diff options
author | Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org> | 2016-03-31 18:15:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org> | 2016-03-31 18:15:31 +0200 |
commit | 0f09841c7c0a840b38165edfbe02ee94a9db6a9b (patch) | |
tree | 51892b39c534c3c3462e371118915e881410a60f | |
parent | b65ccbeee4a596c171d0de5e63530b66978bf573 (diff) |
Updated Dutch translation Master
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3056 |
1 files changed, 1924 insertions, 1132 deletions
@@ -11,9 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 23:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-25 18:52+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0200\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -61,8 +62,8 @@ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding" msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van " -"een verbinding met een netwerk." +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een " +"verbinding met een netwerk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" @@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken" msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er draadloze " -"netwerken beschikbaar zijn." +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken " +"beschikbaar zijn." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -109,18 +110,28 @@ msgstr "" "kunnen worden bij gebruik van de toepassing." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het " +"mededelingengebied, uit te schakelen." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA-certificaat negeren" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in " -"EAP-authenticatie te onderdrukken." +"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-" +"authenticatie te onderdrukken." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." @@ -128,46 +139,91 @@ msgstr "" "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van " "EAP-authenticatie uit te schakelen." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "Netwerkbeheerprogramma voor Gnome" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"NetworkManager is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw " +"netwerkverbindingen en apparaten." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"Het programma nm-connection-editor werkt met NetworkManager om bestaande " +"verbindingsprofielen voor NetworkManager aan te maken en te bewerken." + +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: ../src/8021x.ui.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Netwerknaam:" -#: ../src/applet.c:545 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 +msgid "ad-hoc" +msgstr "ad hoc" + +#: ../src/ap-menu-item.c:87 +msgid "secure." +msgstr "veilig." + +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt" -#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindingsfout" -#: ../src/applet.c:589 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt" -#: ../src/applet.c:594 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Verbinding verbreken mislukt" -#: ../src/applet.c:615 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Verbinding activeren mislukt" -#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: ../src/applet.c:1075 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,7 +234,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding " "werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:1078 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,7 +244,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " "onverwacht gestopt is." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -200,7 +256,7 @@ msgstr "" "ongeldige configuratie teruggaf." # niet goed/onjuist -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -210,7 +266,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging " "de tijdslimiet heeft overschreden." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -220,7 +276,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "tijdig gestart werd." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,7 +286,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "opgestart kon worden." -#: ../src/applet.c:1093 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,7 +296,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-" "geheimen waren." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,7 +306,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-" "geheimen." -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt." -#: ../src/applet.c:1121 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,7 +326,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de " "netwerkverbinding werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,7 +337,7 @@ msgstr "" "gestopt is." # "the connection has been disconnected" is een contaminatie -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -290,7 +346,7 @@ msgstr "" "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken." -#: ../src/applet.c:1160 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -301,19 +357,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1162 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" -#: ../src/applet.c:1164 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding mislukt" -#: ../src/applet.c:1235 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1238 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -340,297 +396,285 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1280 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)" -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1282 msgid "device not ready" msgstr "apparaat niet gereed" # niet verbonden/verbinding verbroken #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:1581 +#: ../src/applet.c:1308 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: ../src/applet.c:1595 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "device not managed" msgstr "apparaat wordt niet beheerd" # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../src/applet.c:1639 +#: ../src/applet.c:1395 msgid "No network devices available" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar" # Netwerken -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1449 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1503 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN _configureren…" -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "V_PN-verbinding verbreken" -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1615 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Netwerkbeheer draait niet…" -#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 +#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerken is uitgeschakeld" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:1830 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk inschakelen" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:1839 msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "_Draadloos netwerk inschakelen" +msgstr "_Wifi inschakelen" # gebruiken/aanzetten/inschakelen #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:1848 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiel breedband inschakelen" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2135 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "WiMA_X Mobiel breedband inschakelen" - #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2146 +#: ../src/applet.c:1860 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Meldingen aanzetten" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinformatie" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2167 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "Edit Connections..." msgstr "Verbindingen bewerken…" -#. Help item -#: ../src/applet.c:2181 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/applet.c:2368 +# met het netwerk %s/via het netwerk +#: ../src/applet.c:2179 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’." + +#: ../src/applet.c:2222 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:2369 +#: ../src/applet.c:2223 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2474 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet.c:2605 +#: ../src/applet.c:2477 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…" # is actief/actief -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2483 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ actief" -#: ../src/applet.c:2694 +#: ../src/applet.c:2557 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…" # actief/ingesteld/in werking # met/via -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ actief" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/applet.c:2744 +#: ../src/applet.c:2616 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: ../src/applet.c:3445 +#: ../src/applet.c:3204 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." +msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." + +#. Start the spinner to show the progress of the unlock +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 +msgid "Sending unlock code..." +msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Mobiel breedband (%s)" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Mobiel breedband" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -# met het netwerk %s/via het netwerk -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 -#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’." +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…" -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 -#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 msgid "Connection Established" msgstr "Verbinding ingesteld" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Mobielbreedbandnetwerk." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk." + +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming." + +#: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…" # actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobiel breedband (%s)" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobiel breedband" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:316 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Nieuwe (CDMA) mobiele breedbandverbinding…" - -# bedraad netwerk/vast netwerk -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "U bent nu verbonden met het CDMA-netwerk." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 -msgid "CDMA network." -msgstr "CDMA-netwerk." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 -#: ../src/applet-device-gsm.c:677 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 -#: ../src/applet-device-gsm.c:683 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto ethernet" # vaste netwerk/kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Bekabelde netwerken (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Bekabeld netwerk (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Bekabelde netwerken" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Bekabeld netwerk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:271 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:297 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" # kabelnetwerkadres -#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" @@ -639,444 +683,338 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:780 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Mobielbreedbandnetwerk." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nieuwe (GSM) mobiele breedbandverbinding…" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:404 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "U bent nu verbonden met het GSM-netwerk." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 -msgid "GSM network." -msgstr "GSM-netwerk." - # via/met -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Verbinden met verborgen draadloos netwerk…" +msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:149 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken…" +msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…" # niets/geen -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(geen)" # vaste netwerk/kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Draadloze netwerken (%s)" +msgstr "Wifi-netwerken (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:789 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Draadloos netwerk (%s)" +msgstr "Wifi-netwerk (%s)" # vaste netwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Draadloos netwerk" -msgstr[1] "Draadloze netwerken" +msgstr[0] "wifi-netwerk" +msgstr[1] "Wifi-netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:824 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Draadloos netwerk is uitgeschakeld" +msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Draadloos netwerk is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" +msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:886 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Meer netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1065 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Draadloze netwerken beschikbaar" +msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1066 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "" -"Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een draadloos netwerk" +msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk ‘%s’." +msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Draadloos netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" +msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" +msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor draadloos netwerk ‘%s’…" +msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Draadloos netwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" +msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Verbinding met draadloos netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" +msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" # dit is een tooltip die boven het applet verschijnt # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Verbinding via draadloos netwerk ‘%s’ actief" +msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Activeren van verbinding mislukt" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1393 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" -#: ../src/applet-device-wimax.c:227 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "WiMAX mobiel breedband (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:229 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX mobiel breedband" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:255 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX is uitgeschakeld" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:424 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "U bent nu verbonden met het WiMAX-netwerk." - -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisch WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:151 +msgid "More addresses" +msgstr "Meer adressen" + +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" # zonder/geen -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standaard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" # niet bekend/onbekend -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-adres:" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#: ../src/applet-dialogs.c:369 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Broadcast-adres:" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:381 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/applet-dialogs.c:382 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Subnetmasker:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Apparaat:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardware-adres:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Stuurprogramma:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:525 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-adres:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../src/applet-dialogs.c:569 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Broadcast-adres:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Subnetmasker:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Standaardroute:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primaire DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Secondaire DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Tertiaire DNS:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" # niet gebruikt/genegeerd -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-type:" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-gebruikersnaam:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banier:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Basisverbinding:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:985 msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw " "netwerkapparaten en -verbindingen." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager website" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:1005 msgid "Missing resources" msgstr "Ontbrekende bronnen" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:1030 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk" # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:1039 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:1054 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" # nodig/gevraagd/vereist # geen letterlijke vertaling van unlock -#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-code vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-code vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1086,26 +1024,26 @@ msgstr "" "het gebruikt kan worden." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +#: ../src/applet-dialogs.c:1341 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-code:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN-code tonen" # gevraagd/vereist -#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK-code vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK-code vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1115,29 +1053,36 @@ msgstr "" "gebruikt kan worden." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1352 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-code:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "New PIN code:" msgstr "Nieuwe PIN-code:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1357 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Voer nieuwe PIN-code nogmaals in:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1362 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PUK-/pincodes weergeven" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1145,18 +1090,41 @@ msgstr "" "IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " "“Toevoegen” om een IP-adres toe te voegen." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1164,9 +1132,8 @@ msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de " "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1174,12 +1141,16 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +msgid "Create…" +msgstr "Aanmaken…" + # Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Een verbindingstype kiezen" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1191,10 +1162,6 @@ msgstr "" "Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst " "voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 -msgid "Create…" -msgstr "Aanmaken…" - #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" @@ -1236,45 +1203,41 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "Ge_bundelde verbindingen:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "Observatie_frequentie:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "_Interfacenaam:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "Verbindings_observatie:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP-_doelen:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." @@ -1282,20 +1245,50 @@ msgstr "" "Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken " "bij het controleren van de verbindingsstatus." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +msgid "_Primary:" +msgstr "_Primair:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +msgid "" +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." +msgstr "" +"De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit " +"apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" msgstr "Pad_kosten:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteit:" @@ -1307,42 +1300,283 @@ msgstr "_Haarspeldmodus:" msgid "Bridged _connections:" msgstr "Over_brugde verbindingen:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "Vertraging _doorsturen:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "_Hello-tijd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "I_GMP-snooping inschakelen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "_Max. leeftijd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "Ver_ouderingstijd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automatisch" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 +msgid "unspecified error" +msgstr "Ongespecificeerde fout" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-adres" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +msgid "HW address" +msgstr "HW-adres" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "Ongeldige %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "ongeldige interfacenaam (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 +msgid "device" +msgstr "apparaat" + # technische term -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Data Center Bridging (DCB) gebruiken voor deze verbinding" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +msgid "FCoE" +msgstr "FCoE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +msgid "FIP" +msgstr "FIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +msgid "Flow Control" +msgstr "Flow Control" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +msgid "Feature" +msgstr "Functie" + +# Wireless gebruiken +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +msgid "Advertise" +msgstr "Bekendmaken" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +msgid "Willing" +msgstr "Bereid" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +msgid "Options..." +msgstr "Opties…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +msgid "Priority Groups" +msgstr "Prioriteitsgroepen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +msgid "Fabric" +msgstr "Structuur" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +msgid "VN2VN" +msgstr "VN2VN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +msgid "Priority Flow Control" +msgstr "Priority Flow Control" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +msgstr "" +"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of " +"uitschakelen." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteit:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Traffic Class:" +msgstr "Verkeersklasse:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +msgid "Strict Bandwidth:" +msgstr "Nauwkeurige bandbreedte:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +msgid "Priority Bandwidth:" +msgstr "Prioriteitsbandbreedte:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +msgid "Group Bandwidth:" +msgstr "Groepsbandbreedte:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +msgid "Group ID:" +msgstr "Groep-ID:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." +msgstr "" +"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke " +"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" +"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke " +"gebruikersprioriteit mag gebruiken." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +msgstr "" +"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +msgid "Enter the traffic class for each user priority." +msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." + # inlognaam/gebruikersnaam #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1356,15 +1590,17 @@ msgstr "_Service:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Wachtwoord _tonen" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1376,7 +1612,8 @@ msgstr "_Wachtwoord:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -1429,20 +1666,20 @@ msgstr "Volledig duple_x" msgid "Aut_onegotiate" msgstr "Automatisch _onderhandelen" +# dienst/service #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "MAC-adres van a_pparaat:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +msgid "_Device:" +msgstr "_Apparaat:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Gek_loond MAC-adres:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1452,19 +1689,52 @@ msgstr "" "netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt “MAC " "cloning” of “spoofing” genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "Wake on LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +msgid "De_fault" +msgstr "_Standaard" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Negeren" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Phy" +msgstr "_Phy" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Broadcast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Ma_gic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "_Wake on LAN wachtwoord:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-" +"pakketten." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1503,8 +1773,8 @@ msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" @@ -1515,23 +1785,23 @@ msgstr "Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Gedeeld met andere computers" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Methode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" # client identifier, technische term -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1542,8 +1812,8 @@ msgstr "" "identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in." # opzoeken/oplossen -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1551,26 +1821,25 @@ msgstr "" "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's " "om domeinen te scheiden." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP client-ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Door_zoek domeinen:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servers:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1578,11 +1847,11 @@ msgstr "" "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1591,16 +1860,43 @@ msgstr "" "om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-" "configuratie wel lukt." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "_Routes…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." +msgstr "" +"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " +"hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-" +"adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "IPv6 _privacy uitbreidingen:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1609,74 +1905,40 @@ msgstr "" "om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-" "configuratie wel lukt." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Elke" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Bij voorkeur 3G (UMTS/HSPA)" - -# prefereren/voorkeur voor/bij voorkeur -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Bij voorkeur 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Bij voorkeur 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Alleen 4G (LTE) gebruiken" - # simple/eenvoudig/kort -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Simpel" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nu_mmer:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "N_etwerk ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Wijzigen…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_incode:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Wachtwoorden _tonen" @@ -1728,29 +1990,66 @@ msgstr "Echo" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP-_echopakketten versturen" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "_JSON config:" +msgstr "_JSON config:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +msgid "_Import team configuration from a file..." +msgstr "Een opgeslagen team-configuratie i_mporteren…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "_Teamed connections:" +msgstr "_Team-verbindingen:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "Een opgeslagen team-configuratie importeren…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "_Bovenliggende interface:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" +msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "Interface_naam VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "Ge_kloond MAC-adres:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN-_id:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Vlaggen:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "Koppen _herschikken" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "Losse _binding" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +msgid "M_VRP" +msgstr "M_VRP" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Apparaatnaam + nummer" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + nummer" @@ -1767,99 +2066,103 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastructuur" +msgid "Client" +msgstr "Client" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" # signaalsterkte -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Si_gnaalsterkte:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" # bandbreedte/snelheid/frequentie # B/G -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "S_nelheid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanaal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt" + # ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole # aanmeldingsmethodes -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Password Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -1868,130 +2171,154 @@ msgstr "" "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 -msgid "Prefix" -msgstr "Voorvoegsel" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Draadloos netwerk" +msgstr "Wifi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Gebundeld" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "De verbindingbewerker kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 msgid "Connection delete failed" msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisch" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Bezig met bewerken van %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Naamloze verbinding bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Naam van verbinding ontbreekt" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Editor initialiseren…" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Ongeldige instelling %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1999,185 +2326,212 @@ msgstr "" "De verbindingbewerker kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand werd niet gevonden)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 -msgid "_Save..." -msgstr "Op_slaan…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle " "gebruikers van deze computer." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Kon geen verbinding leggen" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kon de verbinding niet bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Fout bij het opslaan van de verbinding" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "De eigenschap ‘%s’ / ‘%s’ is ongeldig: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "_Naam verbinding:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "_Exporteren…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "nooit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d jaar geleden" msgstr[1] "%d jaar geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Laatst gebruikt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "Be_werken…" - # hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Verwijderen…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +msgid "No VPN plugins are installed." +msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 msgid "Error editing connection" msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Kon geen verbinding met UUID ‘%s’ vinden" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1x-beveiliging niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "Ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 +#, c-format +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "Bluetooth-verbinding %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "Type Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "Het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel selecteren" + +# vaste netwerk +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "_Personal Area Network" + +# vaste netwerk +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "_Dial-Up Network" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +msgid "primary" +msgstr "primair" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bundelverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Bridgeverbinding %d" @@ -2185,50 +2539,72 @@ msgstr "Bridgeverbinding %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Bridgepoort" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +msgid "DCB" +msgstr "DCB" + +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +msgid "Could not load DCB user interface." +msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat met het vaste " -"MAC-adres dat hier ingegeven wordt. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" +"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " +"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " +"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Ethernet-apparaat" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 +msgid "cloned MAC" +msgstr "Gekloond MAC-adres" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "_Wake on LAN wachtwoord" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernetverbinding %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2238,141 +2614,202 @@ msgstr "" "een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is " "ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD is niet actief." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" +"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " +"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " +"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", " +"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 +msgid "infiniband device" +msgstr "InfiniBand-apparaat" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBandverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisch (VPN)" # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +# enkel/alleen +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatisch (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen" +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatisch, alleen adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisch (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisch (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Alleen Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Aanvullende _DNS-servers:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Extra door_zoekdomeinen:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden." -# enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatisch, alleen adressen" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-adres ‘%s’ ongeldig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ ongeldig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ ongeldig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6-adres ‘%s’ ongeldig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ ongeldig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ ongeldig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ ongeldig" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +msgid "Duplicate slaves" +msgstr "Duplicaat-slaves" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#, c-format +msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." +msgstr "" +"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en " +"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat." + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband." # geen letterlijke vertaling. #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2381,96 +2818,145 @@ msgstr "" "het uw provider wanneer u het niet zeker weet." # GSM-gebaseerde/GSM-technologie -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" # niets/geen #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 +msgid "Select file to import" +msgstr "Bestand selecteren voor import" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 +msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie" + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden." + +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Team-verbinding %d" + +#. Translators: a "Team Port" is a network +#. * device that is part of a team. +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 +msgid "Team Port" +msgstr "Teampoort" + +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 +msgid "Could not load team port user interface." +msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden." + +#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the +#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#, c-format +msgid "%s (via \"%s\")" +msgstr "%s (via ‘%s’)" + +# geen netwerk/netwerkverbinding +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#, c-format +msgid "New connection..." +msgstr "Nieuwe verbinding…" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +msgid "vlan parent" +msgstr "Bovenliggende vlan" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kon de VPN-plugin voor ‘%s’ niet vinden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-verbinding %d" # 'missing' is beter dat 'no' -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2481,11 +2967,11 @@ msgstr "" "Foutmelding: type VPN-service ontbreekt." # Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2495,98 +2981,103 @@ msgstr "" "Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de " "juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het draadloze toegangspunt (AP) " -"met de BSSID die hier ingegeven wordt. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" +"Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het wifi-toegangspunt (AP) " +"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is " +"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: " +"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Kon de draadloos netwerk-gebruikersinterface niet laden." +msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Wifi-apparaat" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Draadloze verbinding %d" - -# zonder/geen -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Geen" +msgstr "Wifi-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 zakelijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Kon de gebruikersinterface voor draadloos netwerk-beveiliging niet laden; " -"instelling voor draadloos netwerk ontbreekt." +"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; " +"wifi-instelling ontbreekt." # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Draadloos netwerk-beveiliging" +msgstr "Wifi-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" -"Kon de gebruikersinterface voor draadloos netwerk-beveiliging niet laden." +msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "Ontbrekende SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "WiMAX-verbinding %d" +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus" # Netwerken -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2599,30 +3090,30 @@ msgstr "" "\n" "Foutmelding: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 -msgid "Select file to import" -msgstr "Bestand selecteren voor import" +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +msgid "unknown error" +msgstr "Onbekende fout" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" # die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2633,11 +3124,11 @@ msgstr "" "\n" "Foutmelding: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN-verbinding exporteren…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2645,114 +3136,25 @@ msgstr "" "Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand is niet gevonden)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kon geen D-Bus-proxy aanmaken: " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kan NetworkManager niet " -"vinden: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Uw mobiele telefoon als een netwerkapparaat gebruiken (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Internettoegang via uw mobiele telefoon (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Fout: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Kon DUN-verbinding niet aanmaken: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Uw telefoon is klaar voor gebruik!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "De mobiel-assistent is geannuleerd" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Onbekend telefoontype (geen GSM of CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 -msgid "unknown modem type." -msgstr "onbekend modemtype." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "verbinden met de telefoon mislukt." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "de telefoonverbinding werd onverwacht verbroken." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "tijdlimiet overschreden bij detecteren van telefoondetails." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Telefooninstellingen aan het detecteren…" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "fout bij het verkrijgen van een busverbinding" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"De standaard Bluetooth-adapter moet inschakeld zijn voordat een " -"inbelverbinding ingesteld kan worden." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Kon PAN-verbinding niet aanmaken: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s-netwerk" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen" - # openen/ontgrendelen #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Ontgrendelen" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen" + #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Verbindingsinformatie" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Actieve netwerkverbindingen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" @@ -2761,21 +3163,25 @@ msgstr "" # dienst/service #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Uw apparaat:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Uw provider:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Uw abonnement:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2789,24 +3195,29 @@ msgstr "" "instellingen dan nogmaals. Om uw instellingen te wijzigen kiest u " "‘Netwerkverbindingen’ in het menu." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen" # komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Niet in de lijst" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Selecteer uw abonnement:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2821,67 +3232,83 @@ msgstr "" "internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw " "abonnement." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Kies uw abonnement" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Provider:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Kies uw provider" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lijst voor land of regio:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Land of regio" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Kies het land of regio van uw provider" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2890,148 +3317,202 @@ msgstr "" "via een mobiel (3G) netwerk." # informatie/gegevens -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "De naam van uw breedband-provider" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "De naam van uw breedband-abonnement" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw " "abonnement" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Elk apparaat" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding" -# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad -# dit is de titel van het tabblad: -# wired/wireless/VPN/GSM -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 -msgid "Wired" -msgstr "Kabel" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC-mesh" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" +# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +msgid "The password is not required" +msgstr "Het wachtwoord is niet vereist" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Tweede wachtwoord:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "_Derde wachtwoord:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Wachtwoorden _tonen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 +msgid "Click to connect" +msgstr "Klikken om te verbinden" -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste " +"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nieuw…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +# zonder/geen +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" -"Wachtwoorden of cryptografiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot " -"het draadloos netwerk ‘%s’." +"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het " +"wifi-netwerk ‘%s’." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Authenticatie draadloos netwerk vereist" +msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Het draadloos netwerk vereist authenticatie" +msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" +msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Nieuw draadloos netwerk" +msgstr "Nieuw wifi-netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Voer een naam in voor het draadloze netwerk dat u wilt aanmaken." +msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Verbinden met verborgen draadloos netwerk" +msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Verborgen draadloos netwerk" +msgstr "Verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" -"Voer de naam en de beveiligingsinstellingen in van het verborgen draadloze " -"netwerk waarmee u wilt verbinden." +"Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk " +"waarmee u wilt verbinden." -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "_Beveiliging voor draadloos netwerk:" +msgstr "Wifi-_beveiliging:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "_Verbinding:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Draadloze _adapter:" +msgstr "Wifi-_adapter:" -#: ../src/main.c:73 +# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad +# dit is de titel van het tabblad: +# wired/wireless/VPN/GSM +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 +msgid "Wired" +msgstr "Kabel" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC-mesh" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -3039,7 +3520,7 @@ msgstr "" "Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3047,150 +3528,154 @@ msgstr "" "Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de " "GNOME-werkomgeving." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" # aangezet/ingeschakeld -#: ../src/mb-menu-item.c:112 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "niet ingeschakeld" # aangemeld/geregistreerd -#: ../src/mb-menu-item.c:118 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "niet geregistreerd" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Thuisnetwerk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Thuisnetwerk" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "aan het zoeken" # aanmelding/registratie -#: ../src/mb-menu-item.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registratie afgewezen" -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)" -#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Pincode vereist" -#: ../src/mobile-helpers.c:479 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat" +#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:622 +msgid "roaming" +msgstr "roaming" + #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-verbinding" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Geen certificaat van certificaatautoriteit gekozen" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "Ongedefinieerde fout in 802.1x beveiliging (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Het niet gebruiken van een certificaat van een Certificaatautoriteit (CA) " -"kan resulteren in verbindingen met onveilige, malafide draadloze netwerken. " -"Wilt u een certificaat van een certificaatautoriteit kiezen?" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "ongespecificeerde fout bij het valideren van eap-method-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "CA-certificaat kiezen" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER, PEM, of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- of PEM-certificaten (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "Ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Kies een PAC-bestand…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-bestanden (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" @@ -3217,8 +3702,8 @@ msgid "PAC _file:" msgstr "PAC-_bestand:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Interne authenticatie:" @@ -3226,14 +3711,32 @@ msgstr "_Interne authenticatie:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Kies een certificaat van een certificaatautoriteit…" @@ -3251,19 +3754,56 @@ msgstr "Versie 1" msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-certificaat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Geen CA-certificaat _vereist" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _versie:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "El_ke keer dit wachtwoord vragen" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +msgid "missing EAP username" +msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +msgid "missing EAP password" +msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "Ongeldig EAP-TLS-wachtwoord: ontbreekt" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "ongeldige EAP-TLS-privésleutel: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "ongeldig EAP-TLS gebruikerscertificaat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Onversleutelde privésleutels zijn onveilig" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3277,11 +3817,11 @@ msgstr "" "\n" "(U kunt uw privésleutel beveiligen met een wachtwoord via openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Kies uw privésleutel…" @@ -3293,27 +3833,44 @@ msgstr "I_dentiteit:" msgid "_User certificate:" msgstr "_Gebruikerscertificaat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "_Privésleutel:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Privésleutel _wachtwoord:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1x-beveiliging" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Getunnelde TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beschermde EAP (PEAP)" @@ -3323,29 +3880,61 @@ msgstr "Beschermde EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_thenticatie:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Open systeem" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +msgid "missing leap-username" +msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "Gedeelde sleutel" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +msgid "missing leap-password" +msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "ontbrekende wep-sleutel" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers " +"bevatten" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-" +"tekens bevatten" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een " +"sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Standaard)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "2" -msgstr "2" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Open System" +msgstr "Open systeem" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Shared Key" +msgstr "Gedeelde sleutel" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" @@ -3359,6 +3948,236 @@ msgstr "Sleutel _tonen" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_x:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-" +"cijfers zijn" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet " +"mogelijk" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "WiMA_X Mobiel breedband inschakelen" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hulp" + +#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +#~ msgstr "Nieuwe (CDMA) mobiele breedbandverbinding…" + +# bedraad netwerk/vast netwerk +#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." +#~ msgstr "U bent nu verbonden met het CDMA-netwerk." + +#~ msgid "CDMA network." +#~ msgstr "CDMA-netwerk." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +#~ msgstr "Nieuwe (GSM) mobiele breedbandverbinding…" + +#~ msgid "You are now connected to the GSM network." +#~ msgstr "U bent nu verbonden met het GSM-netwerk." + +#~ msgid "GSM network." +#~ msgstr "GSM-netwerk." + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "WiMAX mobiel breedband (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "WiMAX mobiel breedband" + +#~ msgid "WiMAX is disabled" +#~ msgstr "WiMAX is uitgeschakeld" + +#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "WiMAX is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" + +#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." +#~ msgstr "U bent nu verbonden met het WiMAX-netwerk." + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR:" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSID:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Secondaire DNS:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Tertiaire DNS:" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "M_odus:" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "MAC-adres van a_pparaat:" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Elke" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Bij voorkeur 3G (UMTS/HSPA)" + +# prefereren/voorkeur voor/bij voorkeur +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Bij voorkeur 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Bij voorkeur 4G (LTE)" + +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Alleen 4G (LTE) gebruiken" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infrastructuur" + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "_Save..." +#~ msgstr "Op_slaan…" + +#~ msgid "Error saving connection" +#~ msgstr "Fout bij het opslaan van de verbinding" + +#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +#~ msgstr "De eigenschap ‘%s’ / ‘%s’ is ongeldig: %d" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "Be_werken…" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Verwijderen…" + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automatisch (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen" + +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden." + +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "WiMAX-verbinding %d" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kon geen D-Bus-proxy " +#~ "aanmaken: (%s) %s)." + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kan NetworkManager niet " +#~ "vinden: (%s) %s)." + +#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +#~ msgstr "Uw mobiele telefoon als een netwerkapparaat gebruiken (PAN/NAP)" + +#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +#~ msgstr "Internettoegang via uw mobiele telefoon (DUN)" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Fout: %s" + +#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" +#~ msgstr "Kon DUN-verbinding niet aanmaken: %s" + +#~ msgid "Your phone is now ready to use!" +#~ msgstr "Uw telefoon is klaar voor gebruik!" + +#~ msgid "Mobile wizard was canceled" +#~ msgstr "De mobiel-assistent is geannuleerd" + +#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#~ msgstr "Onbekend telefoontype (geen GSM of CDMA)" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "onbekend modemtype." + +#~ msgid "failed to connect to the phone." +#~ msgstr "verbinden met de telefoon mislukt." + +#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +#~ msgstr "de telefoonverbinding werd onverwacht verbroken." + +#~ msgid "timed out detecting phone details." +#~ msgstr "tijdlimiet overschreden bij detecteren van telefoondetails." + +#~ msgid "Detecting phone configuration..." +#~ msgstr "Telefooninstellingen aan het detecteren…" + +#~ msgid "error getting bus connection" +#~ msgstr "fout bij het verkrijgen van een busverbinding" + +#~ msgid "" +#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +#~ "Networking connection." +#~ msgstr "" +#~ "De standaard Bluetooth-adapter moet inschakeld zijn voordat een " +#~ "inbelverbinding ingesteld kan worden." + +#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#~ msgstr "Kon PAN-verbinding niet aanmaken: %s" + +#~ msgid "%s Network" +#~ msgstr "%s-netwerk" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Geen certificaat van certificaatautoriteit gekozen" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Het niet gebruiken van een certificaat van een Certificaatautoriteit (CA) " +#~ "kan resulteren in verbindingen met onveilige, malafide draadloze " +#~ "netwerken. Wilt u een certificaat van een certificaatautoriteit kiezen?" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "CA-certificaat kiezen" + +#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12)" + #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "Draadloze netwerken (%s)" @@ -3429,9 +4248,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:" #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te bewerken" -#~ msgid "could not find the Bluetooth device." -#~ msgstr "kon het Bluetooth-apparaat niet vinden." - #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "" #~ "Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kon geen D-Bus proxy " @@ -3440,24 +4256,9 @@ msgstr "WEP-inde_x:" #~ msgid "_Wireless security:" #~ msgstr "_Draadloze beveiliging:" -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het " -#~ "mededelingengebied, uit te schakelen." - #~ msgid "Wired network" #~ msgstr "Bekabeld netwerk" -#~ msgid "ad-hoc" -#~ msgstr "ad hoc" - -#~ msgid "secure." -#~ msgstr "veilig." - #~ msgid "Disconnected - you are now offline" #~ msgstr "Verbinding verbroken - u bent nu niet verbonden met het internet" @@ -3470,12 +4271,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:" #~ msgid "Available to all users" #~ msgstr "Beschikbaar voor alle gebruikers" -#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#~ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#~ msgid "Use 802.1X security for this connection" -#~ msgstr "802.1X-beveiliging gebruiken voor de deze verbinding" - #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "_SSID:" @@ -3506,9 +4301,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "Kan VPN-verbinding ‘%s’ niet starten" -#~ msgid "Network Manager" -#~ msgstr "Netwerkbeheerder" - #~ msgid "Control your network connections" #~ msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen" |