diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-03-31 17:56:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-31 17:56:37 +0000 |
commit | e9d27837e119a5d45253c19f1e73e75771a307d8 (patch) | |
tree | 3b8df985a7889401f96a3b7c9f35eb1ba1a2b489 | |
parent | 0f09841c7c0a840b38165edfbe02ee94a9db6a9b (diff) |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1318 |
1 files changed, 660 insertions, 658 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7eeb222f..599ca975 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,24 +17,25 @@ # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-nanager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-03 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:50-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" +"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-31 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 14:35-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificação" msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" "Defina como FALSO para desabilitar a exibição do miniaplicativo na área de " -"notificação" +"notificação." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "" "O programa nm-connection-editor funciona com NetworkManager para criar e " "editar perfis de conexão existentes para NetworkManager." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticação 802.1x" @@ -192,45 +193,45 @@ msgstr "C_onectado" msgid "_Network name:" msgstr "_Nome da rede:" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "seguro." -#: ../src/applet.c:471 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão" -#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Falha de conexão" -#: ../src/applet.c:525 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Desconexão de dispositivo falhou" -#: ../src/applet.c:530 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Falha ao desconectar" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ativação da conexão falhou" -#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" -#: ../src/applet.c:971 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: ../src/applet.c:974 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente." -#: ../src/applet.c:977 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "" "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração " "inválida." -#: ../src/applet.c:980 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão." -#: ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo." -#: ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar." -#: ../src/applet.c:989 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos." -#: ../src/applet.c:992 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN inválidas." -#: ../src/applet.c:999 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" falhou." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" desconectou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" desconectou porque o serviço VPN parou." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN \"%s\" desconectou." -#: ../src/applet.c:1054 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -353,19 +354,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n" -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensagem de login VPN" -#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A conexão VPN falhou" -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,547 +392,541 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1412 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)" -#: ../src/applet.c:1414 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo não está pronto" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../src/applet.c:1440 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo não gerenciado" -#: ../src/applet.c:1524 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível" -#: ../src/applet.c:1578 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexões _VPN" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configurar VPN..." -#: ../src/applet.c:1637 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Desconectar VPN" -#: ../src/applet.c:1747 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "O gerenciador de redes não está em execução..." -#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desabilitada" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1961 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Habilitar rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1970 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilitar _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilitar banda larga _móvel" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1991 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilitar n_otificações" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2003 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informações da conexão" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2013 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Editar conexões..." -#. Help item -#: ../src/applet.c:2028 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2037 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/applet.c:2318 +#: ../src/applet.c:2179 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Você agora está conectado a \"%s\"." -#: ../src/applet.c:2361 +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../src/applet.c:2362 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexão de rede foi desconectada." -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2626 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2706 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2709 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa" -#: ../src/applet.c:2753 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "Nenhuma conexão de rede" -#: ../src/applet.c:3384 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Enviando código do desbloqueio..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda larga móvel (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móvel" -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Disponível" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nova conexão de banda larga móvel..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 msgid "Connection Established" msgstr "Conexão estabelecida" -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel." -#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Rede de banda larga móvel." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming." -#: ../src/applet-device-bt.c:93 +#: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel." -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Preparando conexão de banda larga móvel \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automática" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Redes ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Rede ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Redes ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:138 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Você agora está conectado à rede ethernet." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Preparando conexão de rede ethernet \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Configurando conexão de rede ethernet \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede ethernet \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço na rede ethernet \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Conexão de rede ethernet \"%s\" ativa" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticação DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Conectar-se a rede Wi-Fi oculta..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede Wi-Fi" msgstr[1] "Rede Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi está desabilitado" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Mais redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falha ao ativar conexão" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falha ao adicionar nova conexão" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP Dinâmico" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:154 +#: ../src/applet-dialogs.c:151 msgid "More addresses" msgstr "Mais endereços" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (padrão)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Endereço de broadcast:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subrede:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Endereço de hardware:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Rota padrão:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "Tipo de VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Gateway de VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "Nome de usuário de VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "Mensagem VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Conexão base:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nenhuma conexão ativa e válida localizada!" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#: ../src/applet-dialogs.c:985 msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -941,44 +936,44 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "e muitos outros contribuidores da comunidade e tradutores" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicativo de área de notificação para gerenciamento dos seus " "dispositivos de rede e conexões." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Site do Gerenciador de redes" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "Recursos em falta" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Senha de rede de banda larga móvel" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se a \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -988,25 +983,25 @@ msgstr "" "ele possa ser usado." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PIN code:" msgstr "Código PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "Show PIN code" msgstr "Exibir código PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1016,22 +1011,22 @@ msgstr "" "possa ser usado." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1352 msgid "PUK code:" msgstr "Código PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "New PIN code:" msgstr "Novo código PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1357 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Re-inserir o novo código PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1362 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK" @@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "_Adicionar" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" @@ -1173,7 +1168,7 @@ msgstr "M_odo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -1291,57 +1286,57 @@ msgstr "Tempo _máximo de expiração:" msgid "_Aging time:" msgstr "Tempo de _vencimento:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automático" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" msgstr "erro não especificado" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "MAC address" msgstr "Endereço MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 msgid "HW address" msgstr "Endereço de HW" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "%s inválido para %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "%s inválido (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "nome de interface inválido para %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nome de interface inválido (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido." @@ -1561,8 +1556,8 @@ msgstr "_Mostrar senha" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1574,8 +1569,8 @@ msgstr "Se_nha:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -1658,38 +1653,43 @@ msgstr "Wake on LAN:" msgid "De_fault" msgstr "Pa_drão" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#| msgid "Ignore" +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + # Phy refere-se à camada física do modelo OSI. Por ser uma abreviação comum, # mantivo o termo original -- Rafael Fontenelle -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Broadcast" msgstr "_Broadcast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" msgstr "Má_gico" # Wake on Lan = WoL, padrão normalmente usado assim mesmo em Português -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Senha de _Wake on LAN:" +msgstr "Senha de _Wake on LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" @@ -1733,8 +1733,8 @@ msgstr "Automático com configurações de DNS manual" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1745,8 +1745,8 @@ msgstr "Conexão local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartilhado com outros computadores" @@ -1785,15 +1785,15 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Pe_squisar domínios:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS:" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Rotas…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Configuração _JSON:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "Importar uma configuração de equipe de um arquivo..." +msgstr "_Importar uma configuração de equipe de um arquivo..." # Ethernet Bonding = Port trunking = Link Aggregation = IEEE 802.3ad #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Fai_xa:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Nenhuma autorização polkit para realizar a ação" @@ -2123,79 +2123,79 @@ msgstr "" "Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de " "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Agregação" # Link agreggation = Team Network -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Equipe" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importar uma configuração de VPN salva..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2203,58 +2203,58 @@ msgstr "" "O diálogo de edição de conexões não pode ser inicializado devido a um erro " "desconhecido." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "Não foi possível criar a conexão" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "A exclusão da conexão falhou" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Editando conexão sem nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 msgid "Missing connection name" msgstr "Faltando nome da conexão" @@ -2262,21 +2262,21 @@ msgstr "Faltando nome da conexão" # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 msgid "Editor initializing..." msgstr "Erro de inicialização..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "A conexão não pôde ser modificada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Configuração inválida %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2284,28 +2284,28 @@ msgstr "" "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o " "arquivo .ui não foi localizado)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Não foi possível criar uma conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Não foi possível editar a conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." @@ -2313,11 +2313,11 @@ msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Erro ao iniciar o editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "A criação da conexão falhou" @@ -2333,161 +2333,161 @@ msgstr "_Nome da conexão:" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "agora" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Usada em" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Edita a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 msgid "Error editing connection" msgstr "Erro editando conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "Segurança 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Conexão Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Tipo de Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Rede _Pessoal" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Rede _discada" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 msgid "primary" msgstr "primário" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão de agregação %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de ponte %d" @@ -2496,72 +2496,72 @@ msgstr "Conexão de ponte %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Porta da ponte" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado " -"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"em1\", \"" +"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonado" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Senha de Wake-on-LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Conexão ethernet %d" +msgstr "Conexão Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2571,15 +2571,15 @@ msgstr "" "comum. Selecionar isso resulta no uso da zona padrão definida no firewall. " "Usável apenas se firewalld estiver ativo." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD não está em execução." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " @@ -2587,156 +2587,156 @@ msgid "" "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" "Essa opção bloqueia essa conexão para o dispositivo de rede especificado por " -"seu nome de interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"seu nome de interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: \"ib0\", \"" +"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 msgid "infiniband device" msgstr "dispositivo infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automático (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Somente endereços (VPN) automáticos" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automático, somente endereços" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automático (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Somente endereços (PPPoE) automáticos" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Somente endereços (DHCP) automáticos" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Apenas conexão local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS adicionais:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Pe_squisar domínios adicionais:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Editando rotas IPv4 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Configurações IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "Endereço IPv4 \"%s\" inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 \"%s\" inválida" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "Servidor DNS IPv4 \"%s\" inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, somente DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando rotas IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Configurações IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "Endereço IPv6 \"%s\" inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "Prefixo IPv6 \"%s\" inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "Servidor DNS IPv6 \"%s\" inválido" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplicar escravos" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Ambos os escravos \"%s\" e \"%s\" se aplicam ao dispositivo \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:262 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " @@ -2745,25 +2745,25 @@ msgstr "" "Os escravos \"%s\" e \"%s\" se aplicam a portas virtuais diferentes (\"%s\" " "e \"%s\") do mesmo dispositivo físico." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s escravo %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2771,84 +2771,84 @@ msgstr "" "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não " "tem certeza, pergunte a seu provedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM ( ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM (ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "nenhum" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "Configurações PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 msgid "Select file to import" msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Conexão de equipe %d" @@ -2856,56 +2856,56 @@ msgstr "Conexão de equipe %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 msgid "Team Port" msgstr "Porta de equipe" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (através de \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 #, c-format msgid "New connection..." msgstr "Nova conexão..." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" msgstr "vlan pai" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexão VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar o plug-in de serviço VPN para \"%s\"." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexão VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2915,11 +2915,11 @@ msgstr "" "\n" "Erro: nenhum tipo de serviço VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "" "de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o " "plug-in correto de VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2937,92 +2937,92 @@ msgstr "" "Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado " "pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" "Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado " -"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:\"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:\"wlan0\", \"" +"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Dispositivo Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinâmico (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresas" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando " "a configuração Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Segurança Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "faltando SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Não é possível importar conexão VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3035,29 +3035,29 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Já existe um arquivo chamado \"%s\"." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Você deseja substituir %s com a conexão de VPN que você está salvando?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Não foi possível importar conexão VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3068,11 +3068,11 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportar conexão VPN..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3096,32 +3096,32 @@ msgstr "Informações da conexão" msgid "Active Network Connections" msgstr "Conexões de rede ativas" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Sua conexão de banda larga móvel está configurada da seguinte maneira:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Seu dispositivo:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Seu provedor:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Seu plano:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3135,28 +3135,28 @@ msgstr "" "configurações da rede de banda larga móvel, vá ao menu " "Sistema>>Preferências>>Conexões de rede." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Não listado" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Escolha seu plano:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3169,83 +3169,83 @@ msgstr "" "Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo " "APN do seu plano." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Escolha seu plano" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Meu plano não está listado..." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Provedor" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Não achei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Provedor:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Escolha seu provedor" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista de países ou regiões:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Países ou regiões" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Meu país não está listado" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositivo GSM instalado" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositivo CDMA instalado" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3253,83 +3253,82 @@ msgstr "" "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel à " "uma rede de celular 3G." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Você precisará das seguintes informações:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "O nome do seu provedor de banda larga" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "O nome do seu plano de banda larga" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga" +msgstr "Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Qualquer dispositivo" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova conexão de banda larga móvel" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Armazenar a senha apenas para este usuário" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "Armazenar a senha para todos os usuários" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Pedir esta senha todas as vezes" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" msgstr "A senha não é necessária" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Senha secundária:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Ternary Password:" msgstr "Senha _terciária:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "M_ostrar senhas" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Clique para conectar" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -3337,56 +3336,56 @@ msgstr "" "Ou está faltando uma senha ou a conexão é inválida. No último caso, você tem " "que primeiro editar a conexão com nm-connection-editor" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" -"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi " -"\"%s\"." +"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi \"" +"%s\"." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Criar nova rede Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nova rede Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rede Wi-Fi oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3406,24 +3405,24 @@ msgstr "Co_nexão:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptador Wi-Fi:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Com fio" # Traduzido como Malha para deixar em conformidade com a tradução do aplicativo principal NetworkManager --Enrico -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Malha OLPC" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3433,25 +3432,25 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"Este programa é um componente do NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Este programa é um componente do NetworkManager " +"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3459,151 +3458,151 @@ msgstr "" "Não é designado a interação de linha de comando mas executa no ambiente de " "desktop do GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "não habilitado" -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "não registrado" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Rede doméstica (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Rede doméstica" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "buscando" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registro negado" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Rede em roaming (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Rede em roaming" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Código PIN para o cartão SIM \"%s\" em \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "É necessário informar o código PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:619 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Conexão %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "erro indefinido na segurança 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Escolha um arquivo PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Arquivos PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" @@ -3639,32 +3638,32 @@ msgstr "Autenticação _interna:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "faltando senha EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificado de CA EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..." @@ -3692,46 +3691,46 @@ msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio" msgid "PEAP _version:" msgstr "_Versão do PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 msgid "missing EAP username" msgstr "faltando nome de usuário EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 msgid "missing EAP password" msgstr "faltando senha EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "faltando identidade EAP-TLS" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificado de CA EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "senha EAP-TLS inválida: faltando" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "certificado de usuário EAP-TLS inválido: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3745,11 +3744,11 @@ msgstr "" "\n" "(Você pode proteger por senha sua chave privada com openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Escolha seu certificado pessoal..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Escolha sua chave privada..." @@ -3769,36 +3768,36 @@ msgstr "Chave _privada:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Senha da chave privada:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.1x" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "RÁPIDO" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS encapsulado" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP Protegido (PEAP)" @@ -3808,11 +3807,11 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_tenticação:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 msgid "missing leap-username" msgstr "faltando nome de usuário leap" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" msgstr "faltando senha leap" @@ -3842,7 +3841,7 @@ msgid "" "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" "chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre " -"o temanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)" +"o tamanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" @@ -3876,7 +3875,7 @@ msgstr "Mostrar c_have" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Índice _WEP:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3885,7 +3884,7 @@ msgstr "" "wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou " "64 dígitos hexadecimais" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como " @@ -3895,6 +3894,9 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Aj_uda" + #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "Infraestrutura" |