações de desligado"
+msgstr "Desativar as notificações de desligado"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se desligar de "
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se desligar de "
"uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar as notificações de VPN"
+msgstr "Desativar as notificações de VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se ligar ou "
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se ligar ou "
"desligar de uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
@@ -74,11 +74,10 @@ msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações quando estão "
-"disponíveis redes sem fios."
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações quando estão "
+"disponíveis redes Wi-Fi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -92,14 +91,14 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar Criação de WiFi"
+msgstr "Desativar Criação de WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desactivar a criação de redes adhoc ao "
-"utilizar a applet."
+"Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao utilizar a "
+"applet."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore CA certificate"
@@ -110,427 +109,674 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre os certificados das "
-"ACs (Autoridades de Certificação) na autenticação EAP."
+"Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre os certificados das ACs "
+"(Autoridades de Certificação) na autenticação EAP."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre certificados de ACs na "
-"2ª fase da autenticação EAP."
+"Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre certificados de ACs na 2ª "
+"fase da autenticação EAP."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autenticação 802.1x"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome da rede:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ligação falhou"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falha ao desligar"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Falha ao ativar a ligação"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+
+#: ../src/applet.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
+
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
+
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
+"inválida."
+
+#: ../src/applet.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
+
+#: ../src/applet.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
+
+#: ../src/applet.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+
+#: ../src/applet.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+
+#: ../src/applet.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
+
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou."
+
+#: ../src/applet.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
+
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
+
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' desligou-se."
+
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Ligação VPN Falhou"
+
+#: ../src/applet.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou ao iniciar-se.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
+
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo não preparado"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "desligado"
+
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo não gerido"
+
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Ligações _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desligar VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede inativada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ativar a _Rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ativar _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ativar Banda Larga _Móvel"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Ativar Banda Larga Móvel WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ativar as N_otificações"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informação de Ligação"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar Ligações..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A ligação de rede foi terminada."
+
+#: ../src/applet.c:2598
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de rede '%s' ativa"
+
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2696
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Ligação VPN '%s' ativa"
+
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sem ligação à rede"
+
+#: ../src/applet.c:3441
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet do Gestor de Rede"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Ligação Estabelecida"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel "
"'%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' ativa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga Móvel"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Necessário código PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet Automática"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Código PIN do cartão SIM de '%s' em '%s'"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Redes Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Código PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rede Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Código PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Redes Ethernet"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rede Ethernet"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede ethernet."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Necessário Desbloqueio do PIN"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PIN antes de poder "
-"ser utilizado."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Código PIN:"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "A preparar a ligação de rede ethernet '%s'..."
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Apresentar código PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Necessário Desbloqueio do PUK"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação de rede ethernet '%s'..."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PUK antes de poder "
-"ser utilizado."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Código PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Novo código PIN:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Re-insira o novo código PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Apresentar códigos PIN/PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rede GSM."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet Automática"
+"Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede ethernet '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Redes Com Fios (%s)"
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede ethernet para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Rede Com Fios (%s)"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de rede ethernet '%s' ativa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Redes com Fios"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Rede Com Fios"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Código PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "desligado"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Código PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede com fios."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de rede com fios '%s'..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "A configurar ligação de rede com fios '%s'..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de Banda Larga Móvel."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede com fios '%s'..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Rede de Banda Larga Móvel."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede com fios para '%s'..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede com fios '%s' activa"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Autenticação DSL"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Ligar-se a Rede Wi-Fi Oculta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Criar uma _Nova Rede Wi-Fi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rede Sem Fios"
-msgstr[1] "Redes Sem Fios"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
+msgstr[1] "Redes Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "a rede sem fios está desactivada"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi está desativada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a rede sem fios está desactivada por interruptor físico"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi está desativada por interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Redes Sem Fios Disponíveis"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Redes Wi-Fi Disponíveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "A preparar a ligação de rede Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação de rede Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede sem fios '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede Wi-Fi para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Ligação de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Ligação de rede Wi-Fi '%s' ativa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' activa"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de rede Wi-Fi '%s' ativa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Falha ao activar a ligação"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ligação falhou"
+msgstr "Falha ao ativar a ligação"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX está desactivada"
+msgstr "WiMAX está desativada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX está desactivada por interruptor físico"
+msgstr "WiMAX está desativada por interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' ativa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao apresentar informação de ligação:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -549,8 +795,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -612,6 +857,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -718,14 +964,14 @@ msgstr "Anúncio VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Ligação Base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Nenhuma ligação activa válida encontrada!"
+msgstr "Nenhuma ligação ativa válida encontrada!"
#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
@@ -765,383 +1011,278 @@ msgstr "É necessária uma senha para se ligar a '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falha ao adicionar/activar ligação"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falha ao desligar"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Falha ao activar a ligação"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Necessário Desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet.c:1013
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
+"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PIN antes de poder "
+"ser utilizado."
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
-"inválida."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Apresentar código PIN"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Necessário Desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet.c:1028
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PUK antes de poder "
+"ser utilizado."
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Código PUK:"
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Novo código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Reinsira o novo código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Apresentar códigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
+"Endereços de IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Utilizar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
+"Se ativado, esta ligação nunca será utilizada com a ligação de rede por "
+"omissão."
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Ligação VPN Falhou"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Selecione um Tipo de Ligação"
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Selecione o tipo de ligação que deseja criar.\n"
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou ao iniciar-se.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
+"Se estiver a criar uma VPN e o tipo de ligação VPN que deseja criar não "
+"aparece na lista, poderá não ter o plugin VPN correto instalado."
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "dispositivo não preparado"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "dispositivo não gerido"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Criar…"
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Ligações _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Recurso ativo"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desligar VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede inactivada"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga de transmissão adaptativo"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar a _Rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga adaptativo"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendado)"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar Banda Larga _Móvel"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Activar Banda Larga Móvel WiMA_X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Ligações asso_ciadas:"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar as N_otificações"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informação de Ligação"
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar Ligações..."
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frequência de monitorização:"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nome do _interface:"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A ligação de rede foi terminada."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Monitorização da _Ligação:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Alvos ARP:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Um endereço IP, ou uma lista separada por vírgulas de endereços IP, a "
+"verificar na monitorização do estado da ligação."
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede '%s' activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Atraso de _transmissão da ligação:"
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Atraso de _receção da ligação:"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Custo do caminho:"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Ligação VPN '%s' activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modo _hairpin:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sem ligação à rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Ligações em _ponte:"
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet do Gestor de Rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Atraso no _encaminhamento:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Destrancar automaticamente este dispositivo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Tempo de _hello:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informação de Ligação"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Ligações de Rede Activas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Ativar _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Autenticação com fios 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Idade _máxima:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nome da rede:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Tempo de _envelhecimento:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Endereços de IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
-"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Utilizar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se activado, esta ligação nunca será utilizada com a ligação de rede por "
-"omissão."
+msgstr "Incapaz de atualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1162,7 +1303,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Apresenta_r a senha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1170,15 +1311,130 @@ msgstr "Apresenta_r a senha"
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par Cruzado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_o-negociar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC inserido será utilizado como endereço de hardware para o "
+"dispositivo de rede onde esta ligação está ativa. Esta funcionalidade é "
+"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Ligar automaticamente à _VPN quando utilizar esta ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Todos os _utilizadores se podem ligar a esta rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Ligar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona de firewall:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Modo de _transporte:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1262,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requerer endereçamento IPv4 para completar esta ligação"
+msgstr "Requerer endereçamento IPv_4 para completar esta ligação"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
@@ -1279,7 +1535,7 @@ msgstr "_Rotas..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requerer endereçamento IPv6 para completar esta ligação"
+msgstr "Requerer endereçamento IPv_6 para completar esta ligação"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
@@ -1310,43 +1566,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Apenas utilizar 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "Nome do _AP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID da R_ede:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Alterar..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir _roaming se a rede domestica não estiver disponível"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Apresenta_r as senhas"
@@ -1398,149 +1662,88 @@ msgstr "Eco"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par Cruzado (TP)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interface _pai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nome do interface VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC _clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Id VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nome + número do dispositivo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + número"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_o-negociar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereço MAC inserido será utilizado como endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede onde esta ligação está activa. Esta funcionalidade é "
-"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_egurança:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Po_tência de transmissão:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Taxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) sem fios "
-"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "Ca_nal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_egurança:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Métodos de Autenticação Permitidos"
@@ -1591,80 +1794,394 @@ msgid ""
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarão todos os métodos de "
-"autenticação. Se a ligação falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
+"autenticação. Se a ligação falhar, tente desativar o suporte de alguns "
"métodos."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Escolha um Tipo de Ligação VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Seleccione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligação. Se o tipo "
-"de ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter o plugin "
-"VPN correcto instalado."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Criar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de Rede"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Equipamento"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importar uma ligação VPN gravada..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
+"desconhecido."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Falha ao apagar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "A editar %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "A editar ligação anónima"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
+"ficheiro .ui não foi encontrado)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gravar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
+"computador."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Incapaz de criar a ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Incapaz de editar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de ligação."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Erro ao gravar a ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propriedade '%s' / '%s' é inválida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Erro ao inicializar editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Adição de ligação falhou"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nome da ligação:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ano atrás"
+msgstr[1] "%d anos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Última Utilização"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para editar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Apagar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Apagar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para apagar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Desconhece-se com criar ligações \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Erro ao editar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Não foi encontrada ligação com UUID \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Segurança 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de Segurança 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Utilizar segurança 802.1_X para esta ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de combinar."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Combinar ligação %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de ponte."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Ponte na ligação %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porto da Ponte"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de porto da ponte."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Ligação DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado pelo "
+"endereço MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de ethernet."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ligação ethernet %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Omissão"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"A zona define o nível de confiança da ligação. Por omissão não é uma zona "
+"normal, selecioná-lo resulta na utilização da zona por omissão definida na "
+"firewall. Apenas utilizável se o firewalld estiver ativo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD não está em execução."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador Geral."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Ligação InfiniBand %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1710,7 +2227,7 @@ msgstr "Apenas Ligação-Local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desativado"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
@@ -1722,16 +2239,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Domínios de _procura adicionais:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Configuração IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
@@ -1748,465 +2265,244 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, apenas DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configuração IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s escrava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga móvel."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de ligação de banda larga móvel não suportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Seleccione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
+msgstr "Selecione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Seleccione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. "
+"Selecione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. "
"Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em C_DMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "A editar métodos de autenticação PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Definições PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Ligação VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador do VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Incapaz de encontrar um serviço de plugin VPN para '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Ligações VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado pelo "
-"endereço MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Com Fios"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligação com fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Ligação com fios %d"
+"O plugin VPN falhou ao importar a ligação VPN corretamente\n"
+"\n"
+"Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Segurança 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escolha um Tipo de Ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança com fios."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligação. Se o tipo "
+"de ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter o plugin "
+"VPN correto instalado."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Utilizar segurança 802.1_X para esta ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) Wi-Fi especificado "
+"pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinição"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sem Fios"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Ligação sem fios %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Ligação Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios; faltam "
-"definições sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança Sem Fios:"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "A editar %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "A editar ligação anónima"
+"Incapaz de ler o interface de utilizador de segurança Wi-Fi; faltam "
+"definições Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
-"ficheiro .ui não foi encontrado)."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Erro ao criar diálogo de editor de ligação."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de segurança Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gravar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
-"computador."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nome da ligação:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Ligar _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Disponível para todos os utilizadores"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrás"
-msgstr[1] "%d minutos atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrás"
-msgstr[1] "%d horas atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrás"
-msgstr[1] "%d dias atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mês atrás"
-msgstr[1] "%d meses atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d ano atrás"
-msgstr[1] "%d anos atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Adição de ligação falhou"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Erro ao gravar a ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propriedade '%s' / '%s' é inválida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Erro ao inicializar editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
-"desconhecido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Incapaz de editar nova ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Incapaz de editar ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Falha ao apagar ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Ligação WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"O plugin VPN falhou ao importar a ligação VPN correctamente\n"
-"\n"
-"Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Incapaz de editar ligação importada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Última Utilização"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Nenhum plugin de VPN disponível. Por favor, instale um para activar este "
-"botão."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editar a ligação seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para editar a ligação seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Apagar a ligação seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Apagar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para apagar a ligação seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erro ao criar ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Desconhece-se com criar ligações \"%s\""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Erro ao editar ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Desconhece-se como editar ligações \"%s\""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Não foi encontrada ligação com UUID \"%s\""
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2219,29 +2515,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" já existe."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quer substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Incapaz de exportar ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2252,10 +2548,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar ligação VPN..."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"O Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
+"necessários (o ficheiro .ui não foi encontrado)."
+
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid ""
@@ -2268,7 +2572,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar NetworkManager: (%s) %s)."
+"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar NetworkManager: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2278,69 +2583,89 @@ msgstr "Utilize o seu telemóvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemóvel (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falhou a criação da ligação DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não é GSM ou CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo de modem desconhecido."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "tempo expirado ao detectar os detalhes do telefone."
+msgstr "tempo expirado ao detetar os detalhes do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "A detectar configuração do telefone..."
+msgstr "A detetar configuração do telefone..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager não está em execução"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar activo antes de configurar "
+"O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar ativo antes de configurar "
"uma ligação de rede Dial-Up."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falhou a criação da ligação PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Destrancar automaticamente este dispositivo"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informação de Ligação"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Ligações de Rede Ativas"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2348,21 +2673,21 @@ msgstr ""
"definições:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "O seu Dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "O seu Fornecedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "O seu Plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2371,102 +2696,102 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Uma ligação será agora estabelecida com o seu fornecedor de banda larga "
-"móvel utilizando as definições seleccionadas. Se a ligação falhar ou não "
+"móvel utilizando as definições selecionadas. Se a ligação falhar ou não "
"conseguir aceder aos recursos da rede, verifique novamente as definições. "
"Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "
"\"Novas Ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirme as Definições da Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Não Listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Seleccione o seu plano:"
+msgstr "_Selecione o seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
+msgstr "Selecione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Aviso: Seleccionar um plano incorrecto pode resultar em problemas de "
-"facturação para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.\n"
+"Aviso: Selecionar um plano incorreto pode resultar em problemas de faturação "
+"para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.\n"
"\n"
"Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
"do seu plano."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Escolha o seu Tarifário"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O meu plano não está listado..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
+msgstr "Selecione o seu fornecedor da _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Fornecedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de Países ou Regiões:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "País ou região"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu país não está listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o País ou Região do seu Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2474,104 +2799,139 @@ msgstr ""
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
"larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Com Fios"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malha OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "RDIS"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede sem fios "
+"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede Wi-Fi "
"'%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Autenticação de Rede Sem Fios Necessária"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Autenticação de Rede Wi-Fi Necessária"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Autenticação pedida pela rede sem fios"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Autenticação pedida pela rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Criar uma Nova Rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Nova rede sem fios"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Introduza um nome para a rede Wi-Fi que deseja criar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Ligar-se a Rede Wi-Fi Oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Rede sem fios oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"Introduza o nome e detalhes de segurança da rede sem fios oculta a que se "
+"Introduza o nome e detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a que se "
"deseja ligar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Segurança sem fios:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Segurança Wi-Fi:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Ligaçã_o:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Dispositivo de rede Wi-Fi:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2590,105 +2950,110 @@ msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Não está pensado para interacção na linha de comandos mas para correr no "
+"Não está pensado para interação na linha de comandos mas para correr no "
"ambiente de área de trabalho GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
-msgstr "não activo"
+msgstr "não ativo"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "não registado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Rede domestica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Rede doméstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "a procurar"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registo negado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Rede roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Código PIN do cartão SIM de '%s' em '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Necessário código PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Ligação %s"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"O Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
-"necessários (o ficheiro .ui não foi encontrado)."
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
@@ -2696,12 +3061,12 @@ msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Não usar um certificado de Autoridade Certificadora pode resultar em "
-"ligações inseguras, redes sem fios inseguras. Deseja escolher um "
-"certificado de Autoridade Certificadora?"
+"ligações a redes Wi-Fi inseguras. Deseja escolher um certificado de "
+"Autoridade Certificadora?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2709,12 +3074,29 @@ msgstr "Escolha o Certificado CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Selecione um ficheiro PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
@@ -2747,30 +3129,13 @@ msgstr "Autenticação _interna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir apro_visionamento PAC automático"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Seleccione um ficheiro PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
@@ -2797,11 +3162,11 @@ msgstr "_Versão do PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2809,17 +3174,17 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"A chave privada seleccionada não parece estar protegida por senha. Isto "
-"pode permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. Por "
-"favor, seleccione uma chave privada protegida por senha.\n"
+"A chave privada selecionada não parece estar protegida por senha. Isto pode "
+"permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. Por "
+"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
"\n"
"(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
@@ -2909,6 +3274,88 @@ msgstr "Apresen_tar a chave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índice _WEP:"
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Apresentar a applet na área de notificação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como FALSO para desativar a apresentação da applet na área de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Apenas ao ativar"
+
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "De_tecção de transportador:"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "erro ao obter a ligação ao bus"
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Rede Sem Fios"
+#~ msgstr[1] "Redes Sem Fios"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "a rede sem fios está desativada"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "a rede sem fios está desativada por interruptor físico"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' ative"
+#~ msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' ativa"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança com fios."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sem Fios"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Ligação sem fios %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Ligar _automaticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "_Disponível para todos os utilizadores"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Incapaz de editar nova ligação"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Incapaz de editar ligação importada"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum plugin de VPN disponível. Por favor, instale um para ativar este "
+#~ "botão."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Desconhece-se como editar ligações \"%s\""
+
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
#~ msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
@@ -2931,9 +3378,6 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Segurança:"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Ligar"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Outra Rede sem Fios..."
@@ -2958,9 +3402,9 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ative Network Connections</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ligações de Rede Activas</span>"
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ligações de Rede Ativas</span>"
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
@@ -3110,7 +3554,7 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "necessários. Não é possível prosseguir.\n"
#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Seleccione Um Ficheiro"
+#~ msgstr "Selecione Um Ficheiro"
#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K:"
@@ -3132,9 +3576,9 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha uma Ligação de Banda Larga "
#~ "Móvel</span>\n"
#~ "\n"
-#~ "Seleccione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja "
-#~ "utilizar para a nova ligação. Se o dispositivo não está disponível, pode "
-#~ "seleccionar um tipo de ligação genérico."
+#~ "Selecione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja utilizar "
+#~ "para a nova ligação. Se o dispositivo não está disponível, pode "
+#~ "selecionar um tipo de ligação genérico."
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
@@ -3170,17 +3614,14 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "Falha ao adicionar ligação: %s."
#~ msgid "Could not update system connection: permission denied."
-#~ msgstr "Incapaz de actualizar ligação do sistema: permissão negada."
+#~ msgstr "Incapaz de atualizar ligação do sistema: permissão negada."
#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Actualização da ligação falhou: %s."
+#~ msgstr "Atualização da ligação falhou: %s."
#~ msgid "GSM connection %d"
#~ msgstr "Ligação GSM %d"
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "Ligação CDMA %d"
-
#~ msgid "Auto CDMA network connection"
#~ msgstr "Ligação automática a rede CDMA"
@@ -3405,10 +3846,10 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "1 de 2"
#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Seleccione que tipo de ligação _VPN deseja criar:"
+#~ msgstr "Selecione que tipo de ligação _VPN deseja criar:"
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Seleccione que tipo de ligação VPN deseja criar:"
+#~ msgstr "Selecione que tipo de ligação VPN deseja criar:"
#~ msgid "2 of 2"
#~ msgstr "2 de 2"
@@ -3429,7 +3870,7 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "Exportar as definições VPN para um ficheiro"
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Exportar a ligação VPN seleccionada para um ficheiro"
+#~ msgstr "Exportar a ligação VPN selecionada para um ficheiro"
#~ msgid "Existing wireless network"
#~ msgstr "Rede sem fios existente"
@@ -3498,9 +3939,9 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Início de Sessão em "
#~ "Rede Sem Fios</span>\n"
#~ "\n"
-#~ "Seleccionou iniciar sessão na rede sem fios '%s'. Se tem a certeza de "
-#~ "que esta rede sem fios é segura, clique na caixa de selecção abaixo e o "
-#~ "Gestor de Rede não lhe pedirá confirmação nas sessões seguintes."
+#~ "Selecionou iniciar sessão na rede sem fios '%s'. Se tem a certeza de que "
+#~ "esta rede sem fios é segura, clique na caixa de seleção abaixo e o Gestor "
+#~ "de Rede não lhe pedirá confirmação nas sessões seguintes."
#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "Ficheiro de Certificação de Cliente:"
@@ -3523,10 +3964,10 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Seleccione o Ficheiro de Certificação de Cliente"
+#~ msgstr "Selecione o Ficheiro de Certificação de Cliente"
#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Seleccione o Ficheiro de Chave Privada"
+#~ msgstr "Selecione o Ficheiro de Chave Privada"
#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Confiar _Sempre nesta Rede Sem Fios"
@@ -3602,15 +4043,11 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta a pesquisa sem fios."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta a detecção de ligação."
+#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta a deteção de ligação."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "A terminar a ligação à rede sem fios..."
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "Gestor de Rede não está em execução"
-
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Ligado a uma rede sem fios Ad-Hoc"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 83d8be8d..f95bb8c4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,23 +14,22 @@
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2010.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:24-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
+"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 02:00-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -55,8 +54,6 @@ msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Desabilitar notificações de conexão"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se a uma "
@@ -67,9 +64,6 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Desabilitar notificações de desconexão"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
@@ -77,14 +71,10 @@ msgstr ""
"uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Desabilitar notificações de VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
@@ -97,14 +87,10 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Não mostrar notificações de redes disponíveis"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes sem fio "
+"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes Wi-Fi "
"estiverem disponíveis."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -119,19 +105,16 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desabilitar criação de WiFi"
+msgstr "Desabilitar criação de Wi-Fi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Defina como verdade para desabilitar a criação de redes adhoc quando usar o "
+"Defina como verdade para desabilitar a criação de redes ad-hoc quando usar o "
"miniaplicativo."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorar certificado CA"
@@ -151,413 +134,660 @@ msgstr ""
"Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase 2 "
"da autenticação EAP."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autenticação 802.1x"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome da rede:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Falha de conexão"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falha ao desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ativação da conexão falhou"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+
+#: ../src/applet.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
+
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
+
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
+"inválida."
+
+#: ../src/applet.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
+
+#: ../src/applet.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
+
+#: ../src/applet.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+
+#: ../src/applet.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+
+#: ../src/applet.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN inválidas."
+
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou."
+
+#: ../src/applet.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
+
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque o serviço VPN parou."
+
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" desconectou."
+
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensagem de login VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "A conexão VPN falhou"
+
+#: ../src/applet.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
+
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo não está pronto"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo não é gerenciado"
+
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexões _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconectar VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "O gerenciador de redes não está em execução..."
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede desabilitada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Habilitar rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Habilitar n_otificações"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informações da conexão"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar conexões..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
+
+#: ../src/applet.c:2598
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa"
+
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2696
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
+
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nenhuma conexão de rede"
+
+#: ../src/applet.c:3441
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Você agora está conectado a \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Conexão estabelecida"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga móvel (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga móvel"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Você agora está conectado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Conexão de banda larga móvel '%s ativa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "É necessário informar o código PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automática"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Código PIN para o cartão SIM \"%s\" em \"%s\""
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Código PIn errado, por favor entre em contato com seu provedor."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Redes ethernet (%s)"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Enviando código do desbloqueio..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código SIM PIN antes que "
-"ele possa ser usado."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rede ethernet (%s)"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Código PIN:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Redes ethernet"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Exibir código PIN"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rede ethernet"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Você agora está conectado à rede ethernet."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código SIM PUK antes que "
-"possa ser usado."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Código PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Novo código PIN:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando conexão de rede ethernet \"%s\"..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK:"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rede GSM."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando conexão de rede ethernet \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automática"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede ethernet \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Redes com fio (%s)"
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço na rede ethernet \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Rede com fio (%s)"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Conexão de rede ethernet \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Redes com fio"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Rede com fio"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor."
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede com fio."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Enviando código do desbloqueio..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de rede com fio \"%s\"..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nova conexão de banda larga móvel..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão de rede com fio \"%s\"..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede com fio \"%s\"..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Rede de banda larga móvel."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço na rede com fio \"%s\"..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de rede com fio \"%s\" ativa"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Você agora está conectado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Autenticação DSL"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Conectar-se a rede sem fio oculta..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Conectar-se a rede Wi-Fi oculta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Criar _nova rede sem fio..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Redes sem fio (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Rede sem fio (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rede sem fio"
-msgstr[1] "Redes sem fio"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
+msgstr[1] "Rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "rede sem fio está desabilitada"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi está desabilitado"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a rede sem fio está desabilitada por hardware"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Redes sem fio disponíveis"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede sem fio"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Você agora está conectado à rede sem fio \"%s\"."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela rede sem fio \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fio para \"%s\"..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Conexão de rede sem fio \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de rede sem fio \"%s\" ativa"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Falhou ao ativar conexão"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Falha de conexão"
+msgstr "Falha ao ativar conexão"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Falhou ao adicionar nova conexão"
+msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga móvel WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga móvel WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX está desabilitada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX desabilitada por hardware"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Você agora está conectado à rede WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -576,8 +806,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -585,7 +814,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (Padrão)"
+msgstr "%s (padrão)"
#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
@@ -612,7 +841,6 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-# Não seria o caso de deixar "ethernet", mesmo?
#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
@@ -640,6 +868,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -746,7 +975,7 @@ msgstr "Mensagem VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Conexão base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -793,383 +1022,280 @@ msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se a \"%s\"."
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falhou ao adicionar/ativar conexão"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falha ao desconectar"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ativação da conexão falhou"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
-#: ../src/applet.c:1013
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
+"O dispositivo de banda larga móvel \"%s\" requer um código SIM PIN antes que "
+"ele possa ser usado."
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
-"inválida."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Exibir código PIN"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
-#: ../src/applet.c:1028
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+"O dispositivo de banda larga móvel \"%s\" requer um código SIM PUK antes que "
+"possa ser usado."
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Código PUK:"
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN inválidas."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Novo código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque o serviço VPN parou."
+"Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereço IP."
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" desconectou."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Usar esta conexão apenas para recursos nesta rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensagem de login VPN"
+"Se habilitado, esta conexão nunca será usada como a conexão de rede padrão."
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "A conexão VPN falhou"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Escolha um tipo de conexão"
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Selecione o tipo de conexão que você deseja criar.\n"
"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "o dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "o dispositivo não está pronto"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+"Se você está criando uma VPN e a conexão VPN que você deseja criar não "
+"aparecer na lista, você pode não ter o plug-in de VPN correto instalado."
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "o dispositivo não é gerenciável"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Criar…"
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexões _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Backup ativo"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconectar VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "O Gerenciador de redes não está sendo executado..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede desabilitada"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga de transmissão adaptativa"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Habilitar rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga adaptativa"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Habilitar rede _sem fio"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendado)"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
-
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Habilitar n_otificações"
+# Ethernet Bonding = Port trunking = Link Aggregation = IEEE 802.3ad
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Conexões agregadas:"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informações da conexão"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar conexões..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frequência de monitoramento:"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nome da _interface:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Monitoramento de _link:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP al_vos:"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Um endereço IP ou uma lista de endereços IP separada por vírgulas, para "
+"procurar ao verificar o status do link."
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Atraso para c_onectar:"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Atraso para _desconectar:"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Custo de caminho:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nenhuma conexão de rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modo _Hairpin:"
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Conexões em ponte:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Atraso de _envio:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+# HELLO é a mensagem de para manutenção da VPN entre os seus gateway. Desconheço tradução apropriada para este nome, da mesma forma que para ACK, SYN, NONCE e por aí vai. Por esse motivo, mantive "hello" - Rafael
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Intervalo de _hello:"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informações da conexão"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Conexões de rede ativas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Habilitar _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Autenticação com fio 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Idade _máxima:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nome da rede:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Intervalo de _vencimento:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
-"\"Adicionar\" para adicionar um endereço IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Usar esta conexão apenas para recursos nesta rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se habilitado, esta conexão nunca será usada como a conexão de rede padrão."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1187,26 +1313,141 @@ msgstr "_Serviço:"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
-msgstr "Mostrar _senha"
+msgstr "_Mostrar senha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgstr "Se_nha:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par trançado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Unidade de interferência anexa (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface de mídia independente (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Negociar automaticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
+"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
+"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectar automaticamente a _VPN ao usar esta conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Todos os _usuários podem conectar a esta rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona do firewall:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Modo _transporte:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1338,43 +1579,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Usar apenas 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Número:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID da R_ede:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Mudar..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir _roaming se a rede doméstica não estiver disponível"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Mostrar senhas"
@@ -1388,7 +1637,7 @@ msgstr "Métodos permitidos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Configurar _métodos..."
+msgstr "Configurar _métodos…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
@@ -1426,149 +1675,88 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par trançado (TP) "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Unidade de interferência anexa (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface de mídia independente (MIT)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interface _pai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Negociar automaticamente"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nome da interface VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC _clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN _id:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
-"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nome de dispositivo + número"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + número"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_egurança:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Potê_ncia de transmissão:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Taxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso wireless (AP) "
-"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "C_anal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Fai_xa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_egurança:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Métodos de autenticação permitidos"
@@ -1621,77 +1809,395 @@ msgstr ""
"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de "
"autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de VPN que você deseja usar para a nova conexão. Se o tipo "
-"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
-"plug-in correto de VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Criar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Agregação"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importar uma configuração de VPN salva..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"O diálogo de edição de conexões não pode ser inicializado devido a um erro "
+"desconhecido."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Não foi possível criar a conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "A exclusão da conexão falhou"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Editando %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Editando conexão sem nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
+"arquivo .ui não foi localizado)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Não foi possível editar a conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Erro ao salvar conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
+
+# iniciar ou inicializar?
+# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
+# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
+# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Erro ao iniciar o editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "A criação da conexão falhou"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nome da conexão:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ano atrás"
+msgstr[1] "%d anos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Usada em"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Edita a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Excluir a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_xcluir..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Erro editando conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Segurança 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Conexão de agregação %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexão de ponte %d"
+
+# traduzir bridge para ponte?
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porta da ponte"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexão DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
+"pelo endereço MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Conexão ethernet %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"A zona define o nível de confiança da conexão. O padrão não é uma zona "
+"comum. Selecionar isso resulta no uso da zona padrão definida no firewall. "
+"Usável apenas se firewalld estiver ativo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD não está em execução."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Conexão InfiniBand %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1749,16 +2255,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Pe_squisar domínios adicionais:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Configurações IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4."
@@ -1767,7 +2273,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automático, somente endereços"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1775,33 +2281,38 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configurações IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s escravo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1809,14 +2320,24 @@ msgstr ""
"Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
"tem certeza, pergunte a seu provedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM ( ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -1853,388 +2374,149 @@ msgstr "nenhum"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "Configurações PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Conexão VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar o plug-in de serviço VPN para \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexão VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
-"pelo endereço MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Com fio"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para conexão com fio."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Conexão com fio %d"
+"O plug-in de VPN falhou ao importar corretamente a conexão VPN\n"
+"\n"
+"Erro: nenhum tipo de serviço VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Segurança 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança cabeada."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de VPN que você deseja usar para a nova conexão. Se o tipo "
+"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
+"plug-in correto de VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
+"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sem fio"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para WiFi."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Conexão sem fio %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresas"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança WiFi; faltando "
-"a configuração WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança sem fio"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Editando %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Editando conexão sem nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
-"arquivo .ui não foi localizado)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Erro ao criar o diálogo de edição de conexões."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Salvar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nome da conexão:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponível para todos os usuários"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrás"
-msgstr[1] "%d minutos atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrás"
-msgstr[1] "%d horas atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrás"
-msgstr[1] "%d dias atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mês atrás"
-msgstr[1] "%d meses atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d ano atrás"
-msgstr[1] "%d anos atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "A criação da conexão falhou"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Erro ao salvar conexão"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-# iniciar ou inicializar?
-# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
-# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
-# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Erro ao iniciar o editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"O diálogo de edição de conexões não pode ser inicializado devido a um erro "
-"desconhecido."
+"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
+"a configuração Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Não foi possível criar a conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Não foi possível editar a nova conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Não foi possível editar a conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "A exclusão da conexão falhou"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Conexão WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"O plug-in de VPN falhou ao importar corretamente a conexão VPN\n"
-"\n"
-"Erro: nenhum tipo de serviço VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Não foi possível editar a conexão importada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Usada em"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Sem plug-in de VPN disponível. Por favor, instale um para habilitar este "
-"botão."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Edita a conexão selecionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Excluir a conexão selecionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "E_xcluir..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erro ao criar conexão"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Erro editando conexão"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Não foi possível editar as conexões \"%s\""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\""
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2247,29 +2529,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Já existe um arquivo chamado \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Você deseja substituir %s com a conexão de VPN que você está salvando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2280,122 +2562,146 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexão VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo Gerenciador de Redes não pôde localizar alguns recursos "
+"necessários (o arquivo .ui não foi localizado)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (falha ao conectar ao D-"
+"Bus: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s Rede"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (erro ao localizar o "
+"NetworkManager: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falhou ao criar a conexão DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não GSM ou CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tipo de modem desconhecido."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "falha ao conectar ao telefone"
+msgstr "falha ao conectar ao telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "Houve uma disconexão do telefone inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo expirado ao detectar detalhes do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando configuração de telefone..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo Bluetooth."
+# Nome do aplicativo
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager não está em execução"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"O adaptador do Bluetooth padrão deve estar ativado antes de configurar uma "
+"O adaptador do Bluetooth padrão deve estar ativado antes de configurar uma "
"conexão de rede com discagem direta."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de bluetooth (falha ao conectar ao D-"
-"Bus: %s)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de bluetooth (falha ao ccriar o proxy "
-"do D-Bus)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de bluetooth (erro ao procurar pelo "
-"NetworkManager: %s)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "Rede %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informações da conexão"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Conexões de rede ativas"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sua conexão de banda larga móvel está configurada da seguinte maneira:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Seu dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Seu provedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2409,23 +2715,23 @@ msgstr ""
"configurações da rede de banda larga móvel, vá ao menu "
"Sistema>>Preferências>>Conexões de rede."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Não listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Escolha seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "_APN (Access Point Name, Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
+msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2438,67 +2744,67 @@ msgstr ""
"Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo "
"APN do seu plano."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Escolha seu plano"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Meu plano não está listado..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Não achei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de países ou regiões:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Países ou regiões"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Meu país não está listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2506,103 +2812,138 @@ msgstr ""
"Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel à "
"uma rede de celular 3G."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Você precisará das seguintes informações:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu plano de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova conexão de banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Com fio"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede sem fio "
+"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi "
"\"%s\"."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Autenticação necessária na rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Autenticação necessária pela rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Criar nova rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Criar nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Nova rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Digite um nome para rede sem fio que você deseja criar."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Conectar a rede sem fio oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Rede sem fio oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"Digite o nome e os detalhes de segurança da rede sem fio oculta a qual você "
+"Digite o nome e os detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a qual você "
"deseja se conectar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Segurança sem fio:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Segurança Wi-Fi:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Co_nexão:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptador sem fio:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Adaptador Wi-Fi:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2624,122 +2965,150 @@ msgstr ""
"Não é designado a interação de linha de comando mas executa no ambiente de "
"desktop do GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "não habilitado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
-msgstr "não registrado "
+msgstr "não registrado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Rede doméstica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Rede doméstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "buscando"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registro negado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Rede em Roaming (%s)"
+msgstr "Rede em roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
-msgstr "Rede em Roaming"
+msgstr "Rede em roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Código PIN para o cartão SIM \"%s\" em \"%s\""
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo Gerenciador de Redes não pôde localizar alguns recursos "
-"necessários (o arquivo .ui não foi localizado)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "É necessário informar o código PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Conexão %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora escolhido"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Não usar um certificado de Autoridade Certificadora (CA) pode resultar em "
-"conexões inseguras, redes sem fio vulneráveis e não confiáveis. Você "
-"gostaria de escolher um certificado de Autoridade Certificadora?"
+"conexões inseguras, redes Wi-Fi vulneráveis e não confiáveis. Você gostaria "
+"de escolher um certificado de Autoridade Certificadora?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Escolha o certificado CA:"
+msgstr "Escolha o certificado CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Escolha um arquivo PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
@@ -2772,30 +3141,13 @@ msgstr "Autenticação _interna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Escolha um arquivo PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
@@ -2820,13 +3172,13 @@ msgstr "_Versão do PEAP:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes:"
+msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2840,11 +3192,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Você pode proteger por senha sua chave privada com openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha sua chave privada..."
@@ -2934,15 +3286,85 @@ msgstr "Mostrar c_have"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índice _WEP:"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes sem fio (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Rede sem fio (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Rede sem fio"
+#~ msgstr[1] "Redes sem fio"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "rede sem fio está desabilitada"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "a rede sem fio está desabilitada por hardware"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fio para \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexão de rede sem fio \"%s\" ativa"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança cabeada."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sem fio"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Conexão sem fio %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Conectar _automaticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponível para todos os usuários"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Não foi possível editar a nova conexão"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Não foi possível editar a conexão importada"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem plug-in de VPN disponível. Por favor, instale um para habilitar este "
+#~ "botão."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Não foi possível editar as conexões \"%s\""
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo Bluetooth."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível realizar configuração de bluetooth (falha ao ccriar o "
+#~ "proxy do D-Bus)."
+
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "Clique neste ícone para se conectar a uma rede sem fio"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Segurança:"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Outra rede sem fio..."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d4c38923..54711dab 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2010.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
-# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 11:21+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:24+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -48,8 +48,6 @@ msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Отключить уведомления о подключении"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети."
@@ -58,22 +56,15 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Отключить уведомления об отключении"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Отключить уведомления от VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
@@ -86,19 +77,15 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Не показывать уведомления о доступных беспроводных сетях"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных беспроводных "
"сетях."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
+msgstr "Метка"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
@@ -111,8 +98,6 @@ msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Отключить создание соединения WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
@@ -120,7 +105,6 @@ msgstr ""
"апплета."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Игнорировать сертификат CA"
@@ -140,410 +124,664 @@ msgstr ""
"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
"второго этапа аутентификации EAP."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Доступные"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Аутентификация 802.1X"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Имя сети:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Сбой при подключении"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Сбой устройства при отключении"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Сбой при отключении"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Сбой при включении соединения"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Не выводить больше это сообщение"
+
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
+"прервано."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Соединение установлено"
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
+"завершилась."
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
+"конфигурацию."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Мобильное (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Мобильные"
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена."
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…"
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-соединение «%s» разорвано."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Вы подключены к сети CDMA."
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Соединение VPN успешно установлено.\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Сообщение авторизации VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Сбой соединения VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
+"VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "роуминг"
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ошибка установления VPN-соединения «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Сеть CDMA."
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети."
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "устройство не готово"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети."
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "соединение разорвано"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…"
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "устройство не управляется"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Вы подключены к сети GSM."
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Требуется PIN-код"
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Соединения _VPN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Настроить VPN…"
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Отключить VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Поддержка сети отключена"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Управление _сетью"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Мобильная связь"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Мобильная связь WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Уведомлять о подключении"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "C_ведения о соединении"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Изменить соединения…"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
+
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети."
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети."
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Отправка кода разблокировки…"
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-код:"
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Показывать PIN-код"
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "Нет подключения к сети"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
+#: ../src/applet.c:3442
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Апплет NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Доступные"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM."
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-код:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Соединение установлено"
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Новый PIN-код:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "Сеть GSM."
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Мобильное (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Мобильные"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Вы подключены к сети CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Сеть CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматическое (Ethernet)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Проводные сети (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Проводная сеть (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Проводные сети"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
msgstr "Проводная сеть"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "соединение разорвано"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Вы подключены к проводной сети."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка проводного сетевого соединения «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Для проводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Получение адреса в проводной сети для «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» установлено"
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Отправка кода разблокировки…"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Создать мобильное соединение…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Мобильная сеть."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Вы подключены к сети GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "Сеть GSM."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Создать _новую беспроводную сеть…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Беспроводные сети (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Сети Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Беспроводная сеть (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Беспроводная сеть"
-msgstr[1] "Беспроводные сети"
-msgstr[2] "Беспроводных сетей"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Сеть Wi-Fi"
+msgstr[1] "Сети Wi-Fi"
+msgstr[2] "Сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi выключен"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена аппаратно"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi выключен аппаратно"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Ещё сети"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Доступны беспроводные сети"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Используйте меню сети для подключения к беспроводной сети"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Не выводить больше это сообщение"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Подключено к сети Wi-Fi «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Вы подключены к беспроводной сети «%s»."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Подготовка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Настройка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Для сетевого соединения «%s» Wi-Fi требуется аутентификация…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Для беспроводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Получение адреса в беспроводной сети для «%s»…"
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Получение адреса в сети Wi-Fi для «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Установлено сетевое соединение Wi-Fi «%s»"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Не удалось включить соединение"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Сбой при подключении"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобильное WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Мобильное WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX отключён"
+msgstr "WiMAX выключен"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX отключён аппаратно"
+msgstr "WiMAX выключен аппаратно"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Теперь вы подключены к сети WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "роуминг"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -562,8 +800,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Без проверки подлинности"
@@ -625,6 +862,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Общий"
@@ -731,7 +969,7 @@ msgstr "Баннер VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Основное соединение:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -778,386 +1016,277 @@ msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется па
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Сбой устройства при отключении"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Сбой при отключении"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Сбой при включении соединения"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
-#: ../src/applet.c:1013
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
-"прервано."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PIN-код SIM."
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
-"завершилась."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-код:"
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
-"конфигурацию."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Показывать PIN-код"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: превышено время ожидания."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
-#: ../src/applet.c:1028
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "Для работы мобильного устройства «%s» требуется PUK-код SIM."
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой соединения VPN «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-код:"
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Новый PIN-код:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Показывать PIN/PUK-коды:"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена."
+"IP-адреса вашего компьютера в сети. Нажмите кнопку «Добавить» для добавления "
+"IP-адреса."
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-соединение «%s» разорвано."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "И_гнорировать автоматически полученные маршруты"
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Использовать это соединение только для _ресурсов в этой сети"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"Соединение VPN успешно установлено.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
+"Если включено, то это соединение никогда не будет использоваться как сетевое "
+"соединение по умолчанию."
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Сообщение авторизации VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Сбой соединения VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Выберите тип соединения"
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Выберите тип создаваемого соединения. \n"
"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
-"VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ошибка установления VPN-соединения «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "устройство не готово"
+"Отсутствие необходимого типа соединения может говорить о том, что в системе "
+"не установлен модуль VPN."
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Создать…"
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "устройство не управляется"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
+# Режим объединённых интерфейсов
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Active backup"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Соединения _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Настроить VPN…"
-
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Отключить VPN"
+# Режим объединённых интерфейсов
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Поддержка сети отключена"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Управление _сетью"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Адаптивная балансировка передачи"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "_Беспроводная связь"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Адаптивная балансировка нагрузки"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Мобильная связь"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (рекомендуется)"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Мобильная связь WiMA_X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Уведомлять о подключении"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Объединённые _подключения:"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "C_ведения о соединении"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Режим:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Изменить соединения…"
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Изменить"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Частота мониторинга:"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Соединение разорвано"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Интерфейс:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "_Мониторинг соединения:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Получатели ARP:"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"IP-адрес или список IP-адресов, разделённых запятыми, используемые для "
+"проверки состояния связи."
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Устанавливается соединение VPN «%s»…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Задержка _установления соединения:"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Задержка _разрыва соединения:"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Получение адреса VPN для «%s»…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Стоимость _пути:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Приоритет:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Нет подключения к сети"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Режим _петли:"
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Апплет NetworkManager"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Мостовые _соединения:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Разблокировать это устройство автоматически"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Задержка _перенаправления:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Разблокировать"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Интервал _hello:"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Сведения о текущем соединении"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "с"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Активные сетевые соединения"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Включить _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Аутентификация проводной сети 802.1X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Имя сети:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Время жизни сообщения:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "автоматически"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-адреса вашего компьютера в сети. Нажмите кнопку «Добавить» для добавления "
-"IP-адреса."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "И_гнорировать автоматически полученные маршруты"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Использовать это соединение только для _ресурсов в этой сети"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Если включено, то это соединение никогда не будет использоваться как сетевое "
-"соединение по умолчанию."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1178,7 +1307,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Пока_зывать пароль"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1186,15 +1315,130 @@ msgstr "Пока_зывать пароль"
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Витая пара"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Интерфейс AUI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC-коннектор"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Интерфейс MII"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Мбит/c"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Мбит/c"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Гбит/с"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Гбит/с"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Скорость:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Полный _дуплекс"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Автосогласование"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "MAC-адрес _устройства:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Введённый MAC-адрес будет использоваться в качестве адреса сетевого "
+"устройства, на котором включено это соединение. Эта возможность известна как "
+"клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "байтов"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Автоматически подключаться к _VPN при использовании этого соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Все _пользователи могут подключаться к этой сети"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Автоматически подключаться к этой сети, когда она доступна"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Зона брандмауэра:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "_Транспортный режим:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Дейтаграмма"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Подключено"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1325,43 +1569,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Предпочитать 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Только 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Основные параметры"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Номер:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные параметры"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "Идентификатор с_ети:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Изменить…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Включать _роуминг, если домашняя сеть недоступна"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "По_казывать пароли"
@@ -1413,149 +1665,89 @@ msgstr "Эхо"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Витая пара"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Интерфейс AUI"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC-коннектор"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Интерфейс MII"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Мбит/c"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Мбит/c"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_Родительский интерфейс:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Гбит/с"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Имя интерфейса VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Гбит/с"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Скорость:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Полный _дуплекс"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Автосогласование"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "MAC-адрес _устройства:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Введённый MAC-адрес будет использоваться в качестве адреса сетевого "
-"устройства, на котором включено это соединение. Эта возможность известна как "
-"клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Идентификатор VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Имя устройства + номер"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "байтов"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + номер"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_Безопасность:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 ГГц)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "мВт"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Мо_щность передачи:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Мбит/c"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Привязывать соединение к BSSID беспроводной точки доступа. Пример: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Канал:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Диапазон:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_Безопасность:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Разрешённые методы аутентификации"
@@ -1609,76 +1801,404 @@ msgstr ""
"аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить "
"поддержку некоторых методов."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Выберите тип VPN-соединения"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Выберите тип создаваемого VPN-соединения. Если необходимый тип отсутствует в "
-"списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Создать…"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Объединение"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Физическое"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Логическое"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Не удалось создать новое соединение"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Не удалось удалить соединение"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Удалить соединение «%s»?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Изменение %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Изменение безымянного соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
+"файл glade)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Сохранить параметры соединения."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Сохранить…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
+"для всех пользователей компьютера."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Не удалось создать соединение"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Не удалось изменить соединение"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Ошибка сохранения соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Ошибка инициализации редактора"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Сбой добавления соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Название соединения:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Экспортировать…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "не было подключения"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "сейчас"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d минута назад"
+msgstr[1] "%d минуты назад"
+msgstr[2] "%d минут назад"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d час назад"
+msgstr[1] "%d часа назад"
+msgstr[2] "%d часов назад"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц назад"
+msgstr[1] "%d месяца назад"
+msgstr[2] "%d месяцев назад"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d год назад"
+msgstr[1] "%d года назад"
+msgstr[2] "%d лет назад"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Последнее подключение"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Изменить выбранное соединение."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Изменить…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Удалить выбранное соединение"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Удалить…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Ошибка создания соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Ошибка изменения соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Защита 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Объединение %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Мост %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Порт моста"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#| msgid "Could not load wired user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-соединение %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Проводное соединение %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Зона определяет уровень доверия к соединению. Зона «по умолчанию» не "
+"является зоной общего пользования, выбрав эту зону, вы установите её в "
+"межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD не запущен."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Соединение InfiniBand %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1736,16 +2256,16 @@ msgstr "_Дополнительные серверы DNS:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "До_полнительные поисковые домены:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Параметры IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
@@ -1762,464 +2282,240 @@ msgstr "Игнорировать"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматически, только DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Параметры IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "Подчинённое %s %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Выберите оператора мобильной связи"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "Нет"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Методы PPP-аутентификации для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Параметры PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN-соединение %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс для VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-соединение %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Проводные"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки проводной сети."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Проводное соединение %d"
+"Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение\n"
+"\n"
+"Ошибка: тип службы VPN не поддерживается."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Защита 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Выберите тип VPN-соединения"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить интерфейс настройки защиты проводного соединения."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Выберите тип создаваемого VPN-соединения. Если необходимый тип отсутствует в "
+"списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, "
+"указанной по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u МГц)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Беспроводные"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiFi."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Беспроводное соединение %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Без проверки подлинности"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP (128-битный ключ)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить диалог настройки защиты WiFi-соединения, настройка WiFi "
-"пропускается."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Защита беспроводной сети"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Защита Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты WiFi-соединения."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Изменение %s"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Изменение безымянного соединения"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
-"файл glade)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Ошибка создания диалога редактора соединений"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сохранить"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Сохранить параметры соединения."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Сохранить…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
-"для всех пользователей компьютера."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Импортировать"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "Э_кспортировать"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Название соединения:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Подключаться _автоматически"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Доступно _всем пользователям"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "не было подключения"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "сейчас"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d минута назад"
-msgstr[1] "%d минуты назад"
-msgstr[2] "%d минут назад"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Соединение WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d час назад"
-msgstr[1] "%d часа назад"
-msgstr[2] "%d часов назад"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день назад"
-msgstr[1] "%d дня назад"
-msgstr[2] "%d дней назад"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d месяц назад"
-msgstr[1] "%d месяца назад"
-msgstr[2] "%d месяцев назад"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d год назад"
-msgstr[1] "%d года назад"
-msgstr[2] "%d лет назад"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Сбой добавления соединения"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Ошибка сохранения соединения"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Ошибка инициализации редактора"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Не удалось создать новое соединение"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Не удалось изменить новое соединение"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Не удалось изменить соединение"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Не удалось удалить соединение"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Удалить соединение «%s»?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение\n"
-"\n"
-"Ошибка: тип службы VPN не поддерживается."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Не удалось изменить импортированное соединение"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Последнее подключение"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Модуль VPN недоступен. Установите модуль, чтобы эта кнопка стала активной."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Изменить"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Изменить выбранное соединение."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Изменить…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Удалить выбранное соединение"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Удалить…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Ошибка создания соединения"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Ошибка изменения соединения"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Неизвестно, как изменять соединения «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2232,29 +2528,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Ошибка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Выбор файла для импортирования"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2265,22 +2561,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Ошибка: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Экспортировать VPN-соединение…"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не "
+"найден .ui-файл интерфейса)."
+
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (ошибка подключения к D-Bus: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr "Невозможно настроить Bluetooth (не найден NetworkManager: (%s) %s)."
@@ -2293,51 +2593,55 @@ msgstr "Использовать мобильный телефон как сет
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Доступ к Интернету с использованием вашего мобильного телефона (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Не удалось создать DUN-соединение: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Телефон готов к работе!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Мастер настройки мобильного соединения отменён"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "неизвестный тип модема."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не удалось подключиться к телефону."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "превышено время ожидания для поиска телефона."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Поиск настроек телефона…"
+msgstr "Поиск параметров телефона…"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager не запущен"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2345,37 +2649,53 @@ msgstr ""
"Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки "
"коммутируемого соединения."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Не удалось создать PAN-соединение: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Сеть %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Разблокировать это устройство автоматически"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Разблокировать"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Сведения о текущем соединении"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Активные сетевые соединения"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Мобильное соединение настроено со следующими параметрами:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Устройство:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Оператор:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Тарифный план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2387,23 +2707,23 @@ msgstr ""
"соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды "
"щёлкните на соединении."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Нет в списке"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Выберите тарифный план:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2416,67 +2736,67 @@ msgstr ""
"Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
"мобильной связи."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Выберите тарифный план"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Другой…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Выбор оператора из _списка:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "_Указать оператора вручную:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Выберите оператора"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Список стран и регионов:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Страна и регион"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Другая страна"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Выберите страну и регион оператора"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Установленное GSM-устройство"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Установленное CDMA-устройство"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2484,102 +2804,136 @@ msgstr ""
"Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью "
"3G через сотовый телефон."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Необходимо знать следующие сведения:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Название оператора мобильной связи"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Название тарифного плана (необязательно)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Любое устройство"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Настройка мобильного соединения"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Новое мобильное соединение"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Проводные"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Новая…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздать"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Для подключения к беспроводной сети «%s» требуется указать ключ или пароль."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Для беспроводной сети требуется аутентификация"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Создание новой беспроводной сети"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Новая беспроводная сеть"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Создать сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Введите имя для создаваемой беспроводной сети."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Подключение к скрытой беспроводной сети"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Скрытая беспроводная сеть"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"Введите имя и параметры защиты скрытой беспроводной сети, к которой "
+"Введите имя и параметры безопасности скрытой сети Wi-Fi, к которой "
"необходимо подключиться."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Защита беспроводной сети:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Безопасность Wi-Fi:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Сое_динение:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Беспроводный _адаптер:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Адаптер Wi-Fi:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2601,115 +2955,123 @@ msgstr ""
"Она не предназначена для использования из командной строки, её следует "
"запускать из рабочей среды GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "недоступен"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "не зарегистрирован"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Домашняя сеть (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Домашняя сеть"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "идёт поиск"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "регистрация запрещена"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (роуминг %s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роуминг)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Роуминговая сеть (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Роуминговая сеть"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» (%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Требуется PIN-код"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "Подключение %s"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не "
-"найден .ui-файл интерфейса)."
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Не выбран сертификат удостоверяющего центра"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+#| msgid ""
+#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
+#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
-"Без сертификата удостоверяющего центра (УЦ) можно подключиться только к "
-"небезопасным публичным сетям. Установить сертификат удостоверяющего центра?"
+"Игнорирование сертификата удостоверяющего центра (УЦ) может сделать "
+"подключения уязвимыми. Хотите выбрать сертификат удостоверяющего центра?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2723,6 +3085,23 @@ msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Выберите файл PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Файлы PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимная"
@@ -2755,30 +3134,13 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Выберите файл PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Файлы PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…"
@@ -2805,11 +3167,11 @@ msgstr "_Версия PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2822,11 +3184,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Выбрать персональный сертификат…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Выбрать секретный ключ…"
@@ -2917,6 +3279,71 @@ msgstr "Пока_зывать ключ"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "_Индекс WEP:"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Беспроводные сети (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Беспроводная сеть (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Беспроводная сеть"
+#~ msgstr[1] "Беспроводные сети"
+#~ msgstr[2] "Беспроводных сетей"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена аппаратно"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Подготовка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Настройка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Получение адреса в беспроводной сети для «%s»…"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить интерфейс настройки защиты проводного соединения."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Беспроводные"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Беспроводное соединение %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Импортировать"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Подключаться _автоматически"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Доступно _всем пользователям"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Не удалось изменить новое соединение"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Не удалось изменить импортированное соединение"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль VPN недоступен. Установите модуль, чтобы эта кнопка стала активной."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Неизвестно, как изменять соединения «%s»"
+
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
#~ msgstr "не удалось найти устройство Bluetooth."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4b03b82a..8b283033 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Slovak translation for network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004-2006, 2008-2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2008-2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006.
-# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004-2006.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008-2010.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -148,37 +148,37 @@ msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Názov siete:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Odpojenie zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú "
"konfiguráciu."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo "
"prerušené."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -302,19 +302,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Správa o prihlásení k VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,171 +340,171 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "zariadenie nepripravené"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "odpojené"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "zariadenie nespravované"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Pripojenia k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurovať VPN…"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Odpojiť VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Správca siete nebeží…"
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieť deaktivovaná"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povoliť _sieť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povoliť o_znamovania"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informácie o pripojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upraviť pripojenia…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žiada sa VPN adresa pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového pripojenia"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet Správca siete"
# to je o sieťach
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Pripojené"
@@ -514,38 +514,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne"
# PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť
# PK: tu ide o pripojenie
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilné (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -565,15 +565,15 @@ msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA sieť."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti."
# PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS
# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti."
@@ -633,46 +633,43 @@ msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilná sieť"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM."
# PM: Sieť GSM
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Sieť GSM."
@@ -790,13 +787,13 @@ msgstr "WiMAX je zakázaný hardvérovým vypínačom"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)"
# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -989,7 +986,7 @@ msgstr "Používateľské meno k VPN:"
#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Úvodný text VPN:"
# MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN. „parent_con = get_connection_for_active_path ...“
#: ../src/applet-dialogs.c:821
@@ -1266,15 +1263,15 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie _pripojenia:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie _odpojenia:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
-msgstr ""
+msgstr "Cena _cesty:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
@@ -1282,38 +1279,39 @@ msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Režim _prenosu:"
+msgstr "Režim _reflexného relé:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Premostené _pripojenia:"
+# The forward delay is the time that is spent in the listening and learning state. This time is equal to 15 sec by default, but you can tune the time to be between 4 and 30 sec.
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie p_reposlania:"
+# The hello time is the time between each bridge protocol data unit (BPDU) that is sent on a port. This time is equal to 2 seconds (sec) by default, but you can tune the time to be between 1 and 10 sec.
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas _Hello:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "s"
msgstr "s"
+# PK: toto znie sialene
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť _STP (protokol kostry grafu)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "_Maximálna doba:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "_Aging time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas _starnutia:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
@@ -1550,7 +1548,6 @@ msgstr "Domény _hľadania:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
-#| msgid "_DNS servers:"
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servery _DNS:"
@@ -1567,11 +1564,18 @@ msgstr ""
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_4"
+# PM: originál hovorí kedy sa má umožniť dokončenie spojenia, preklad nie
+# PK: myslim ze preklad zachytava podstatu, nemusi byt doslovny
+# MČ: možno som niečo zle pochopil, ale doplnil by som minimálne časticu „Aj“ na začiatok vety. Formuloval by som to takto nejako: „Aj pri zlyhávaní nastavení IPv4, sa pri pripájaní k IPv6 sieťam použijú nastavenia IPv6.“
+# PK: tu ide o to, ze proste zaskrtnes vyzadovanie IPv4, ak to nefacha, tak sa pouzije IPv6
+# tooltip
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
+"Pri zlyhavaní nastavení IPv4 pri pripájaní k IPv6 sieťam sa použijú "
+"nastavenia IPv6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1582,11 +1586,15 @@ msgstr "_Smerovania…"
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_6"
+# MČ: Tu by som formuláciu, následne prispôsobil tej čo bude použitá vyššie.
+# tooltip
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
+"Pri zlyhavaní nastavení IPv6 pri pripájaní k IPv4 sieťam sa použijú "
+"nastavenia IPv4."
# PK: ak ma niekto simku, prosim o otestovanie
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
@@ -2288,7 +2296,6 @@ msgstr "Zakázané"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "Additional _DNS servers:"
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Dodatočné servery _DNS:"
@@ -2336,10 +2343,10 @@ msgstr "Nastavenia IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
+msgstr "Podriadené rozhranie %s č. %d"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -2374,56 +2381,56 @@ msgstr ""
"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "žiadne"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Úprava metód overenia totožnosti protokolu PPP pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavenia PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP."
@@ -2656,7 +2663,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!"
@@ -2685,15 +2692,15 @@ msgstr "neočakávane odpojené od telefónu."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vypršal čas zisťovania podrobností o telefóne."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Správca modemu nebeží"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2701,12 +2708,12 @@ msgstr ""
"Predvolený Bluetooth adaptér musí byť povolený pred nastavovaním vytáčaného "
"sieťového pripojenia."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Sieť %s"
@@ -2923,7 +2930,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -3106,16 +3113,16 @@ msgid "Roaming network"
msgstr "Roamingová sieť"
# id karty; id zariadenia
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Je vyžadovaný kód PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN"
@@ -3286,9 +3293,12 @@ msgstr "Heslo _súkromného kľúča:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Viac _ma neupozorňovať"
+# MČ: v prvých troch prípadoch je to položka ako odpoveď na „Carrier de_tect:“, Skôr by mala byť odpoveď „Nie“. V posledmon prípade je to ako nápis na tlačítku, pri zaškrtávacej položke Alert okna „Viac ma neupozorňovať“, asi tiež skôr „Nie“.
+# PK: nahlasil som aj bug, keby bolo treba rozlisit
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695290
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
-msgstr "Nič"
+msgstr "Nie"
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
@@ -3353,6 +3363,25 @@ msgstr "Zo_braziť kľúč"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Inde_x kľúča WEP:"
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Zobraziť aplet v oblasti oznámení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na false, keď nechcete aby sa zobrazoval aplet v oblasti "
+#~ "upozornení."
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Len pri aktivácii"
+
+# MČ: preklad sa mi zdá neskutočne zavádzajúci. Nosičom sa nazývajú napríklad compact disky a tá skratka v zátvorke to len utvrdzuje. Skôr by som použil nositeľ, alebo niečo podobné. Aj „zistenie“ by som dal asi skôr v nedokonavej forme ako „zisťovanie“. Keď odpovede sú („Áno“, „Len pri aktivácii“ a „Nie“)
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "_Zisťovanie nositeľa (CD):"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia"
+
# GtkCheckButton label
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 30c666f7..fd8c02ce 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -128,37 +128,37 @@ msgstr "Overitev 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Ime omrežja:"
-#: ../src/applet.c:488
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: ../src/applet.c:532
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo."
-#: ../src/applet.c:537
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Napaka odklapljanja"
-#: ../src/applet.c:558
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
-#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
"nastavitev. "
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je spodletela."
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Povezava VPN '%s' je prekinjena."
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -282,19 +282,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporočilo VPN"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -320,248 +320,236 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1582
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1670
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1731
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Omogoči _omrežje"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Omogoči _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Omogoči mobilno širokopasovno povezavo WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Omogoči _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podrobnosti o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava je prekinjena"
-#: ../src/applet.c:2311
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:3336
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Za mobilno širokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova mobilna širokopasovna (CDMA) povezava ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "prehajajoči način"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Omrežje CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava v domače omrežje."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava v gostujoče omrežje."
@@ -569,190 +557,122 @@ msgstr "Vzpostavljena je povezava v gostujoče omrežje."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Omrežja eternet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Omrežje eternet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Omrežja eternet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Omrežje eternet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem eternet."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje žične omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Prilagajanje nastavitev žične omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Za žično povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Žična omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova mobilna širokopasovna (GSM) povezava ..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Zahtevana koda PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Koda PIN za kartico SIM '%s' na '%s'"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Napačna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Napačna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Napačna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
-"PIN."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Koda PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava ..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Povezani ste z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilno širokopasovno omrežje."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
-"PUK."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Koda PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nova koda PIN:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova mobilna širokopasovna (GSM) povezava ..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Omrežje GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "Po_veži se s skritim brezžičnim omrežjem ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "_Ustvari novo brezžično omrežje ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Omrežja Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Omrežje Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Omrežja Wi-Fi"
@@ -760,97 +680,106 @@ msgstr[1] "Omrežje Wi-Fi"
msgstr[2] "Omrežji Wi-Fi"
msgstr[3] "Omrežja Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Brezžično omrežje Wi-Fi je onemogočeno"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Več omrežij"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Razpoložljiva omrežija Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim Wi-Fi omrežjem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem eternet Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Prilagajanje nastavitev omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Za brezžično povezavo Wi-Fi '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova Wi-Fi za '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Brezžična omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobilno širokopasovno omrežje (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobilno širokopasovno omrežje"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX je onemogočen"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "prehajajoči način"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -869,7 +798,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -931,6 +860,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -1037,7 +967,7 @@ msgstr "Pasica VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Osnovna povezava:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -1083,6 +1013,72 @@ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
+"PIN."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Koda PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
+"PUK."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Koda PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nova koda PIN:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1143,17 +1139,159 @@ msgstr ""
msgid "Create…"
msgstr "Ustvari ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Krožno dodeljevanje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Dejavna varnostna kopija"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#| msgid "Broadcast Address:"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Razpršeno oddajanje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Prilagodljivo ravnoteženje bremena oddajanja"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Prilagodljivo ravnoteženje obremenitev"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (priporočeno)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Zvezane pove_zave:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Način:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Pogostost nadzora:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Ime vmesnika:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Nadzo_rovanje povezav:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Cilji ARP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Naslov IP ali z vejicami ločen seznam naslovov IP, ki ga je trebA pogledati "
+"ob preverjanju stanja povezave."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Zamik povezave navz_gor:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Zamik povezave navz_dol:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Strošek poti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Način _lasnice:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Premoščene pove_zave:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Zamik prepo_šiljanja:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Pozdravni čas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Omogoči _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Najv. starost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Čas _staranja:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "samodejno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Zaradi neznane napake ni mogoče posodobiti varovanih podatkov povezave."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1174,7 +1312,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Pokaži _geslo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1264,16 +1402,34 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bajti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Ob uporabi te povezave se samodejno poveži v _VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "V to omrežje se lahko povežejo vsi _uporabniki"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "V to omrežje se poveži _samodejno, če je na voljo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Območje požarnega zidu:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Način _prenosa:"
@@ -1418,43 +1574,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Prednostno 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Uporabi le 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Številka:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_IPK:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID omr_ežja:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Spremeni ..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Omogoči _prehajanje, če domače omrežje ni na voljo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Pokaži _gesla"
@@ -1506,6 +1670,32 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Pošlji pakete PPP _echo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Nadrejeni vmesnik:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Ime vmesnika VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_ID VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Ime naprave + številka"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + številka"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "_Varnost:"
@@ -1543,30 +1733,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Hitrost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi navedeno z "
-"določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Pa_s:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Način:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1624,79 +1806,131 @@ msgstr ""
"primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoči podporo za nekatere "
"načine."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Merilo"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Eternet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Vez"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premosti"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Strojna oprema"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Navidezno"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Uvozi shranjene nastavitve VPN ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Pogovornega okna urejevalnika povezav ni mogoče začeti zaradi neznane napake."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nove povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Izbris povezave ni uspel"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Urejanje %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1704,53 +1938,71 @@ msgstr ""
"Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoče "
"najti)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega računalnika."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ni mogoče urediti povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Neznana napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Ime povezave:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Samodejna povezava"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Na voljo _vsem uporabnikom"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Izvozi ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
msgstr "nikoli"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
msgid "now"
msgstr "zdaj"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1759,7 +2011,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1768,7 +2020,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1777,7 +2029,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1786,7 +2038,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1795,142 +2047,110 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Pogovornega okna urejevalnika povezav ni mogoče začeti zaradi neznane napake."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti nove povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Nove povezave ni mogoče urediti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ni mogoče urediti povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Izbris povezave ni uspel"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Uredi izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "I_zbriši ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti povezave z UUID '%s'"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Varnost 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika za 802.1x ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Za to povezavo uporabi varnostni protokol 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika nastavitev vezi ni mogoče naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Povezava vezi %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika premoščanja ni mogoče naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Premosti povezavo %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Vrata premostitve"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika za premoščanje ni mogoče naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika DSL ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -1939,20 +2159,44 @@ msgstr ""
"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim "
"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika za eternet ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Povezava eterneg %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Območje določa raven zaupanja povezave. Privzeto območje ni običajno, z "
+"njegovim izborom uporabite privzeto območje, nastavljeno s požarnim zidom. "
+"Uporabno le, če je aktvirian firewalld."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD ni zagnan ..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Splošnega uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika InfiniBand ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Povezava InfiniBand %d"
@@ -2014,16 +2258,16 @@ msgstr "Dodatni strežniki _DNS:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dodatne i_skalne domene:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv4 ni mogoče naložiti."
@@ -2040,34 +2284,39 @@ msgstr "Prezri"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Samodejno, le DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv6 ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s podrejen %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"Uporabniškega vmesnika mobilnih širokopasovnih povezav ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih širokopasovnih povezav."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2075,77 +2324,98 @@ msgstr ""
"Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav. Če "
"niste prepričani, vprašajte ponudnika."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Urejanje načinov overitve PPP za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavitve PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika PPP ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika VLAN ni mogoče naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Povezava VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2155,11 +2425,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2169,23 +2439,31 @@ msgstr ""
"vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda ni "
"nameščenega ustreznega vstavka VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi navedeno z "
+"določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "privzeto"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika Wi-Fi ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Povezava Wi-Fi %d"
@@ -2196,49 +2474,49 @@ msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Ključ WEP 40/128-bit (Šestnajstiški ali ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bit šifrirno geslo WEP"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamični WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Osebni WPA in WPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Uporabniškega vmesnika varnosti WiFi ni mogoče naložiti; manjka nastavitev "
"Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Varnost Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika WiMAX ni mogoče naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Povezava WiMAX %d"
@@ -2330,51 +2608,56 @@ msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omrežne naprave (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Dostop do medmrežja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telefon je pripravljen za uporabo!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobilni čarovnik je bil preklican"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "neznana vrsta modema"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "nepričakovana prekinitev povezave s telefonom."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Upravljalnik modema ni zagnan"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2382,12 +2665,12 @@ msgstr ""
"Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omrežja "
"biti omogočen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Omrežje %s"
@@ -2408,27 +2691,27 @@ msgstr "Podatki o povezavi"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Dejavne omrežne storitve"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaša naprava:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Vaš ponudnik:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Vaš naročniški paket:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2442,24 +2725,24 @@ msgstr ""
"nastavitev mobilne širokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v "
"meniju Sistem >> Možnosti. "
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Nenavedeno"
# tukaj govorimo o načinu preklopa
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Izberite svoj naročniški paket:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne točke) paketa:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2473,67 +2756,67 @@ msgstr ""
"vaš naročniški paket."
# način je bolj smiselno kot načrt ..
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Izbor naročniškega paketa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Moj načrt ni na seznamu ..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Ponudnik"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato želim nastavitve vnesti _ročno:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Ponudnik:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Izbor ponudnika"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznama držav ali regij:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Država ali regija"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje države ni na seznamu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Izberite državo ali področje svojega ponudnika"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nameščena naprava GSM"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nameščena naprava CDMA"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2541,49 +2824,85 @@ msgstr ""
"Pomočnik pomaga pri hitrem nastavljanju mobilne širokopasovne povezavo v "
"mobilno 3G omrežje."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Navesti je treba naslednje podatke:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Ime ponudnika širokopasovnih storitev"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Ime naročniškega paketa širokopasovnega dostopa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne točke) vašega širokopasovnega "
"naročniškega paketa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Ustvari povezavo za _to širokopasovno mobilno napravo:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Katerakoli naprava"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavite mobilno širokopasovno povezavo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Žično"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Mreža OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Novo ..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2591,35 +2910,35 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
"šifrirnega ključa."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Brezžično omrežje zahteva overitev"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Novo omrežje Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrito omrežje Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2657,86 +2976,104 @@ msgid ""
"GNOME desktop environment."
msgstr "Ni namenjen ukazni vrstici, saj teče v namiznem okolju GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#| msgid "HSPA"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "ni omogočeno"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "ni vpisano"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Domače omrežje (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Domače omrežje"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "iskanje"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "vpis je zavrnjen"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s prehajajoče)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (prehajajoče)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Prehajajoče omrežje (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Prehajajoče omrežje"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Koda PIN za kartico SIM '%s' na '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Zahtevana koda PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Povezava %s"
@@ -2822,7 +3159,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
@@ -2849,11 +3186,11 @@ msgstr "_Različica PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2866,11 +3203,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
@@ -2959,67 +3296,3 @@ msgstr "_Pokaži ključ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "_Določilo WEP:"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Brezžična omrežja (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Brezžično omrežje (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Brezžična omrežja"
-#~ msgstr[1] "Brezžično omrežje"
-#~ msgstr[2] "Brezžični omrežji"
-#~ msgstr[3] "Brezžična omrežja"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "brezžični dostop je onemogočen"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "brezžična povezava je onemogočena s stikalom strojne opreme"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Pripravljanje brezžične omrežne povezave '%s' ..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžične omrežne povezave '%s' ..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošiljanje zahteve za pridobitev brezžičnega omrežnega naslova '%s' ..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava '%s'"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Žično"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr "Varnostnega uporabniškega vmesnika WiFi ni mogoče naložiti."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Brezžično"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Brezžična povezava %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Uvozi"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Ni mogoče urejati uvožene povezave"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogočitev tega gumba."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "Bluetooth naprave ni mogoče najti."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev Bluetooth ni mogoča (ustvarjanje posredniškega strežnika D-Bus "
-#~ "je spodletelo)."
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a78975f0..d41f3ae0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -620,17 +620,14 @@ msgstr "Шаљем код за откључавање..."
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
@@ -1145,7 +1142,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "ИксОР"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Емитовање"
@@ -1166,17 +1162,14 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "МИИ (препоручено)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "АРП"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Привезане _везе:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
@@ -1204,7 +1197,6 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Уређај:"
@@ -1238,17 +1230,14 @@ msgstr "Трошак _путање:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Важност:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Режим укоснице:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Премошћене _везе:"
@@ -1412,7 +1401,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Сви _корисници могу да се повежу на ову мрежу"
@@ -1568,7 +1556,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)"
@@ -1666,7 +1653,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Родитељски уређај:"
@@ -1675,7 +1661,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
@@ -1887,7 +1872,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
@@ -1953,7 +1937,6 @@ msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не могу да направим везу"
@@ -1962,7 +1945,6 @@ msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
@@ -2109,24 +2091,20 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Веза свезе %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Веза моста %d"
@@ -2138,7 +2116,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Прикључник моста"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста."
@@ -2188,12 +2165,10 @@ msgstr ""
"се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Демон мрежне баријере није покренут."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље."
@@ -2391,13 +2366,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "ВЛАН веза %d"
@@ -2618,7 +2591,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
@@ -2647,28 +2620,28 @@ msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "истекло је време за налажење података о телефону."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Тражим податке о телефону..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "грешка добављања везе сабирнице"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Управник модема није покренут"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s мрежа"
@@ -3001,7 +2974,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "ХСПА"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "ХСПА+"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index d2ebe8c5..35661509 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -620,17 +620,14 @@ msgstr "Šaljem kod za otključavanje..."
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
@@ -1145,7 +1142,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "IksOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Emitovanje"
@@ -1166,17 +1162,14 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (preporučeno)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Privezane _veze:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Režim:"
@@ -1204,7 +1197,6 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Uređaj:"
@@ -1238,17 +1230,14 @@ msgstr "Trošak _putanje:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Važnost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Režim ukosnice:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Premošćene _veze:"
@@ -1412,7 +1401,6 @@ msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Sam se poveži na _VPN kada koristiš ovu vezu"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Svi _korisnici mogu da se povežu na ovu mrežu"
@@ -1568,7 +1556,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Najpre 4G (LTE)"
@@ -1666,7 +1653,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Šalji PPP _eho pakete"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Roditeljski uređaj:"
@@ -1675,7 +1661,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "Naziv _VLAN uređaja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klonirana MAK adresa:"
@@ -1887,7 +1872,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
@@ -1953,7 +1937,6 @@ msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Could not create connection"
msgstr "Ne mogu da napravim vezu"
@@ -1962,7 +1945,6 @@ msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza."
@@ -2109,24 +2091,20 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Veza sveze %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Veza mosta %d"
@@ -2138,7 +2116,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Priključnik mosta"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta."
@@ -2188,12 +2165,10 @@ msgstr ""
"se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
-#| msgid "Could not load ethernet user interface."
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje."
@@ -2391,13 +2366,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN veza %d"
@@ -2618,7 +2591,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim DUN vezu: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Vaš telefon je spreman za upotrebu!"
@@ -2647,28 +2620,28 @@ msgstr "neočekivan prekid veze sa telefonom."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "isteklo je vreme za nalaženje podataka o telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Tražim podatke o telefonu..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "greška dobavljanja veze sabirnice"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Upravnik modema nije pokrenut"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Morate da omogućite podrazumevani Blutut uređaj pre podešavanja Dajl-ap veze."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim PAN vezu: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s mreža"
@@ -3001,7 +2974,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index dcd74928..3a957cc2 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# ifelix <ifelix25@gmail.com>, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009, 2010.
# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010, 2011.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 12:15+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 13:19+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 20:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:37+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n"
+"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,461 +28,769 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "பிணையம்"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "உங்களது பிணையத்தின் இணைப்புகளை மேலாண்மை செய்க"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "பிணையம்"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "பிணைய இணைப்புகள்"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "செயல்நீக்க WiFiஐ உருவாக்கு"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "உங்களின் பிணைய இணைப்பு அமைவுகளை மேலாண்மை மற்றும் மாற்றவும்"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்பட்ட அறிவிப்புகள்"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"ஒரு வலைப்பின்னலுக்கு இணைக்கும்போது அறிவிப்புகளை செயல்நீக்க இதை உண்மை என "
+"அமைக்கவும்."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்படாத அறிவிப்புகள்"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"ஒரு வலைப்பின்னலுக்கு இணைப்பு நீக்கும் போது அறிவிப்புகளை செயல்நீக்க இதை உண்மை "
+"என அமைக்கவும்."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "விபிஎன் அறிவிப்புகளை செயல்நீக்குக"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"ஒரு விபிஎன் வலைப்பின்னலுக்கு இணைக்கும்போதும் இணைப்பு நீக்கும்போதும் "
+"அறிவிப்புகளை செயல்நீக்க "
+"இதை உண்மை என அமைக்கவும்."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அறிவிப்புகளின் பிணையத்தை குறைக்கிறது"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"அப்லெட்டைப் பயன்படுத்தும் போது சரி என்பதற்கு செயல்நீக்க உருவாக்கமான adhoc பிணையங்களை "
+"ஒரு வைஃபை வலைப்பின்னல் கிடைக்கும்போது அறிவிப்புகளை செயல்நீக்க இதை உண்மை என "
"அமைக்கவும்."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "முத்திரை"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அறிவிப்புகளின் பிணையத்தை குறைக்கிறது"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"வடிவமைப்பு புதிய பதிப்புக்கு இட மாற்றம் செய்யப்பட வேண்டுமா என தீர்மானிக்க "
+"பயனாகிறது."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "உங்களின் பிணைய இணைப்பு அமைவுகளை மேலாண்மை மற்றும் மாற்றவும்"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "செயல்நீக்க WiFiஐ உருவாக்கு"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-msgid "Network Connections"
-msgstr "பிணைய இணைப்புகள்"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"இந்த அப்லெட்டைப் பயன்படுத்தும் போது adhoc பிணையங்களை செயல்நீக்க உண்மை என "
+"அமைக்கவும்."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "கிடைக்கக்கூடி"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "CA சான்றிதழை உதாசீனம் செய்க"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+" ஈஏபி உறுதிபடுத்தல் போது சிஏ சான்றிதழ்கள் குறித்த அறிவிப்புகளை செயல்நீக்க இதை "
+"உண்மை என "
+"அமைக்கவும்."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+" ஈஏபி உறுதிபடுத்தலின் 2 ஆம் நிலைக்கு சிஏ சான்றிதழ்கள் குறித்த அறிவிப்புகளை "
+"செயல்நீக்க "
+"இதை உண்மை என அமைக்கவும்."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X அங்கீகாரம்"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "பிணைய பெயர் (_N):"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "இணைப்பை சேர்க்க/ செயலாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "தெரியாத பிழை"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "இணைப்பு தோல்வி"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "சாதன துண்டிப்பு தோல்வி"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "துண்டிப்பு தோல்வி"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே"
+
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s'உடன் இணைப்படுகிறார்கள்."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பு தடங்கல் செய்கிறது."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "இணைப்பு ஸ்தாபிக்கப்படுகிறது"
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை எதிர்பாரமல் நிறுத்தப்பட்டது."
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"விபிஎன் இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது. ஏனெனில் விபிஎன் சேவை செல்லுபடியாகாத "
+"வடிவமைப்பை திருப்பியது."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"விபிஎன் இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது. இணைப்பு முயற்சி காலாவதி ஆனது."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட மொபைல் பிராட்பேண்டுஇணைப்பு '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை நேரத்திற்கு துவக்கவில்லை."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "'%s'ன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவக்கவில்லை."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் அங்கே சரியான VPNரகசியங்கள் இல்லை.."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் தவறான VPN ரகசியங்கள்."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:430
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்பட்டது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பில் தடங்கல் ஏற்பட்டது."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு"
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' VPN சேவை நிறுத்தப்பட்டதால் துண்டிக்கப்பட்டது."
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு (CDMA) இணைப்பு..."
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்படுட்டது."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "இப்போது நீங்கள் CDMA பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்."
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"விபிஎன் இணைப்புகள் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டன\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டன.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN உட்புகும் செய்தி"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது : (%d%%%s%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவங்குவதில் தோல்வி.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "ரோமிங் "
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
-msgid "CDMA network."
-msgstr "சிடிஎம்ஏ வலைப்பின்னல்"
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை (தளநிரல் இல்லை)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "இப்போது நீங்கள் வீட்டு வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்"
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "இப்போது நீங்கள் அலையும் வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்."
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM)"
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "துண்டி"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு (GSM) இணைப்பு..."
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "சாதனம் மேலாண்மை செய்யப்படவில்லை"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "இப்போது நீங்கள் GSM பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "பிணைய சாதனம் கிடைக்கப்பெறவில்லை"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN இணைப்புகள்"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN குறியீடு மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr " VPNஐ கட்டமைக்கவும் (_C)..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "VPNஐ துணைடிக்கவும் (_D)"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..."
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "பிணைய செயல்நீக்கப்பட்டது"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "வைஃபை ஐ செயல்படுத்து(_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் (_M)"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "_X வைமாக்ஸ் மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் "
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "அறிவிப்புகளை செயற்படுத்தவும் (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "இணைப்பு தகவல் (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "இணைப்புகளை திருத்தவும்..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "பற்றி (_A)"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "பிணைய இணைப்பு துண்டிக்கப்படும்."
+
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "சிம் கார்ட் '%s' ( '%s' இல்) க்கு PIN கோட்"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "தவறான PIN குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "தவறான PUK குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..."
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "பூட்டுநீக்கிய குறியீட்டை அனுப்புகிறது..."
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN இணைப்பு '%s'துவங்குகிறது..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"பயன்படுத்தும் முன் மொபைல் ப்ராட்பாண்ட் சாதனம் '%s'க்கு ஒரு SIM PIN குறியீடு "
-"தேவைப்படுகிறது."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "'%s'காக ஒரு VPN முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN குறியீடு:"
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "PIN குறியீடு காட்டவும்:"
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/applet.c:3441
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட்"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK பூட்டுநீக்க தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "கிடைக்கக்கூடி"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s'உடன் இணைப்படுகிறார்கள்."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+msgid "Connection Established"
+msgstr "இணைப்பு ஸ்தாபிக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' ஐ தயார் செய்கிது..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட மொபைல் பிராட்பேண்டுஇணைப்பு '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"பயன்படுத்தும் முன் மொபைல் ப்ராட்பாண்ட் சாதனம் '%s'க்கு ஒரு SIM PUK குறியீடு "
-"தேவைப்படுகிறது."
+"'%s'ன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK குறியீடு:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது"
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "புதிய PIN குறியீடு:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு (%s)"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "புதிய PIN குறியீட்டை மீண்டும்-உள்ளிடவும்:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN /PUK குறியீடு காட்டவும்:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு (CDMA) இணைப்பு..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "ஜிஎஸ்எம் வலைப்பின்னல்"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "இப்போது நீங்கள் CDMA பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+msgid "CDMA network."
+msgstr "சிடிஎம்ஏ வலைப்பின்னல்"
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "இப்போது நீங்கள் வீட்டு வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "இப்போது நீங்கள் அலையும் வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "தானியக்கி ஈதர்நெட்"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள் (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "ஈதர்நெட் பிணையங்கள் (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையம் (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள்"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "ஈதர்நெட் பிணையம் (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையம்"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "ஈதர்நெட் பிணையங்கள்"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
-msgid "disconnected"
-msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "ஈதர்நெட் பிணையம்"
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "இப்போது ஒயர்டு பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "இப்போது ஈதர்நெட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பிற்கு '%s' தயாராகிறது..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "ஈதர்நெட் பிணைய இணைப்பிற்கு '%s' தயாராகிறது..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட ஈதர்நெட் பிணைய இணைப்பு '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "'%s'ன் ஒயர்டு பிணைய இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "'%s'ன் ஈதர்நெட் பிணைய இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "'%s'காக ஒரு ஒயர்டு பிணைய முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "'%s'காக ஒரு ஈதர்நெட் பிணைய முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s' செயலிபடுகிறது"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "ஈதர்நெட் பிணைய இணைப்பு '%s' செயலிபடுகிறது"
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL அங்கீகாரம்"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஒயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்கவும் (_C)..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "தவறான PUK குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "புதிய ஒயர்லெஸ்பிணையத்தை உருவாக்கவும் (_N)..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "தவறான PIN குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "பூட்டுநீக்கிய குறியீட்டை அனுப்புகிறது..."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையம்."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு (GSM) இணைப்பு..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "இப்போது நீங்கள் GSM பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "ஜிஎஸ்எம் வலைப்பின்னல்"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட வைஃபை பிணையத்துடன் இணைக்கவும் (_C)..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "புதிய வைஃபை பிணையத்தை உருவாக்கவும் (_N)..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "வைஃபை பிணையங்கள் (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "வைஃபை பிணையம் (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்"
-msgstr[1] "ஒயர்லெஸ் பிணையம்"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "வைஃபை பிணையம்"
+msgstr[1] "வைஃபை பிணையங்கள்"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "ஒயர்லெஸை செயல்நீக்கு"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "வைஃபை செயல்நீக்கப்பட்டது"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் வன்பொருள் மாற்றியால் செயல்நீக்கப்பட்டது"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "வன்பொருள் மாற்றியால் வைஃபை செயல்நீக்கப்பட்டது"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "நிறைய பிணையங்கள்"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருக்கிறது"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைப்பதற்கு இந்த பிணைய பட்டியை பயன்படுத்துக"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "வைஃபை பிணையங்கள் இருக்கிறது"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "ஒரு வைஃபை பிணையத்தை இணைப்பதற்கு இந்த பிணைய பட்டியை பயன்படுத்துக"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "'%s' ஒயர்லெஸ் பிணையத்தோடு இப்போது நீங்கள் இணைக்கப்படுகிறீர்கள்."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "'%s' வைஃபை பிணையத்தோடு இப்போது நீங்கள் இணைக்கப்படுகிறீர்கள்."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "'%s'காக ஒயர்லெஸ் பிணையம் தயாராகிறதுடுகிறது..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "வைஃபை பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு கட்டமைக்கிறது..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "வைஃபை பிணைய இணைப்பு '%s' வடிவமைக்க்ப்படுகிறது..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "'%s'ன் ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "'%s'ன் வைஃபை பிணைய இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "'%s'காக ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணைய முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "ஒரு வைஃபை பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "வைஃபை பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "வைஃபை பிணைய இணைப்பு '%s' செயலிபடுகிறது"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "இணைப்பை செயலாக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "புதிய இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "வைமாக்ஸ் மொபைல் அகலப்பட்டை(%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "வைமாக்ஸ் மொபைல் அகலப்பட்டை"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "வைமாக்ஸ் ஐ செயல்நீக்கு"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "வன்பொருள் மாற்றியால் வைமாக்ஸ் செயல்நீக்கப்பட்டது"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "இப்போது நீங்கள் வைமாக்ஸ் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது : (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "ரோமிங் "
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "பிழை காட்டும் இணைப்பு தகவல்:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -490,190 +798,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "மாறும் WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (முன்னிருப்பு)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../src/applet-dialogs.c:367
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../src/applet-dialogs.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "ஈதர்நெட் (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "வைமாக்ஸ் (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "பொதுவான"
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "முகப்பு:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "வன்பொருள் முகவரி:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "இயக்கி:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "வேகம்:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "பாதுகாப்பு:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:531
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "ஐபிவி4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "IP முகவரி:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ஒளிப்பரப்பு முகவரி:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "துணை இணைய மறைப்பு:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "முன்னிருப்பு வழி:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "முதன்மை DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "இரண்டாவது DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "மூன்றாவது DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "ஐபிவி 6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "உதாசீனம் செய்யப்பட்டது"
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "விபிஎன் வகை:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "விபிஎன் நுழைவாயில்:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "விபிஎன் பயனர் பெயர்:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "விபிஎன் அறிவிப்பு பலகை:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "அடிப்படை இணைப்பு:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:892
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "சரியான செயல்பாட்டிலுள்ள இணைப்புகள் காணப்படுவில்லை!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:945
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -683,897 +996,1215 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"மேலும் பல சமுதாய பங்களிப்பாளர்கள் மொழி பெயர்ப்பாளர்கள்"
-#: ../src/applet-dialogs.c:948
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "உங்கள் பிணைய சாதனங்கள் மற்றும் இணைப்புகளை நிர்வகிக்கும் அறிவிப்பு பகுதி ஆப்லெட்"
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"உங்கள் பிணைய சாதனங்கள் மற்றும் இணைப்புகளை நிர்வகிக்கும் அறிவிப்பு பகுதி "
+"ஆப்லெட்"
-#: ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "பிணைய மேலாளர் இணையத்தளம்"
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "விடிபட்ட மூலங்கள்"
-#: ../src/applet-dialogs.c:990
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்"
-#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'ஐ இணைப்பதற்கு ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1018
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../src/applet.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பு தடங்கல் செய்கிறது."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/applet.c:993
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை எதிர்பாரமல் நிறுத்தப்பட்டது."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/applet.c:996
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"பயன்படுத்தும் முன் மொபைல் ப்ராட்பாண்ட் சாதனம் '%s'க்கு ஒரு SIM PIN குறியீடு "
+"தேவைப்படுகிறது."
-#: ../src/applet.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN குறியீடு:"
-#: ../src/applet.c:1002
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை நேரத்திற்கு துவக்கவில்லை."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "PIN குறியீடு காட்டவும்:"
-#: ../src/applet.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவக்கவில்லை."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/applet.c:1008
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் அங்கே சரியான VPNரகசியங்கள் இல்லை.."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK பூட்டுநீக்க தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/applet.c:1011
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் தவறான VPN ரகசியங்கள்."
+"பயன்படுத்தும் முன் மொபைல் ப்ராட்பாண்ட் சாதனம் '%s'க்கு ஒரு SIM PUK குறியீடு "
+"தேவைப்படுகிறது."
-#: ../src/applet.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK குறியீடு:"
-#: ../src/applet.c:1036
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்பட்டது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பில் தடங்கல் ஏற்பட்டது."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "புதிய PIN குறியீடு:"
-#: ../src/applet.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' VPN சேவை நிறுத்தப்பட்டதால் துண்டிக்கப்பட்டது."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "புதிய PIN குறியீட்டை மீண்டும்-உள்ளிடவும்:"
-#: ../src/applet.c:1045
-#, c-format
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN /PUK குறியீடு காட்டவும்:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்படுட்டது."
+"IP பிணையத்தில் உங்களது கணினி முகவரிகள் அடையாளம். \"Add\" பட்டனுடன் "
+"சேர்த்துஒரு IP "
+"முகவரியை கிளிக் செய்யவும்."
-#: ../src/applet.c:1079
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN உட்புகும் செய்தி"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "தானாக ஏற்படும் வழிகளிலிருந்து புறக்கணிக்கவும் (_n)"
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_U மூலங்களின் பிணையத்திற்கு மட்டும் இந்த இணைப்பை பயன்படுத்தவும் "
-#: ../src/applet.c:1150
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவங்குவதில் தோல்வி.\n"
-"\n"
-"%s"
+"பெறமுடிந்தால், முன்னிருப்பு பிணைய இணைப்புக்கு இந்த இணைப்பை ஒருபோதும் "
+"பயன்படுத்த "
+"முடியாது."
-#: ../src/applet.c:1153
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை.\n"
-"\n"
-"%s"
+" நீங்கள் விரும்பும் இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+" நீங்கள் விபிஎன் இணைப்பை உருவாக்க விரும்பினால், உருவாக்க விரும்பும் VPN "
+"இணைப்பு வகை பட்டியலில் தெரியவில்லை எனில், நீங்கள் "
+"சரியான VPN "
+"சொருகியை நிறுவவில்லை."
-#: ../src/applet.c:1473
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை (தளநிரல் இல்லை)"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "உருவாக்கு..."
-#: ../src/applet.c:1475
-msgid "device not ready"
-msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "ரவுண்ட் ராபின்"
-#: ../src/applet.c:1501
-msgid "Disconnect"
-msgstr "துண்டி"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "செயலான பின் பாதுகாப்பு"
-#: ../src/applet.c:1515
-msgid "device not managed"
-msgstr "சாதனம் மேலாண்மை செய்யப்படவில்லை"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "எக்ஸோஆர்"
-#: ../src/applet.c:1559
-msgid "No network devices available"
-msgstr "பிணைய சாதனம் கிடைக்கப்பெறவில்லை"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ஒளிப்பரப்பு"
-#: ../src/applet.c:1647
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN இணைப்புகள்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#: ../src/applet.c:1704
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr " VPNஐ கட்டமைக்கவும் (_C)..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "தகுந்த இட மாற்று பளு சமன்செய்கை"
-#: ../src/applet.c:1708
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "VPNஐ துணைடிக்கவும் (_D)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "தகுந்த பளு சமன்செய்கை"
-#: ../src/applet.c:1806
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "எம்ஐஐ (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "பிணைய செயல்நீக்கப்பட்டது"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ஏஆர்பி"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_c பிணைத்த இணைப்புகள்:"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் செயல்படுகிறது (_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் (_M)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "பாங்கு (_M):"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "_X வைமாக்ஸ் மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் "
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "அறிவிப்புகளை செயற்படுத்தவும் (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "இணைப்பு தகவல் (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "இணைப்புகளை திருத்தவும்..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_E திருத்து"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_D அழி"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
-msgid "_About"
-msgstr "பற்றி (_A)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "கண்காணிப்பு _f நேர இடைவெளி"
-#: ../src/applet.c:2291
-msgid "Disconnected"
-msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "எம்எஸ்"
-#: ../src/applet.c:2292
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "பிணைய இணைப்பு துண்டிக்கப்படும்."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_I இடைமுகம் பெயர்:"
-#: ../src/applet.c:2473
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "_L இணைப்பு கண்காணிப்பு:"
-#: ../src/applet.c:2476
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_t ஏஆர்பி இலக்குகள்:"
-#: ../src/applet.c:2482
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"இணைப்பு நிலையை சோதிக்கும்போது பார்க்க்க வேண்டிய ஐபி முகவர், அல்லது கமாவால் "
+"பிரிக்கப்பட்ட ஐபி முகவரி பட்டியல்"
-#: ../src/applet.c:2560
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN இணைப்பு '%s'துவங்குகிறது..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "_u இணைப்பில் நேர தாமதம்:"
-#: ../src/applet.c:2563
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "_u இணைப்பு நீக்கலில் நேர தாமதம்:"
-#: ../src/applet.c:2566
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "'%s'காக ஒரு VPN முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_c பாதை செலவு:"
-#: ../src/applet.c:2569
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "முன்னுரிமை (_P):"
-#: ../src/applet.c:2608
-msgid "No network connection"
-msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "_H கொண்டை ஊசி பாங்கு:"
-#: ../src/applet.c:3258
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_c பால இணைப்பு:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "தானியங்கியாக இந்த சாதனத்தை பூட்டு திறக்கவும்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "முன்னனுப்பு தாமதம் (_F):"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "பூட்டுநீக்கு (_U)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_H நேரம்:"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "செயலிலுள்ள பிணைய இணைப்புகள்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Connection Information"
-msgstr "இணைப்பு தகவல்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr " _S எஸ்டிபி (Spanning Tree Protocol) ஐ செயலாக்கு"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "ஒயர்டு 802.1X அங்கீகாரம்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_M அதிகபட்ச வயது:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-msgid "_Network name:"
-msgstr "பிணைய பெயர் (_N):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_A வயதாகும் நேரம்:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
-msgstr "தானாக"
+msgstr "தானியங்கி"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத பிழையால் இணைப்பு ரகசியங்களை மேம்படுத்த முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP பிணையத்தில் உங்களது கணினி முகவரிகள் அடையாளம். \"Add\" பட்டனுடன் சேர்த்துஒரு IP "
-"முகவரியை கிளிக் செய்யவும்."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"பெறமுடிந்தால், முன்னிருப்பு பிணைய இணைப்புக்கு இந்த இணைப்பை ஒருபோதும் பயன்படுத்த "
-"முடியாது."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "தானாக ஏற்படும் வழிகளிலிருந்து புறக்கணிக்கவும் (_n)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_U மூலங்களின் பிணையத்திற்கு மட்டும் இந்த இணைப்பை பயன்படுத்தவும் "
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு (_w)"
+msgid "_Username:"
+msgstr "பயனர் பெயர் (_U) "
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "சேவை (_S):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "பயனர் பெயர் (_U) "
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு (_w)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "முகவரிகள்"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "தானாக"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "தானியங்கி கைமுறை டிஎன்எஸ் அமைப்புகளுடன் "
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "திருப்பிய ஜோடி (டிபி)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP கிளையன்ட் குறியீடு:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "இணைப்பு பொருள் இடைமுகம் (AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "பிஎன்சி (BNC)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "ஊடக சார்பில்லா இடைமுகம் (எம்ஐஐ)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "துறை (_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "வேகம் (_S):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "முழு இரட்டை (_x)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "தானாக மாற்றக்கூடிய (_o)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_D சாதன MAC முகவரி:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_l நகல் மேக்(MAC) முகவரி:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"புரவலன் பெயர்களை தீர்க்கும் போது பயன்படுத்தப்பட்ட டொமைன்கள். பல டொமைன்களை அரைப்புள்ளியால் "
-"பிரிக்கவும்."
+"இங்கு உள்ளிட்ட மாக் முகவரி இந்த வலை சாதனத்துக்கு முகவரியாக இந்த செயல்படும் "
+"இணைப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்படும். இந்த நடத்தை மாக் க்ளொனிங் அல்லது ஸ்பூஃபிங் எனபப்டும். "
+"எ-கா: "
+"00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "பைட்டுகள்"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr ""
-"புரவலன் பெயர்களை தீர்க்க ஐபி முகவரிகள் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. பல டொமைன்களின் பெயர் சேவையக "
-"முகவரிகளை அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கவும்."
+"_V இந்த இணைப்பை பயன்படுத்தும் போது தானியங்கியாக விபிஎன் உடன் இணைக்கவும்"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை "
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "எல்லா பயனர்களும் இந்த பிணையத்தை பயன்படுத்தலாம்"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_A இந்த இணைப்பு கிடைக்கும் போது தானியங்கியாக இணைக்கவும்"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_z ஃபயர்வால் மண்டலம்"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "போக்குவரத்து பாங்கு: (_T)"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "டேடாக்ராம்"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "தானியங்கி கைமுறை டிஎன்எஸ் அமைப்புகளுடன் "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "கைமுறை"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "இந்த இணைப்பை முழுமையாக்க IPv4 முகவரி தேவை"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "S_earch domains:"
-msgstr "_e செயற்களத்தை தேடவும்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "மற்ற கணினிகள்ளுடன் பகிரப்பட்டது"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "முறை (_M):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "முகவரிகள்"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
-"இந்த DHCP கிளையன் அடையாளப்படுத்தி ஒரு பிணைய நிர்வாகியை தனிபயனாக்க அனுமதிக்கிறது. "
+"இந்த DHCP கிளையன் அடையாளப்படுத்தி ஒரு பிணைய நிர்வாகியை தனிபயனாக்க "
+"அனுமதிக்கிறது. "
"நீங்கள் ஒரு DHCP கிளையன் அடையாளப்படுத்தியை இங்கே உள்ளிட பயன்படுத்தவும்."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr ""
-"IPv4 கட்டமைப்பு தோல்வியடைந்து ஆனால் IPv6 வெற்றியடைந்தால், IPv6-திறன் நெட்வொர்க்குடன் "
-"இணைக்கும் போது இணைப்பை முடிக்க அனுமதிக்கிறது."
+"புரவலன் பெயர்களை தீர்க்கும் போது பயன்படுத்தப்பட்ட டொமைன்கள். பல டொமைன்களை "
+"அரைப்புள்ளியால் "
+"பிரிக்கவும்."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP கிளையன்ட் குறியீடு:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "_e செயற்களத்தை தேடவும்"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS சேவையகங்கள்:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"புரவலன் பெயர்களை தீர்க்க ஐபி முகவரிகள் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. பல டொமைன்களின் "
+"பெயர் சேவையக "
+"முகவரிகளை அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கவும்."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "இந்த இணைப்பை முழுமையாக்க IPv4 முகவரி தேவை"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Method:"
-msgstr "முறை (_M):"
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"IPv4 கட்டமைப்பு தோல்வியடைந்து ஆனால் IPv6 வெற்றியடைந்தால், IPv6-திறன் "
+"நெட்வொர்க்குடன் "
+"இணைக்கும் போது இணைப்பை முடிக்க அனுமதிக்கிறது."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "வழிகள் (_R)…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "இந்த இணைப்பை முழுமையாக்க IPv6 முகவரி தேவை"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"IPv6 கட்டமைப்பு தோல்வியடைந்து ஆனால் IPv4 கட்டமைப்பு வெற்றியடைந்தால், IPv4-திறன் "
+"IPv6 கட்டமைப்பு தோல்வியடைந்து ஆனால் IPv4 கட்டமைப்பு வெற்றியடைந்தால், "
+"IPv4-திறன் "
"நெட்வொர்க்குடன் இணைக்கும் போது, இணைப்பை முடிக்க அனுமதிக்கிறது."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2 ஜி (ஜிபிஆர்எஸ்/எட்ஜ்)"
+msgid "Any"
+msgstr "ஏதாவது"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3ஜி (யூஎம்டிஎஸ்/ஹெச்எஸ்பிஏ)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "மேம்பட்ட"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2 ஜி (ஜிபிஆர்எஸ்/எட்ஜ்)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "_r இல்ல பிணையம் கிடைக்கவில்லையெனில் ரோமிங்கை அனுமதிக்கவும்"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3ஜி (யூஎம்டிஎஸ்/ஹெச்எஸ்பிஏ) ஐ விரும்புகிறேன்"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "ஏதாவது"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2 ஜி (ஜிபிஆர்எஸ்/எட்ஜ்) ஐ விரும்புகிறேன்"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Basic"
-msgstr "அடிப்படை"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "4 ஜி (எல்டீஇ) ஐ விரும்புகிறேன்"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "மாற்று..."
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "4 ஜி(எல்டிஈ) மட்டுமே பயன்படுத்து"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "பிணையம் ID (_e) :"
+msgid "Basic"
+msgstr "அடிப்படை"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "எண் (_m):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "P_IN:"
-msgstr "P_IN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2 ஜி (ஜிபிஆர்எஸ்/எட்ஜ்) ஐ விரும்புகிறேன்"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3ஜி (யூஎம்டிஎஸ்/ஹெச்எஸ்பிஏ) ஐ விரும்புகிறேன்"
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்ட"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு (_w)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "பிணையம் ID (_e) :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "வகை (_T):"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+msgid "Change..."
+msgstr "மாற்று..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "_r இல்ல பிணையம் கிடைக்கவில்லையெனில் ரோமிங்கை அனுமதிக்கவும்"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு (_w)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "_BSD தரவு அழுத்தம் அனுமதிக்கிறது"
+msgid "Authentication"
+msgstr "அங்கீகாரம்"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "_Deflate தரவு குறுக்கத்தை அனுமதி"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட முறைகள்:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "அங்கீகாரம்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "முறைகள் கட்டமைக்கப்பட்டது (_M)…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "சுருக்கம்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "பாயிண்ட் டு பாயிண்ட் மறைகுறியாக்கத்தை பயன்படுத்து (_U) (MPPE)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "முறைகள் கட்டமைக்கப்பட்டது (_M)…"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "128-பிட் மறைகுறியாக்கம் தேவைப்படுகிறது (_R)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "எதிரொலி"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "நிலையான MPPE பயன்படுத்தவும் (_s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "PPP எகோ பாக்கெட்டுகளை அனுப்பு (_e)"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "_BSD தரவு அழுத்தம் அனுமதிக்கிறது"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "TCP தலைப்பு அழுத்தத்தை பயன்படுத்து (_h)"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "_Deflate தரவு குறுக்கத்தை அனுமதி"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "நிலையான MPPE பயன்படுத்தவும் (_s)"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "TCP தலைப்பு அழுத்தத்தை பயன்படுத்து (_h)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "128-பிட் மறைகுறியாக்கம் தேவைப்படுகிறது (_R)"
+msgid "Echo"
+msgstr "எதிரொலி"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "பாயிண்ட் டு பாயிண்ட் மறைகுறியாக்கத்தை பயன்படுத்து (_U) (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "இணைப்பு பொருள் இடைமுகம் (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "தானாக மாற்றக்கூடிய (_o)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "பிஎன்சி (BNC)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "_l நகல் மேக்(MAC) முகவரி:"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "PPP எகோ பாக்கெட்டுகளை அனுப்பு (_e)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "முழு இரட்டை (_x)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_P தாய் முகப்பு:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "ஊடக சார்பில்லா இடைமுகம் (எம்ஐஐ)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_n விலான் இடைமுக பெயர்:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"இங்கு உள்ளிட்ட மாக் முகவரி இந்த வலை சாதனத்துக்கு முகவரியாக இந்த செயல்படும் இணைப்பில் "
-"பயன்படுத்தப்படும். இந்த நடத்தை மாக் க்ளொனிங் அல்லது ஸ்பூஃபிங் எனபப்டும். எ-கா: "
-"00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_C நகல் மேக்(MAC) முகவரி:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "திருப்பிய ஜோடி (டிபி)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_i விலான் ஐடி:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_D சாதன MAC முகவரி:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "துறை (_P):"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "சாதன பெயர் + எண்"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "வேகம் (_S):"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + எண்"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "bytes"
-msgstr "பைட்டுகள்"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_e பாதுகாப்பு:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "தற்காலிக"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "பிணைப்பு (_d):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "சேனல் (_h):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "கட்டுமானம்"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "முறைமை (_o):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "தற்காலிக"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளி (AP) இங்கே உள்ளிடப்பட்ட BSSIDயுடன் "
-"பூட்டுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "மாற்றப்படும் பவர் (_w):"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "விகிதம்: (_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_e பாதுகாப்பு:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "சேனல் (_h):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "பிணைப்பு (_d):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "முறைமை (_o):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டஅங்கீகார முறைகள் "
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "நீடிக்கக்கூடிய அங்கீகார நெறிமுறை"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"பல சமயங்களில், வழங்குபவர் PPP சேவையகங்கள் எல்லா அங்கீகார முறைகளுக்கும் துணைபுரியும். "
-"இணைப்பு தோல்வியுற்றால், சில முறைகளுக்காவது துணையை நீக்கி முயற்சிக்கவும்."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "கடவுச்சொல் அங்கீகார நெறிமுறை"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake அங்கீகார நெறிமுறை"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "கடவுச்சொல் அங்கீகார நெறிமுறை"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake அங்கீகார நெறிமுறை"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake அங்கீகார நெறிமுறை பதிப்பு 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Create…"
-msgstr "உருவாக்கு..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"புதிய இணைப்புக்கு நீங்கள் விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் "
-"உருவாக்க விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை பட்டியலில் தெரியவில்லை எனில், நீங்கள் சரியான VPN "
-"சொருகியை நிறுவவில்லை."
+"பல சமயங்களில், வழங்குபவர் PPP சேவையகங்கள் எல்லா அங்கீகார முறைகளுக்கும் "
+"துணைபுரியும். "
+"இணைப்பு தோல்வியுற்றால், சில முறைகளுக்காவது துணையை நீக்கி முயற்சிக்கவும்."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "முகவரி"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "நெட்மாஸ்க்"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "நுழைவாயில்"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "மெட்ரிக்"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "முன்பொருத்தம்"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "ஈதர்நெட்"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "வைஃபை"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "வைமாக்ஸ் "
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "இன்பினிபேன்ட்"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "பிணைப்பு"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "பாலம்"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "விலான்"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "விபிஎன்"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "வன்பொருள்"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "மெய்நிகர்"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "சேமித்த VPN வடிவமைப்பை இறக்குமதி செய்க..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "தெரியாத பிழையால் இணைப்பு எடிட்டர் உரையாடலை நிறுவ முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "இணைப்பை அழிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr " %s இணைப்பை அழிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "%sஐ திருத்துகிறது"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "பெயரிடப்படாத இணைப்பை திருத்துகிறது"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"இணைப்பு எடிட்டர் தேவையான மூலங்களை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை (.ui கோப்பு "
+"காணப்படவில்லை)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_S சேமிக்கவும்:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "இந்த இணைப்புக்கு செய்த மாற்றங்களை சேமிக்கவும்."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_S சேமிக்கவும்..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "இந்த கணினியில் அனைத்து பயனர்கள் இணைப்பையும் சேமிக்க அங்கீகரிக்கவும்."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr " இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "எடிட்டர் உரையாடல் இணைப்பை உருவாக்குவதில் தெரியாத பிழை."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "இணைப்பு சேமிக்கும் போது பிழை"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "பண்பு '%s' / '%s' செல்லுபடியாகாதது: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "பிழையை நிறுவும் எடிட்டர்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "இணைப்பு பெயர் (_n):"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_E ஏற்றுமதி..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "இப்போது"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
+msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d மணி முன்"
+msgstr[1] "%d மணி முன்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d நாள் முன்"
+msgstr[1] "%d நாள் முன்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
+msgstr[1] "%d மாதம் முன்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d வருடத்திற்கு முன்"
+msgstr[1] "%d வருடங்களுக்கு முன்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "கடைசியில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்தவும்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_E திருத்து..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்த அங்கீகாரம்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை அழிக்கவும்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_D அழி..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை அழிக்க அங்கீகாரம்"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "'%s' இணைப்பை உருவாக்குவது எப்படி என்று தெரியவில்லை"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "இணைப்பை திருத்தும்போது பிழை"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr " UUID '%s' உடன் இணைப்பை காணவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x பாதுகாப்பு"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "802.1x பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "இந்த இணைப்புக்காக 802.1_X பாதுகாப்பை பயன்படுத்துக"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "பிணைப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "பால பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "பால இணைப்பு %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "பாலத் துறை"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "பாலத்துறை பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL இணைப்பு %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை பிணைய சாதனத்துடன் இங்கே உள்ளிடப்பட்ட நிரந்தர MAC "
+"முகவரியுடன் "
+"பூட்டுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "ஈதர்நெட் பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "ஈதர்நெட் இணைப்பு %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"மண்டலம் என்பது இணைப்பின் நம்பகத்தன்மையை அறுதிசெய்கிறது. முன்னிருக்கு வழக்கமான "
+"மண்டலம் அல்ல. அதை தேர்ந்தெடுட்ப்பது பயர்வால் நிர்ணயில்லிம் முன்னிருப்புகளை "
+"பயன்படுத்தும். இது firewalld செயலில் இருந்தால் மட்டுமே சரிப்படும்."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "பாதுகாப்பூ வளையஐடி இயக்கத்தில் இல்லை..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "பொது பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "இன்பினிபேன்ட் பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "இன்பினிபேன்ட் இணைப்பு %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "தானாக (VPN)"
+msgstr "தானியக்கி (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
@@ -1617,16 +2248,26 @@ msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை மட்டும்"
msgid "Disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "_v கூடுதல் DNS சேவையகங்கள்:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "_e கூடுதல் தேடல் செயற்களங்கள்:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4 வழிகள் %sகாக திருத்துகிறது"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 அமைவுகள்"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
@@ -1635,41 +2276,46 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "தானியக்கி முகவரிகள் மட்டுமே"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
-msgstr "தவிர்"
+msgstr "உதாசீனம் செய்க"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "தானாக, (DHCP) மட்டும்"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6 வழிகள் %sகாக திருத்துகிறது"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 அமைவுகள்"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s அடிமை %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "துணைபுரியாத மொபைல் பிராட்பேண்டை இணைப்பு வகை. முடியவில்லை."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு வழங்குபவர் வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1677,422 +2323,210 @@ msgstr ""
"உங்கள் வழங்குபவர் பயன்படுத்தும் டெக்னாலஜியை உங்களது பிராட்பேண்டு மொபைலுக்கு "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்.உங்களுக்கு தெரியவில்லை என்றால், அவரைக் கேட்டவும்."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
-"எனது வழங்குபவர் _GSM-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. GPRS, EDGE, "
+"எனது வழங்குபவர் _GSM-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. GPRS, "
+"EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "எனது வழங்குபவர் C_DMA-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"எனது வழங்குபவர் C_DMA-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. "
+"1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP அங்கீகாரம் முறைகள் %sகாக திருத்தப்படுகிறது"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP அமைவுகள்"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "விலான் பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "விலான் இணைப்பு %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN கூடுதல் இணைப்பு சேவை '%s'காக தேட முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN இணைப்பு %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை பிணைய சாதனத்துடன் இங்கே உள்ளிடப்பட்ட நிரந்தர MAC முகவரியுடன் "
-"பூட்டுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
-msgid "Wired"
-msgstr "ஒயர்டு"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d"
+"VPN கூடுதல் இணைப்பை சரியாக VPN இணைப்பை இறக்க முடியவில்லை\n"
+"\n"
+"பிழை: VPN சேவை வகை இல்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x பாதுகாப்பு"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "கம்பியுள்ள பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"புதிய இணைப்புக்கு நீங்கள் விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+" நீங்கள் "
+"உருவாக்க விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை பட்டியலில் தெரியவில்லை எனில், நீங்கள் "
+"சரியான VPN "
+"சொருகியை நிறுவவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "இந்த இணைப்புக்காக 802.1_X பாதுகாப்பை பயன்படுத்துக"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் இந்த வைஃபை இணைப்பை அணுகல் புள்ளி (AP) இங்கே உள்ளிடப்பட்ட "
+"BSSIDயுடன் "
+"பூட்டுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
-msgid "Wireless"
-msgstr "கம்பியில்லா"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "வைஃபை பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் இணைப்பு %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "வைஃபை இணைப்பு %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (ஹெக்ஸ் அல்லது ஆஸ்கி)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-பிட் கடவுச்சொல்"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "மாறும் WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 கடவுச்சொல்"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "WiFi பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை; விடுபட்ட WiFi அமைவுகள்."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பாதுகாப்பு"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "%sஐ திருத்துகிறது"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "பெயரிடப்படாத இணைப்பை திருத்துகிறது"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"இணைப்பு எடிட்டர் தேவையான மூலங்களை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை (.ui கோப்பு காணப்படவில்லை)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "எடிட்டர் உரையாடல் இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை."
+"வைஃபை பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை; விடுபட்ட WiFi அமைவுகள்."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
-msgid "_Save"
-msgstr "_S சேமிக்கவும்:"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "வைஃபை பாதுகாப்பு"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "இந்த இணைப்புக்கு செய்த மாற்றங்களை சேமிக்கவும்."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "வைஃபை பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
-msgid "_Save..."
-msgstr "_S சேமிக்கவும்..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "இந்த கணினியில் அனைத்து பயனர்கள் இணைப்பையும் சேமிக்க அங்கீகரிக்கவும்."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கப் பெறும"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "தானாக இணைக்கவும் (_a)"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "வைமாக்ஸ் பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "இணைப்பு பெயர் (_n):"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "ஏற்றுமதி (_x)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "இறக்குமதி (_I)"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "இல்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "இப்போது"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d மணி முன்"
-msgstr[1] "%d மணி முன்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d நாள் முன்"
-msgstr[1] "%d நாள் முன்"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "வைமாக்ஸ் இணைப்பு %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
-msgstr[1] "%d மாதம் முன்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d வருடத்திற்கு முன்"
-msgstr[1] "%d வருடங்களுக்கு முன்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "இணைப்பு சேமிக்கும் போது பிழை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "பண்பு '%s' / '%s' செல்லுபடியாகாதது: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "பிழையை நிறுவும் எடிட்டர்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr "தெரியாத பிழையால் இணைப்பு எடிட்டர் உரையாடலை நிறுவ முடியவில்லை."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "புதிய இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "இணைப்பை அழிக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr " %s இணைப்பை அழிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN இணைப்பை இறக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN கூடுதல் இணைப்பை சரியாக VPN இணைப்பை இறக்க முடியவில்லை\n"
-"\n"
-"பிழை: VPN சேவை வகை இல்லை."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "இறக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
-msgid "Last Used"
-msgstr "கடைசியில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "விபிஎன் சொருகி ஏதும் கிடைக்கவில்லை. ஒன்றை இந்த பொத்தானை செயலாக்க நிறுவவும்."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "_Edit"
-msgstr "_E திருத்து"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்தவும்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_E திருத்து..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்த அங்கீகாரம்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "_Delete"
-msgstr "_D அழி"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை அழிக்கவும்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_D அழி..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்பை அழிக்க அங்கீகாரம்"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "'%s' இணைப்பை உருவாக்குவது எப்படி என்று தெரியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "இணைப்பை திருத்தும்போது பிழை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "'%s' இணைப்பை திருத்துவது எப்படி என்று தெரியவில்லை"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr " UUID '%s' உடன் இணைப்பை காணவில்லை."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2105,29 +2539,29 @@ msgstr ""
"\n"
"பிழை: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "இறக்க கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "மாற்று (_R)"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "VPN இணைப்புடன் %s ஐ இடமாற்ற நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்ற முடியவல்லை"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2138,114 +2572,147 @@ msgstr ""
"\n"
"பிழை: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்றவும்..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"பிணைய மேலாளர் அப்லெட் தேவையான மூலங்களைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. (.ui "
+"கோப்பு "
+"காணப்படவில்லை)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "உங்கள் ஃபோன் இப்போது பயன்படுத்துவதற்கு தயாராக உள்ளது!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (D-Bus உடன் இணைக்க முடியவில்லை: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s பிணையம்"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (NetworkManager ஐ கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: (%"
+"s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "ஒரு பிணைய சாதனமாக உங்கள் மொபைல் ஃபோனை பயன்படுத்தவும் (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "உங்களது மொபைல் போனுக்கு பயன்படுத்துகிற இணையத்தை அணுகுகிறது (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "பிழை: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "டன் (DUN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "உங்கள் ஃபோன் இப்போது பயன்படுத்துவதற்கு தயாராக உள்ளது!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "மொபைல் பார்வை ரத்துசெய்யப்பட்டது"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "தெரியாத ஃபோன் சாதன வகை ( GSM இல்லை அல்லது CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "தெரியாத மோடம் வகை."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "ஃபோனுக்கு இணைக்க முடியவில்லை."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "எதிர்பாராமல் ஃபோனிலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "ஃபோன் விவரங்களை தேடுவதற்கு நேரம் முடிந்தது."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "ஃபோன் கட்டமைப்பை தேடுகிறது..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "ஃப்ளூடூத் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"டயல்-அப்-பிணைய இணைப்பு அமைவிற்கு முன் முன்னிருப்பு ஃப்ளூடூத் அடாப்படர் செயல்படுதப்பட "
+"டயல்-அப்-பிணைய இணைப்பு அமைவிற்கு முன் முன்னிருப்பு ஃப்ளூடூத் அடாப்படர் "
+"செயல்படுதப்பட "
"வேண்டும்."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (D-Busஉடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (D-Bus ப்ராக்ஸியை உருவாக்க முடியவில்லை)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (NetworkManagerஐ கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s பிணையம்"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "ஒரு பிணைய சாதனமாக உங்கள் மொபைல் ஃபோனை பயன்படுத்தவும் (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "தானியங்கியாக இந்த சாதனத்தை பூட்டு திறக்கவும்"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "உங்களது மொபைல் போனுக்கு பயன்படுத்துகிற இணையத்தை அணுகுகிறது (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "பூட்டுநீக்கு (_U)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "பின்வரும் அமைவுகள் உங்கள் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு கட்டமைக்கப்படுகிறது:"
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "இணைப்பு தகவல்"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "செயலிலுள்ள பிணைய இணைப்புகள்"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"பின்வரும் அமைவுகள் உங்கள் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு கட்டமைக்கப்படுகிறது:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "உங்கள் சாதனம்:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "உங்கள் வழங்குபவர்:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "உங்கள் திட்டம்:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2259,199 +2726,243 @@ msgstr ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு அமைவுகளை உறுதி செய்யவும்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "பட்டியலிடப்படாத"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "உங்கள் திட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_S):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டம் _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"எச்சரிக்கை: ஒரு தவறான திட்டத்தை தேர்ந்தெடுப்பது உங்கள் ப்ராட்பேண்ட் கணக்கில் தவறான பில்லை "
+"எச்சரிக்கை: ஒரு தவறான திட்டத்தை தேர்ந்தெடுப்பது உங்கள் ப்ராட்பேண்ட் கணக்கில் "
+"தவறான பில்லை "
"கொடுக்கலாம் அல்லது இணைப்பை துண்டிக்கலாம்.\n"
"\n"
-"உங்கள் திட்டத்தை பற்றி எதுவும் தெரியவில்லையெனில் உங்கள் திட்டத்தின் APNஐ வழங்குநரிடம் "
+"உங்கள் திட்டத்தை பற்றி எதுவும் தெரியவில்லையெனில் உங்கள் திட்டத்தின் APNஐ "
+"வழங்குநரிடம் "
"கேட்கவும்."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "பில்லிங் திட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "எனது திட்டம் பட்டியலிடப்படவில்லை..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "ஒரு பட்டியலிருந்து உங்கள் வழங்குபவரை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_l):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "வழங்குபவர்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "எனது வழங்குபவரை தேட முடியவில்லை மற்றும் கைமுறையாக அதை உள்ளிட விரும்புகிறேன் (_m):"
+msgstr ""
+"எனது வழங்குபவரை தேட முடியவில்லை மற்றும் கைமுறையாக அதை உள்ளிட விரும்புகிறேன் "
+"(_m):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "வழங்குபவர்:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "எனது வழங்குபவர் GSM டெக்னாலஜியை பயன்படுத்துகிறார் (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"எனது வழங்குபவர் GSM டெக்னாலஜியை பயன்படுத்துகிறார் (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "எனது வழங்குபவர் CDMA டெக்னாலஜியை பயன்படுத்துகிறார் (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "உங்கள் வழங்குபவரை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "நாடு அல்லது மாநிலப் பட்டியல்:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "நாடு அல்லது மாநிலம் "
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "எனது நாடு பட்டியலிடப்படவில்லை"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "உங்களின் வழங்குபவரின் நாடு அல்லது மாநிலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "GSM சாதனம் நிறுவப்பட்டது"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "CDMA சாதனம் நிறுவபட்டது"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
-"ஒரு செல்லுலார் (3G) பிணையத்துடன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பைஅமைக்க உங்களுக்கு உதவியாளர் "
+"ஒரு செல்லுலார் (3G) பிணையத்துடன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பைஅமைக்க உங்களுக்கு "
+"உதவியாளர் "
"உதவிபுரிவார்."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "பின்வரும் தகவல் உங்களுக்கு தேவை:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "உங்கள் பிராட்பேண்டு வழங்குபவர்கள் பெயர்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "உங்கள் பிராட்பேண்டு பில்லிங் திட்டப் பெயர்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(ஒரு சில சமயங்களில்) உங்களது பிராட்பேண்டுபில்லிங் திட்டம் APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(ஒரு சில சமயங்களில்) உங்களது பிராட்பேண்டுபில்லிங் திட்டம் APN (Access Point "
+"Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "இந்த மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதன இணைப்பை உருவாக்கவும் (_t):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "ஏதாவது சாதனம்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பை அமைக்கவும்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "ஒயர்டு"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ப்ளூடூத்"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "ஓஎல்பிசி வலை"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ஏடிஎஸ்எல்"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "பிசிஐ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "யூஎஸ்பி"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "புதிய..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "உருவாக்கு (_r)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"கடவுச்சொல் அல்லது மறைகுறியாக்க விசைகள் ஒயர்லெஸ் பிணைய '%s'ஐ அணுகுவதற்கு "
+"கடவுச்சொல் அல்லது மறைகுறியாக்க விசைகள் வைஃபை பிணைய '%s'ஐ அணுகுவதற்கு "
"தேவைப்படுகிறது."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "வைஃபை பிணைய அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "அங்கீகார ஒயர்லெஸ் பிணையம் தேவைப்படுகிறது"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "வைஃபை பிணையத்துக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "புதிய ஒர்லெஸ் பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "புதிய வைஃபை பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "New wireless network"
-msgstr "புதிய ஒயர்லெஸ் பிணையம்"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "புதிய வைஃபை பிணையம்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை உருவாக்க ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "வைஃபை பிணையத்தை உருவாக்க ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைக்கவும்"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட வைஃபை பிணையத்தை இணைக்கவும்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "மறைக்கட்ட ஒழர்லெஸ் பிணையம்"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட வைஃபை பிணையம்"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"நீங்கள் இணைக்க விரும்பினால் மறைக்கப்பட்ட ஒயர்லெஸ் பிணையத்திற்கு பெயர் மற்றும்பாதுகாப்பு "
+"நீங்கள் இணைக்க விரும்பினால் மறைக்கப்பட்ட வைஃபை பிணையத்திற்கு பெயர் "
+"மற்றும் பாதுகாப்பு "
"விவரங்களை உள்ளிடவும்."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "வைஃபை பாதுகாப்பு (_s):"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "இணைப்பு (_n):"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் அடாப்படர் (_a):"
-
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் பாதுகாப்பு (_W):"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "வைஃபை அடாப்படர் (_a):"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2461,219 +2972,232 @@ msgstr "பயன்பாடு:"
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
-msgstr "இது NetworkManager இன் நிரல் ஆகும் (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr ""
+"இது NetworkManager இன் நிரல் ஆகும் (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"கட்டளை வரி கலந்துரையாடலுக்கு நோக்கமில்லை ஆனால் அதற்கு பதிலாக GNOME பணிமேடை சூழலை "
+"கட்டளை வரி கலந்துரையாடலுக்கு நோக்கமில்லை ஆனால் அதற்கு பதிலாக GNOME பணிமேடை "
+"சூழலை "
"இயக்குகிறது."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "வைமாக்ஸ் "
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "எல்டிஈ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "பதிவு செய்யப்படவில்லை"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "முகப்பு பிணையம் (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "இல்ல பிணையம்"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "தேடுகிறது"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s ரோமிங்)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (ரோமிங்)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "ரோமிங் பிணையம் (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "ரோமிங் பிணையம்"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "முன்னிருப்பு"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "சிம் கார்ட் '%s' ( '%s' இல்) க்கு PIN கோட்"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"பிணைய மேலாளர் அப்லெட் தேவையான மூலங்களைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. (.ui கோப்பு "
-"காணப்படவில்லை)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN குறியீடு மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s இணைப்பு"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "இங்கீகார சான்றிதழ் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
-" Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-"connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose "
-"a Certificate Authority certificate?"
+"ஒரு சான்றிதழ் அதிகாரி சான்றிதழை பயன்படுத்தாதது சில பொறுக்கி வைஃபை "
+"இணைப்புகளுடன் பாதுகாப்பற்று இணைக்க செய்யக்கூடும். ஒரு சான்றிதழ் அதிகாரி "
+"சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்க விருப்பமா?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 தனிப்பட்ட விசைகள் (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER அல்லது PEM சான்றிதழ்கள் (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "_v தானியங்கி PAC ஏற்பாடு"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "பெயரில்லாத அடையாளம் (_m):"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "ஒரு PAC கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC கோப்புகள் (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "பெயரில்லாத அடையாளம்"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Authenticated"
msgstr "அங்கீகரித்த"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
msgstr "இரண்டும்"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "பெயரில்லாத அடையாளம் (_m):"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
msgstr "PAC _ கோப்பு:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_I உள் அங்கீகாரம்:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "ஒரு PAC கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC கோப்புகள் (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "_v தானியங்கி PAC ஏற்பாடு"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "அங்கீகார சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடு..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "பதிப்பு 0"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "Version 1"
+msgstr "பதிப்பு 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "C_A சான்றிதழ்:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_v PEAP பதிப்பு:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
-msgstr "பதிப்பு 0"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-msgid "Version 1"
-msgstr "பதிப்பு 1"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் இந்த கடவுச்சொல்லைக் கேட்கவும் (_k)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "மறைகுறியாக்கப்படாத தனிபட்ட விசைகள் பாதுகாப்பில்லாதது"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2681,25 +3205,29 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"தேர்ந்தெடுத்த அந்தரங்க விசை கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்படவில்லை. இது உங்கள் "
+"பாதுகாப்பு சான்றுகளை பாதிக்கக்கூடும்.தயை செய்து "
+"கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்ட அந்தரங்க விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும் .\n"
"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
+"(openssl மூலம் உங்கள் அந்தரங்க விசையை கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கலாம். )"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "அடையாளம்(_d):"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "பயனர் சான்றிதழ் (_U):"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை ( _k):"
@@ -2707,10 +3235,6 @@ msgstr "தனிப்பட்ட விசை ( _k):"
msgid "_Private key password:"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல் (_P):"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "பயனர் சான்றிதழ் (_U):"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "மீண்டும் என்னை எச்சரிக்காதே (_w)"
@@ -2723,63 +3247,128 @@ msgstr "இல்லை"
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_t அங்கீகாரம்:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "திறந்த கணினி"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "பகிரப்பட்ட விசை"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (முன்னிருப்பு)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Open System"
-msgstr "திறந்த கணினி"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "Shared Key"
-msgstr "பகிரப்பட்ட விசை"
+msgid "_Key:"
+msgstr "விசை (_K):"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "விசையை காட்டு (_w)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP அட்டவணை (_x):"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "விசை (_K):"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள்"
+#~ msgstr[1] "ஒயர்லெஸ் பிணையம்"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "ஒயர்லெஸை செயல்நீக்கு"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "ஒயர்லெஸ் வன்பொருள் மாற்றியால் செயல்நீக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "'%s'காக ஒயர்லெஸ் பிணையம் தயாராகிறதுடுகிறது..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "'%s' ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு கட்டமைக்கிறது..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "'%s'காக ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணைய முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "கம்பியுள்ள பாதுகாப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "கம்பியில்லா"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "ஒயர்லெஸ் இணைப்பு %d"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கப் பெறும"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "தானாக இணைக்கவும் (_a)"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "இறக்குமதி (_I)"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "இறக்கப்பட்ட இணைப்பை திருத்த முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr "விபிஎன் சொருகி ஏதும் கிடைக்கவில்லை. ஒன்றை இந்த பொத்தானை செயலாக்க நிறுவவும்."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "'%s' இணைப்பை திருத்துவது எப்படி என்று தெரியவில்லை"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "ஃப்ளூடூத் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr "ப்ளூடூத் கட்டமைப்பு சாத்தியமில்லை (D-Bus ப்ராக்ஸியை உருவாக்க முடியவில்லை)."
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைப்பதற்கு இந்த சின்னத்தை கிளிக் செய்யவும்"
@@ -2842,9 +3431,6 @@ msgstr "விசை (_K):"
#~ "பதிப்பு 0\n"
#~ "பதிப்பு 1"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "இணை (_o)"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "மற்ற ஒயர்லெஸ் பிணையம்..."
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 6e1b9e8e..d00e721e 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 11:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:42+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
@@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "كۆۋرۈكسىمان باغلىنىشلار(_C):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "يوللاپ بېرىش(Forward) تىكى كېچىكىش(_F):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "سالاملىشىش ۋاقتى(_H):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "s"
@@ -1352,20 +1352,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "بايت"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "مەزكۇر تورنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان چاغدا، ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_A)"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "مەزكۇر باغلىنىشنى ئىشلەتكەندە VPN غا ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_V)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەر مەزكۇر تورغا باغلىنىشى مۇمكىن(_U)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "تورتوسۇق(Firewall) رايونى(_Z):"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "مەزكۇر تورنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان چاغدا، ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_A)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "مەزكۇر باغلىنىشنى ئىشلەتكەندە VPN غا ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_V)"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "تورتوسۇق(Firewall) رايونى(_Z):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -2068,23 +2068,23 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ئېزېرنېت باغلىنىش %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "پروگرامما FirewallD ئىجرا قىلىنماپتۇ."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "ئاساسلىق(General) ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "تېلېفونىڭىز ئىشلىتىشكە ھازىرلاندى!"
@@ -2518,26 +2518,27 @@ msgstr "تېلېفون ئارقىلىق باغلىنىش تاسادىپىي ئۈ
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "تېلېفون تەپسىلاتىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا ۋاقىت چەكلىمىدىن ئاشتى."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "تېلېفون سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "باش لىنىيە باغلىنىشىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager ئىجرا قىلىنمايۋاتىدۇ…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr "تېلېفون تورىغا باغلىنىشنى تەڭشەشتىن ئىلگىرى كۆڭۈلدىكى كۆكچىش ماسلاشتۇرغۇچنى قوزغىتىشىڭىز زۆرۈر."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s تورى"
@@ -3136,6 +3137,9 @@ msgstr "ئاچقۇچنى كۆرسەت(_W)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP ئىندېكسى(_X):"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "باش لىنىيە باغلىنىشىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "سىمسىز تورلار (%s)"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 98c0bd27..cc231f12 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Vietnamese translation for Network Manager.
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2012.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 13:12+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:22+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -41,8 +41,6 @@ msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Tắt thông báo kết nối"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi nối mạng."
@@ -51,22 +49,15 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Tắt thông báo ngắt kết nối"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Tắt thông báo VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
@@ -77,13 +68,9 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Ngăn thông báo mạng sẵn sàng"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi có mạng không dây."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "Đặt để tắt thông báo khi có mạng Wi-Fi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -98,14 +85,11 @@ msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Tắt tạo WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr "Đặt là true để tắt tạo mạng adhock bằng applet."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Bỏ qua chứng nhận CA"
@@ -121,414 +105,658 @@ msgid ""
"authentication."
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Xác thực 802.1X"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Tê_n mạng:"
+
+#: ../src/applet.c:545
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối"
+
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi lạ"
+
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Lỗi kết nối"
+
+#: ../src/applet.c:589
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Lỗi ngắt kết nối thiết bị"
+
+#: ../src/applet.c:594
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Lỗi ngắt kết nối"
+
+#: ../src/applet.c:615
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
+
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Đừng nhắc nữa"
+
+#: ../src/applet.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì kết nối mạng bị ngắt."
+
+#: ../src/applet.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+
+#: ../src/applet.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ."
+
+#: ../src/applet.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì hết hạn kết nối."
+
+#: ../src/applet.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp."
+
+#: ../src/applet.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được."
+
+#: ../src/applet.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì không có bí mật VPN hợp lệ."
+
+#: ../src/applet.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì bí mật VPN không hợp lệ."
+
+#: ../src/applet.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi."
+
+#: ../src/applet.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt."
+
+#: ../src/applet.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+
+#: ../src/applet.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' bị ngắt."
+
+#: ../src/applet.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1162
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1164
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Lỗi kết nối VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN '%s' không khởi động được.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1553
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)"
+
+#: ../src/applet.c:1555
+msgid "device not ready"
+msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "đã ngắt kết nối"
+
+#: ../src/applet.c:1581
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: ../src/applet.c:1595
+msgid "device not managed"
+msgstr "thiết bị không được quản lý"
+
+#: ../src/applet.c:1639
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được"
+
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Kết nối _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Cấu hình VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1788
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "N_gắt kết nối VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1882
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy..."
+
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Kết nối mạng tắt"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2108
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Bật _mạng"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2117
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Bật _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2126
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Bật _di động băng thông rộng"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2135
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Bật di động băng thông rộng WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2146
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Bật _thông báo"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2157
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Thông t_in kết nối"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2167
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Sửa kết nối..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2181
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2190
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../src/applet.c:2368
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: ../src/applet.c:2369
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
+
+#: ../src/applet.c:2602
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2605
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối '%s' đã hoạt động"
+
+#: ../src/applet.c:2694
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2697
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2700
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2703
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối VPN '%s' đã hoạt động"
+
+#: ../src/applet.c:2744
+msgid "No network connection"
+msgstr "Không có kết nối mạng"
+
+#: ../src/applet.c:3445
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Trình Quản lí Mạng"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dùng được"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Kết nối được thiết lập"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Kết nối di động băng thông rộng '%s' đã hoạt động"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Di động băng thông rộng (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Di động băng thông rộng"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (CDMA) mới..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Kết nối di động băng thông rộng '%s' đã hoạt động: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "chuyển vùng"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Mạng CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Bạn đã đăng ký mạng nhà."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Bạn đã đăng ký mạng chuyển vùng."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (GSM) mới..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Cần mã PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Cần mã PIN cho thiết bị di động băng thông rộng"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet tự động"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Mã PIN cho SIM card '%s' trên '%s'"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Đang gửi mã mở khoá..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Mã PIN:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Mạng Ethernet"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Hiện mã PIN"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Mạng Ethernet"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng ethernet."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Mã PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Mã PIN mới:"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet '%s'..."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Nhập lại mã PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Hiện mã PIN/PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "Mạng GSM."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng ethernet '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet tự động"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng ethernet '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Mạng dây (%s)"
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ cho mạng ethernet '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Mạng dây (%s)"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối mạng ethernet '%s' đã hoạt động"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Mạng dây"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Xác thực DSL"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Mạng dây"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "đã ngắt kết nối"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng có dây."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Đang gửi mã mở khoá..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng dây '%s'..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng dây '%s'..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng dây '%s'..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mạng di động băng thông rộng."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ cho mạng dây '%s'..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (GSM) mới..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối mạng dây '%s' đã hoạt động"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng GSM."
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Xác thực DSL"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+msgid "GSM network."
+msgstr "Mạng GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Kết nối tới mạng không dây ẩn..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Kết nối tới mạng Wi-Fi ẩn..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Tạo mạ_ng không dây mới..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Tạo mạ_ng Wi-Fi mới..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(không)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Mạng không dây (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Mạng không dây (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Mạng không dây"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Mạng Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "không dây bị tắt"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi bị tắt"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "không dây bị tắt phần cứng"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi bị tắt từ phần cứng"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Thêm mạng"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Mạng không dây dùng được"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Mạng Wi-Fi có thể dùng"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng không dây"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Đừng nhắc nữa"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng không dây « %s »."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng không dây '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng không dây '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực người dùng cho kết nối mạng Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng không dây '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng Wi-Fi '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng không dây '%s'..."
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi '%s' đã hoạt động: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Kết nối mạng không dây '%s' đã hoạt động: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi '%s' đã hoạt động"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối mạng không dây '%s' đã hoạt động"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Lỗi lạ"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-#| msgid "Connection add failed"
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Lỗi kết nối"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
-#| msgid "Could not edit new connection"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Lỗi thêm kết nối mới"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX di động băng thông rộng (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX di động băng thông rộng"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX bị tắt"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX bị tắt phần cứng"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Kết nối di động băng thông rộng '%s' đã hoạt động: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "chuyển vùng"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -547,15 +775,13 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
-#| msgid "1 (Default)"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (mặc định)"
@@ -611,6 +837,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Chung"
@@ -717,7 +944,7 @@ msgstr "Khẩu hiện VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Kết nối cơ sở:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
@@ -762,384 +989,272 @@ msgstr "Cần mật khẩu để kết nối '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
-#: ../src/applet.c:488
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối"
-
-#: ../src/applet.c:532
-#| msgid "disconnected"
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Lỗi ngắt kết nối thiết bị"
-
-#: ../src/applet.c:537
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Lỗi ngắt kết nối"
-
-#: ../src/applet.c:558
-#| msgid "Connection add failed"
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì kết nối mạng bị ngắt."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
-#: ../src/applet.c:1016
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng."
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Mã PIN:"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì hết hạn kết nối."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Hiện mã PIN"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
-#: ../src/applet.c:1031
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì không có bí mật VPN hợp lệ."
+"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng."
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì bí mật VPN không hợp lệ."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Mã PUK:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Mã PIN mới:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Nhập lại mã PIN:"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Hiện mã PIN/PUK"
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' bị ngắt."
+"Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ "
+"IP."
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Bỏ qua định tuyến lấy tự động"
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Chỉ _dùng kết nối này cho tài nguyên trên mạng đó"
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr "Nếu bật, kết nối này sẽ không bao giờ được dùng làm mặc định."
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Lỗi kết nối VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Chọn loại kết nối"
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Chọn loại kết nối bạn muốn tạo.\n"
"\n"
-"Kết nối VPN '%s' không khởi động được.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)"
+"Nếu bạn tạo VPN và loại kết nối VPN mong muốn không có trong danh sách, bạn "
+"có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ngắt kết nối"
-
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "thiết bị không được quản lý"
-
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Tạo…"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Kết nối _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Xoay vòng"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Cấu hình VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Sao lưu chủ động"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "N_gắt kết nối VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Quảng bá"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Kết nối mạng tắt"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Bật _mạng"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr ""
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Bật mạng _không dây"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr ""
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Bật _di động băng thông rộng"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (khuyên dùng)"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Bật di động băng thông rộng WiMA_X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Bật _thông báo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Kết nối bond:"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Thông t_in kết nối"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Chế độ:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Sửa kết nối..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xoá"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Tần số theo dõi:"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ngắt kết nối"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Tên _giao tiếp:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Theo dõi _liên kết:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "Đí_ch ARP:"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối '%s' đã hoạt động"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối VPN '%s' đã hoạt động"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Độ ư_u tiên:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Không có kết nối mạng"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr ""
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Trình Quản lí Mạng"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr ""
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Tự động gỡ khoá thiết bị này"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr ""
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Bỏ khoá"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Thông tin kết nối"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Kết nối mạng hoạt động"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr ""
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Xác thực 802.1X dùng dây"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "Tê_n mạng:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "tự động"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Không thể cập nhật bí mật kết nối vì lỗi không rõ."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ "
-"IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Bỏ qua định tuyến lấy tự động"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Chỉ _dùng kết nối này cho tài nguyên trên mạng đó"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr "Nếu bật, kết nối này sẽ không bao giờ được dùng làm mặc định."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1160,7 +1275,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "_Hiện mật khẩu"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1168,15 +1283,130 @@ msgstr "_Hiện mật khẩu"
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Đôi xoắn (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/giây"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/giây"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/giây"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/giây"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Tốc độ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "_Hai chiều"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Tự động _thương lượng"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Đị_a chỉ MAC thiết bị:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Địa chỉ MAC _sao:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị "
+"mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là sao MAC hay giả "
+"MAC. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Mọi _người dùng được phép kết nối đến mạng này"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Vùng tường lửa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr ""
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr ""
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Đã kết nối"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1304,43 +1534,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Ưu tiên 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Ưu tiên 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Chỉ dùng 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Số:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_ID mạng:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Kiểu:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Thay đổi..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Cho phép _chuyển vùng nếu mạng nhà không dùng được"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Hiện mật khẩu"
@@ -1392,149 +1630,88 @@ msgstr "Vang"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Gửi gói _vang PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Đôi xoắn (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/giây"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/giây"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/giây"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Giao tiếp _cha:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/giây"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Cổng:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Địa chỉ MAC _nhân bản:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Tốc độ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_ID VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "_Hai chiều"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Tên thiết bị + số"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Tự động _thương lượng"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Đị_a chỉ MAC thiết bị:"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + số"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Địa chỉ MAC _sao:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị "
-"mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là sao MAC hay giả "
-"MAC. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_An ninh:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Bình thường (Infrastructure)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Năng lượng _phát:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/giây"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tốc độ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập (AP) xác định bởi BSSID nhập "
-"ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kênh:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Băng tầng:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Chế độ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_An ninh:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Cách xác thực được phép"
@@ -1587,76 +1764,377 @@ msgstr ""
"Trong hầu hết trường hợp, máy chủ PPP của nhà cung cấp hỗ trợ mọi cách xác "
"thực. Nếu kết nối không thành công, thử tắt một vài cách."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Chọn loại kết nối VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Chọn loại VPN bạn muốn tạo kết nối mới. Nếu loại VPN này không có trong danh "
-"sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Tạo…"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Mặt nạ mạng"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Cổng"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Thước đo"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Tiền tố"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Phần cứng"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Ảo"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Nhập cấu hình VPN đã lưu..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Không thể tạo kết nối mới"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Lỗi xoá kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá kết nối %s không?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Sửa %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Sửa kết nối không tên"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Lưu những thay đổi của kết nối này."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Lưu..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Xác thực để lưu kết nối cho mọi người dùng trên máy này."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Không thể tạo kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Không thể sửa kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Lỗi lưu kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Thuộc tính '%s' / '%s' không hợp lệ: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Lỗi thêm kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Tên kết nối:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Xuất..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "không bao giờ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "bây giờ"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d phút trước"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d giờ trước"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngày trước"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d tháng trước"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d năm trước"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Dùng lần cuối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Sửa kết nối đã chọn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Sửa..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Xác thực để sửa kết nối đã chọn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Xoá kết nối đã chọn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Xoá..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Xác thực để xóa kết nối VPN đã chọn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Gặp lỗi tạo kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Không biết cách tạo kết nối '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Lỗi sửa kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy kết nối với UUID '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "An ninh 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Dùng an ninh 802.1_X cho kết nối này"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Kết nối bond %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Kết nối bridge %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Cổng bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện cổng bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Không thể nạp giao diện DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Kết nối DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
+"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện ethernet."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Kết nối Ethernet %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD chưa chạy."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện chung."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Kết nối InfiniBand %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1706,26 +2184,24 @@ msgstr "Tắt"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "DNS ser_vers:"
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Máy chủ _DNS bổ sung:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
-#| msgid "S_earch domains:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Miền _tìm kiếm bổ sung:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Sửa định tuyến IPv4 cho %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Thiết lập IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4."
@@ -1742,33 +2218,38 @@ msgstr "Bỏ qua"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Tự động, chỉ DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Sửa định tuyến IPv6 cho %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Thiết lập IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Không thể nạp giao diện mạng di động băng thông rộng."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Chọn kiểu nhà cung cấp di động băng thông rộng"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1776,14 +2257,24 @@ msgstr ""
"Chọn công nghệ di động băng thông rộng của nhà cung cấp của bạn. Hỏi nhà "
"cung cấp của mình nếu bạn không chắc."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Dùng công nghệ dựa trên _GSM (v.d. GPRS, EDGS, UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dùng công nghệ dựa trên C_DMA (v.d. 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -1820,370 +2311,145 @@ msgstr "không có"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Sửa cách xác thực PPP cho %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "Thiết lập PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Không thể nạp giao diện PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Kết nối VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Không thể nạp giao diện VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Kết nối VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
-"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Dây"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện mạng dây."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Kết nối mạng dây %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "An ninh 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Chọn loại kết nối VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh mạng dây."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Chọn loại VPN bạn muốn tạo kết nối mới. Nếu loại VPN này không có trong danh "
+"sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Dùng an ninh 802.1_X cho kết nối này"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập Wi-Fi (AP) xác định bởi "
+"BSSID nhập ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "mặc định"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Không dây"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Kết nối không dây %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Kết nối Wi-Fi %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Khoá WEP 40/128-bit (Thập lục phân hoặc ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Passphrase"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP động (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Kinh doanh"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh WiFi; bỏ qua thiết lập WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "An ninh không dây"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Sửa %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Sửa kết nối không tên"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lưu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Lưu những thay đổi của kết nối này."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Lưu..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Xác thực để lưu kết nối cho mọi người dùng trên máy này."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Nhập"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Xuất"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Tên kết nối:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Kết nối _tự động"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Mọi người đều dùng được"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "không bao giờ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "bây giờ"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d phút trước"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi; bỏ qua thiết lập Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d giờ trước"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "An ninh Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ngày trước"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d tháng trước"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d năm trước"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Lỗi thêm kết nối"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Lỗi lưu kết nối"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Thuộc tính '%s' / '%s' không hợp lệ: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Gặp lỗi lạ."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Không thể tạo kết nối mới"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Kết nối WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Không thể sửa kết nối mới"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Không thể sửa kết nối"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Lỗi xoá kết nối"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xoá kết nối %s không?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Không thể nhập kết nối VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Không thể sửa kết nối nhập"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Dùng lần cuối"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Không có phần bổ sung VPN dùng được. Vui lòng cài đặt hoặc bật nút này."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Sửa kết nối đã chọn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Sửa..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Xác thực để sửa kết nối đã chọn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xoá"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Xoá kết nối đã chọn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Xoá..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Xác thực để xóa kết nối VPN đã chọn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Gặp lỗi tạo kết nối"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Không biết cách tạo kết nối '%s'"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Lỗi sửa kết nối"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Không biết cách sửa kết nối '%s'"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Không tìm thấy kết nối với UUID '%s'"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2192,29 +2458,29 @@ msgid ""
"Error: %s."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Thay thế"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Bạn có muốn thay %s với kết nối VPN bạn đang lưu không?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Không thể xuất kết nối VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2225,10 +2491,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Lỗi: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Xuất kết nối VPN..."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid ""
@@ -2249,87 +2521,107 @@ msgstr "Dùng điện thoại di động làm thiết bị mạng (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Truy cập Internet thông qua điện thoại di động (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Lỗi: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Lỗi tạo kết nối DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Điện thoại bạn đã có thể dùng!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Loại điện thoại lạ (không phải GSM cũng như CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "lỗi kết nối đến điện thoại."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "kết nối bị ngắt bất ngờ từ điện thoại."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "quá hạn dò tìm chi tiết điện thoại."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Đang tìm cấu hình điện thoại..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager chưa chạy"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Lỗi tạo kết nối PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Mạng %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Tự động gỡ khoá thiết bị này"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Bỏ khoá"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Thông tin kết nối"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Kết nối mạng hoạt động"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Kết nối di động băng thông rộng của bạn được cấu hình như sau:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Thiết bị của bạn:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Nhà cung cấp của bạn:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Gói cước của bạn:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2338,23 +2630,23 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Xác nhận thiết lập di động băng thông rộng"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Không liệt kê"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Chọn gói cước"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name - Tên điểm truy cập) của _gói cước được chọn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2362,164 +2654,199 @@ msgid ""
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Chọn gói cước của bạn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Không thấy gói cước của tôi..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Chọn nhà cung cấp từ _danh sách:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Nhà cung cấp"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Nhà cung cấp:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Chọn nhà cung cấp của bạn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Danh sách quốc gia hoặc lãnh thổ:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Không thấy có quốc gia của tôi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Chọn quốc gia hoặc lãnh thổ của nhà cung cấp"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Thiết bị GSM đã cài đặt"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Thiết bị CDMA đã cài đặt"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Bạn sẽ cần những thông tin sau:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Tên nhà cung cấp"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Tên gói cước"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(trong vài trường hợp) APN (Access Point Name) của gói cước"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Tạo kết nối đến thiết bị di động băng thông rộng _này:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Thiết lập kết nối băng thông rộng di động"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Dây"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%2$s %1$s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Mới..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "_Tạo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr "Cần mật khẩu hoặc khoá mã hoá để truy cập mạng không dây '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Cần mật khẩu hoặc khoá mã hoá để truy cập mạng Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Cần xác thực mạng không dây"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Cần xác thực mạng không dây"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Tạo mạng không dây mới"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Tạo mạng không dây"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Mạng Wi-Fi mới"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Nhập tên mạng không dây bạn muốn tạo."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Nhập tên mạng Wi-Fi bạn muốn tạo."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Kết nối đến mạng không dây ẩn"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Kết nối đến mạng Wi-Fi ẩn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Ẩn mạng không dây"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Mạng Wi-Fi ẩn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr "Nnhập tên và chi tiết an ninh của mạng không dây ẩn bạn muốn kết nối."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr "Nnhập tên và chi tiết an ninh của mạng Wi-Fi ẩn bạn muốn kết nối."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_An ninh không dây:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_An ninh Wi-Fi:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Kết nối:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Bộ điều hợp không dây:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Bộ điều hợp Wi-Fi:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2541,101 +2868,107 @@ msgstr ""
"Chương trình này không được thiết kế để dùng dạng dòng lệnh, mà chạy từ môi "
"trường GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "chưa bật"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "chưa đăng ký"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Mạng nhà (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Mạng nhà"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "đang tìm"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "đăng ký bị từ chối"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (chuyển vùng %s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (chuyển vùng)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Mạng chuyển vùng (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Mạng chuyển vùng"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Mã PIN cho SIM card '%s' trên '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Cần mã PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Cần mã PIN cho thiết bị di động băng thông rộng"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "Kết nối %s"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA"
@@ -2643,8 +2976,8 @@ msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
@@ -2659,6 +2992,23 @@ msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Chọn tập tin PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Tập tin PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Vô danh"
@@ -2691,30 +3041,13 @@ msgstr "Xác thực _trong:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Chọn tập tin PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Tập tin PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Mọi tập tin"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Chọn chứng nhận CA (Certificate Authority)..."
@@ -2741,11 +3074,11 @@ msgstr "Phiên bản _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Hỏi mật khẩu mỗi lần"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Khoá riêng không mã hoá, không an toàn"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2754,11 +3087,11 @@ msgid ""
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Chọn chứng nhận cá nhân..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Chọn khoá riêng..."
@@ -2848,6 +3181,68 @@ msgstr "_Hiện khoá"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "_Chỉ mục WEP:"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Mạng không dây (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Mạng không dây (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Mạng không dây"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "không dây bị tắt"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "không dây bị tắt phần cứng"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng không dây '%s'..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng không dây '%s'..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng không dây '%s'..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Kết nối mạng không dây '%s' đã hoạt động"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh mạng dây."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Không dây"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Kết nối không dây %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Nhập"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Kết nối _tự động"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Mọi người đều dùng được"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Gặp lỗi lạ."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Không thể sửa kết nối mới"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Không thể sửa kết nối nhập"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có phần bổ sung VPN dùng được. Vui lòng cài đặt hoặc bật nút này."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Không biết cách sửa kết nối '%s'"
+
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
#~ msgstr "không thể tìm thiết bị Bluetooth."
@@ -2927,9 +3322,6 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Đang hoàn tất kết nối tới mạng có dây..."
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy"
-
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Đã kết nối tới mạng Ad-hoc không dây"
@@ -3047,9 +3439,6 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
#~ "mạng này bảo mật, hãy đánh dấu trong hộp chọn bên dưới, trình Quản lí "
#~ "Mạng sẽ không yêu cầu xác nhận khi đăng nhập lần sau."
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Kết nố_i"
-
#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "Tập tin chứng nhận khách:"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index d2157ed1..822691d2 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 14:41+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:41+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 18:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 18:54+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,37 +117,37 @@ msgstr "802.1X 驗證"
msgid "_Network name:"
msgstr "網絡名稱(_N):"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "無法加入/使用連線"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "連線失敗"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "裝置斷線失敗"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "斷線失敗"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "連線生效失敗"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線被中斷了。"
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗。"
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線中斷了。"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。"
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」已斷線。"
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -268,19 +268,19 @@ msgstr ""
"VPN 連線已成功的。\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN 登錄訊息"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN 連線失敗"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -306,170 +306,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "裝置尚未就緒"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "斷線"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "裝置無法管理"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "沒有可用的網絡裝置"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN 連線"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "設置 VPN(_C)…"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "與 VPN 斷線(_D)"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "網絡已停用"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "啟用網絡(_N)"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "啟用 _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "啟用流動寬頻(_M)"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "啟用 WiMA_X 流動寬頻"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "啟用通知功能(_O)"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "連線資訊(_I)"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "編輯連線…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "網絡連線已中斷。"
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "正在準備網絡連線「%s」…"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "正在要求提供「%s」的網絡位址…"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "網絡連線「%s」在使用中"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址…"
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "沒有網絡連接"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager 面板程式"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "你現在已連線至「%s」。"
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "已建立連線"
@@ -479,36 +479,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "你現在已連線至流動寬頻網絡。"
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "正在準備流動寬頻連線「%s」…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "正在設定流動寬頻連線「%s」…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "流動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "流動寬頻連線「%s」在使用中"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "流動寬頻 (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "你現在已連線至 CDMA 網絡。"
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA 網絡。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "你現在已註冊至家用網絡。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "你現在已註冊至漫遊網絡。"
@@ -593,42 +593,42 @@ msgstr "有線網絡連線「%s」在使用中"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 驗證"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡你的供應商。"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡你的供應商。"
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "發送解鎖用的密碼…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "新的流動寬頻連線…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "你現在已連線至流動寬頻網絡。"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "流動寬頻網絡。"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "新的流動寬頻 (GSM) 連線…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "你現在已連線至 GSM 網絡。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "GSM 網絡。"
@@ -743,12 +743,12 @@ msgstr "WiMAX 已被硬件開關停用"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "你現在已連線至 WiMAX 網絡。"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "流動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "漫遊"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -1375,20 +1375,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "位元組"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "當這個網絡可用時自動連線(_A)"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "當使用這個連線時自動連線至 _VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "所有的使用者可以連線至這個網絡"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "防火牆地帶(_Z):"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "當這個網絡可用時自動連線(_A)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "當使用這個連線時自動連線至 _VPN"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "防火牆地帶(_Z):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "有線網絡"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "Bond"
msgstr "繫結"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "橋接"
@@ -2043,11 +2043,11 @@ msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "繫結的連線 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "橋接的連線 %d"
@@ -2091,23 +2091,23 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "線網絡連線 %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr "定義連線信任等級的地帶。預設值不是正常的地帶,選擇它會直接使用防火牆中預設的地帶設定。只有在 firewalld 啟用時有用。"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD 沒有執行。"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "無法載入一般使用者介面。"
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "IPv6 設定"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s 服務 %d"
@@ -2249,56 +2249,56 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "沒有"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "編輯 %s 的 PPP 驗證方法"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP 設定值"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
@@ -2365,11 +2365,11 @@ msgstr "預設"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "無法建立 DUN 連線:%s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "你的電話現在已經可以使用!"
@@ -2544,26 +2544,26 @@ msgstr "電話無預期離線。"
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "在時間內偵測不到電話的詳細資料。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "偵測電話的配置…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "取得匯流排連線時發生錯誤"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager 沒有執行"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr "預設的藍牙配接卡必須在設定撥號網絡連線前啟用。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "無法建立 PAN 連線:%s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 網絡"
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -2790,11 +2790,11 @@ msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取 Wi-Fi 網絡「%s」。"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」需要驗證"
+msgstr "Wi-Fi 網絡連線需要驗證"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」需要驗證"
+msgstr "Wi-Fi 網絡連線需要驗證"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
@@ -2932,16 +2932,16 @@ msgstr "漫遊網絡(%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "漫遊網絡"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "SIM 卡「%s」在「%s」的 PIN 碼"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼"
@@ -3166,6 +3166,9 @@ msgstr "顯示密碼匙(_W)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP 索引(_X):"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "取得匯流排連線時發生錯誤"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "自動連線(_A)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1d72769f..05584509 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 14:41+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 20:20+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 18:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 08:55+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,37 +117,37 @@ msgstr "802.1X 驗證"
msgid "_Network name:"
msgstr "網路名稱(_N):"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "無法加入/使用連線"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "連線失敗"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "裝置斷線失敗"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "斷線失敗"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "連線生效失敗"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線被中斷了。"
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗。"
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。"
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 連線「%s」已斷線。"
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -268,19 +268,19 @@ msgstr ""
"VPN 連線已成功的。\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN 登錄訊息"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN 連線失敗"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -306,170 +306,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "裝置尚未就緒"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "斷線"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "裝置無法管理"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "沒有可用的網路裝置"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN 連線"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "設置 VPN(_C)…"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "與 VPN 斷線(_D)"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "網路已停用"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "啟用網路(_N)"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "啟用 _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "啟用 WiMA_X 行動寬頻"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "啟用通知功能(_O)"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "連線資訊(_I)"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "編輯連線…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "網路連線已中斷。"
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "網路連線「%s」在使用中"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網路位址…"
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "沒有網路連接"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager 面板程式"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "您現在已連線至「%s」。"
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "已建立連線"
@@ -479,36 +479,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "您現在已連線至行動寬頻網路。"
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "正在準備行動寬頻連線「%s」…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "行動寬頻 (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "您現在已連線至 CDMA 網路。"
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA 網路。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "您現在已註冊至家用網路。"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "您現在已註冊至漫遊網路。"
@@ -593,42 +593,42 @@ msgstr "有線網路連線「%s」在使用中"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 驗證"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "發送解鎖用的密碼…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "新的行動寬頻連線…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "您現在已連線至行動寬頻網路。"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "行動寬頻網路。"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "新的行動寬頻 (GSM) 連線…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "您現在已連線至 GSM 網路。"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "GSM 網路。"
@@ -743,12 +743,12 @@ msgstr "WiMAX 已被硬體開關停用"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "您現在已連線至 WiMAX 網路。"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "漫遊"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -1379,20 +1379,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "位元組"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "當這個網路可用時自動連線(_A)"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "當使用這個連線時自動連線至 _VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "所有的使用者可以連線至這個網路"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "防火牆地帶(_Z):"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "當這個網路可用時自動連線(_A)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "當使用這個連線時自動連線至 _VPN"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "防火牆地帶(_Z):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "有線網路"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgid "Bond"
msgstr "繫結"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "橋接"
@@ -2057,11 +2057,11 @@ msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "繫結的連線 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "橋接的連線 %d"
@@ -2107,12 +2107,12 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "線網路連線 %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2121,11 +2121,11 @@ msgstr ""
"定義連線信任等級的地帶。預設值不是正常的地帶,選擇它會直接使用防火牆中預設的"
"地帶設定。只有在 firewalld 啟用時有用。"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD 沒有執行。"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "無法載入一般使用者介面。"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "IPv6 設定"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s 服務 %d"
@@ -2267,56 +2267,56 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "沒有"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "編輯 %s 的 PPP 驗證方法"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP 設定值"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
@@ -2387,11 +2387,11 @@ msgstr "預設"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "無法建立 DUN 連線:%s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "您的電話現在已經可以使用!"
@@ -2566,26 +2566,26 @@ msgstr "電話無預期離線。"
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "在時間內偵測不到電話的詳細資料。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "偵測電話的配置…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "取得匯流排連線時發生錯誤"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager 沒有執行"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr "預設的藍牙配接卡必須在設定撥接網路連線前啟用。"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "無法建立 PAN 連線:%s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 網路"
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -2815,11 +2815,11 @@ msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取 Wi-Fi 網路「%s」。"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要驗證"
+msgstr "Wi-Fi 網路連線需要驗證"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要驗證"
+msgstr "Wi-Fi 網路連線需要驗證"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
@@ -2958,16 +2958,16 @@ msgstr "漫遊網路(%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "漫遊網路"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "SIM 卡「%s」在「%s」的 PIN 碼"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
@@ -3195,6 +3195,9 @@ msgstr "顯示金鑰(_W)"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP 索引(_X):"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "取得匯流排連線時發生錯誤"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "自動連線(_A)"