summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>2016-03-31 18:15:31 +0200
committerHannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>2016-03-31 18:15:31 +0200
commit0f09841c7c0a840b38165edfbe02ee94a9db6a9b (patch)
tree51892b39c534c3c3462e371118915e881410a60f
parentb65ccbeee4a596c171d0de5e63530b66978bf573 (diff)
Updated Dutch translation Master
-rw-r--r--po/nl.po3056
1 files changed, 1924 insertions, 1132 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index df66a5b1..442a3d6f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,9 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 23:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 18:52+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
@@ -61,8 +62,8 @@ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van "
-"een verbinding met een netwerk."
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een "
+"verbinding met een netwerk."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
@@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er draadloze "
-"netwerken beschikbaar zijn."
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken "
+"beschikbaar zijn."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -109,18 +110,28 @@ msgstr ""
"kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
+"mededelingengebied, uit te schakelen."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA-certificaat negeren"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in "
-"EAP-authenticatie te onderdrukken."
+"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
+"authenticatie te onderdrukken."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -128,46 +139,91 @@ msgstr ""
"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van "
"EAP-authenticatie uit te schakelen."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Netwerkbeheerprogramma voor Gnome"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw "
+"netwerkverbindingen en apparaten."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Het programma nm-connection-editor werkt met NetworkManager om bestaande "
+"verbindingsprofielen voor NetworkManager aan te maken en te bewerken."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-authenticatie"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netwerknaam:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/ap-menu-item.c:82
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "secure."
+msgstr "veilig."
+
+#: ../src/applet.c:345
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindingsfout"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:399
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:404
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:434
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Verbinding activeren mislukt"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -178,7 +234,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
"werd onderbroken."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +244,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
"onverwacht gestopt is."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -200,7 +256,7 @@ msgstr ""
"ongeldige configuratie teruggaf."
# niet goed/onjuist
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -210,7 +266,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
"de tijdslimiet heeft overschreden."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -220,7 +276,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
"tijdig gestart werd."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -230,7 +286,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
"opgestart kon worden."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +296,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
"geheimen waren."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,7 +306,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
"geheimen."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:888
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +326,7 @@ msgstr ""
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
"netwerkverbinding werd onderbroken."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +337,7 @@ msgstr ""
"gestopt is."
# "the connection has been disconnected" is een contaminatie
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:927
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +357,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:929
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:931
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,297 +396,285 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1280
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1282
msgid "device not ready"
msgstr "apparaat niet gereed"
# niet verbonden/verbinding verbroken
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "verbinding verbroken"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1308
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not managed"
msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1395
msgid "No network devices available"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
# Netwerken
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1449
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1503
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren…"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "V_PN-verbinding verbreken"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1615
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk inschakelen"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:1839
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Draadloos netwerk inschakelen"
+msgstr "_Wifi inschakelen"
# gebruiken/aanzetten/inschakelen
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:1848
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "WiMA_X Mobiel breedband inschakelen"
-
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Meldingen aanzetten"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindingen bewerken…"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1894
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../src/applet.c:2368
+# met het netwerk %s/via het netwerk
+#: ../src/applet.c:2179
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
+
+#: ../src/applet.c:2222
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2223
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2474
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2477
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
# is actief/actief
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2483
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ actief"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2557
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
# actief/ingesteld/in werking
# met/via
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ actief"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2616
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3204
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:252
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobiel breedband (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiel breedband"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-# met het netwerk %s/via het netwerk
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbinding ingesteld"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…"
# actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobiel breedband (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiel breedband"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nieuwe (CDMA) mobiele breedbandverbinding…"
-
-# bedraad netwerk/vast netwerk
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "U bent nu verbonden met het CDMA-netwerk."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA-netwerk."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto ethernet"
# vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Bekabelde netwerken (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Bekabeld netwerk (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Bekabelde netwerken"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Bekabeld netwerk"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
# kabelnetwerkadres
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
@@ -639,444 +683,338 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
# verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-authenticatie"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nieuwe (GSM) mobiele breedbandverbinding…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "U bent nu verbonden met het GSM-netwerk."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM-netwerk."
-
# via/met
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-wifi.c:230
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Verbinden met verborgen draadloos netwerk…"
+msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:281
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken…"
+msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…"
# niets/geen
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:431
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
# vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:901
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Draadloze netwerken (%s)"
+msgstr "Wifi-netwerken (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:903
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Draadloos netwerk (%s)"
+msgstr "Wifi-netwerk (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:905
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Draadloos netwerk"
-msgstr[1] "Draadloze netwerken"
+msgstr[0] "wifi-netwerk"
+msgstr[1] "Wifi-netwerken"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "Draadloos netwerk is uitgeschakeld"
+msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Draadloos netwerk is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
+msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:996
msgid "More networks"
msgstr "Meer netwerken"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Draadloze netwerken beschikbaar"
+msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr ""
-"Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een draadloos netwerk"
+msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk ‘%s’."
+msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Draadloos netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
+msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
+msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor draadloos netwerk ‘%s’…"
+msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Draadloos netwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
+msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Verbinding met draadloos netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
+msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
# dit is een tooltip die boven het applet verschijnt
# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
# verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Verbinding via draadloos netwerk ‘%s’ actief"
+msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX mobiel breedband (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX mobiel breedband"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX is uitgeschakeld"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "U bent nu verbonden met het WiMAX-netwerk."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:74
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisch WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:151
+msgid "More addresses"
+msgstr "Meer adressen"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
# zonder/geen
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standaard)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
# niet bekend/onbekend
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adres:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Broadcast-adres:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnetmasker:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:516
msgid "Interface:"
msgstr "Apparaat:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adres:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Broadcast-adres:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnetmasker:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
msgid "Default Route:"
msgstr "Standaardroute:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primaire DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Secondaire DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Tertiaire DNS:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
# niet gebruikt/genegeerd
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-type:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-gateway:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:828
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-gebruikersnaam:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-banier:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:840
msgid "Base Connection:"
msgstr "Basisverbinding:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:957
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:985
msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:988
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw "
"netwerkapparaten en -verbindingen."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager website"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:1005
msgid "Missing resources"
msgstr "Ontbrekende bronnen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1030
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk"
# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:1039
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:1054
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
# nodig/gevraagd/vereist
# geen letterlijke vertaling van unlock
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-code vereist"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-code vereist"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1086,26 +1024,26 @@ msgstr ""
"het gebruikt kan worden."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-code:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN-code tonen"
# gevraagd/vereist
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK-code vereist"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK-code vereist"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1115,29 +1053,36 @@ msgstr ""
"gebruikt kan worden."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1352
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-code:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nieuwe PIN-code:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1357
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Voer nieuwe PIN-code nogmaals in:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1362
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PUK-/pincodes weergeven"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1145,18 +1090,41 @@ msgstr ""
"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
"“Toevoegen” om een IP-adres toe te voegen."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1164,9 +1132,8 @@ msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1174,12 +1141,16 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid "Create…"
+msgstr "Aanmaken…"
+
# Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Een verbindingstype kiezen"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1191,10 +1162,6 @@ msgstr ""
"Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst "
"voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Aanmaken…"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1236,45 +1203,41 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Ge_bundelde verbindingen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
msgstr "M_odus:"
#. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "Monitoring _frequency:"
msgstr "Observatie_frequentie:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Interfacenaam:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "_Link Monitoring:"
msgstr "Verbindings_observatie:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid "ARP _targets:"
msgstr "ARP-_doelen:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
@@ -1282,20 +1245,50 @@ msgstr ""
"Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken "
"bij het controleren van de verbindingsstatus."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _up delay:"
msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Primair:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit "
+"apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Pad_kosten:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteit:"
@@ -1307,42 +1300,283 @@ msgstr "_Haarspeldmodus:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Over_brugde verbindingen:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Forward delay:"
msgstr "Vertraging _doorsturen:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "_Hello time:"
msgstr "_Hello-tijd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Max age:"
msgstr "_Max. leeftijd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
msgid "_Aging time:"
msgstr "Ver_ouderingstijd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
msgid "automatic"
msgstr "automatisch"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
+msgid "unspecified error"
+msgstr "Ongespecificeerde fout"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adres"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+msgid "HW address"
+msgstr "HW-adres"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "Ongeldige %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "ongeldige interfacenaam (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
+msgid "device"
+msgstr "apparaat"
+
# technische term
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Data Center Bridging (DCB) gebruiken voor deze verbinding"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Flow Control"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Functie"
+
+# Wireless gebruiken
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Bekendmaken"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Bereid"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Opties…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Prioriteitsgroepen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Structuur"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Priority Flow Control"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
+"uitschakelen."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Verkeersklasse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "Nauwkeurige bandbreedte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Prioriteitsbandbreedte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Groepsbandbreedte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Groep-ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
+"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
+"gebruikersprioriteit mag gebruiken."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
+
# inlognaam/gebruikersnaam
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1356,15 +1590,17 @@ msgstr "_Service:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "Wachtwoord _tonen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1376,7 +1612,8 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
@@ -1429,20 +1666,20 @@ msgstr "Volledig duple_x"
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Automatisch _onderhandelen"
+# dienst/service
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "MAC-adres van a_pparaat:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Apparaat:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Gek_loond MAC-adres:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1452,19 +1689,52 @@ msgstr ""
"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt “MAC "
"cloning” of “spoofing” genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Wake on LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Standaard"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Wake on LAN wachtwoord:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-"
+"pakketten."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1503,8 +1773,8 @@ msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
@@ -1515,23 +1785,23 @@ msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Gedeeld met andere computers"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Methode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
# client identifier, technische term
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1542,8 +1812,8 @@ msgstr ""
"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
# opzoeken/oplossen
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1551,26 +1821,25 @@ msgstr ""
"Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's "
"om domeinen te scheiden."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "D_HCP client-ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Door_zoek domeinen:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS-servers:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1578,11 +1847,11 @@ msgstr ""
"IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
"hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1591,16 +1860,43 @@ msgstr ""
"om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-"
"configuratie wel lukt."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid "_Routes…"
msgstr "_Routes…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
+"hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-"
+"adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "IPv6 _privacy uitbreidingen:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1609,74 +1905,40 @@ msgstr ""
"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-"
"configuratie wel lukt."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Elke"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Bij voorkeur 3G (UMTS/HSPA)"
-
-# prefereren/voorkeur voor/bij voorkeur
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Bij voorkeur 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Bij voorkeur 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Alleen 4G (LTE) gebruiken"
-
# simple/eenvoudig/kort
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Simpel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mmer:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "N_etwerk ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "P_incode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Wachtwoorden _tonen"
@@ -1728,29 +1990,66 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_JSON config:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "Een opgeslagen team-configuratie i_mporteren…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Team-verbindingen:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "Een opgeslagen team-configuratie importeren…"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Bovenliggende interface:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN interface _name:"
+msgid "VLAN inter_face name:"
msgstr "Interface_naam VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "_Cloned MAC address:"
+msgid "Cloned MAC _address:"
msgstr "Ge_kloond MAC-adres:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
msgstr "VLAN-_id:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Koppen _herschikken"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "Losse _binding"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
msgid "Device name + number"
msgstr "Apparaatnaam + nummer"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + nummer"
@@ -1767,99 +2066,103 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastructuur"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
msgstr "mW"
# signaalsterkte
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Si_gnaalsterkte:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
# bandbreedte/snelheid/frequentie
# B/G
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
msgstr "S_nelheid:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanaal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odus:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
+
# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole
# aanmeldingsmethodes
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -1868,130 +2171,154 @@ msgstr ""
"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisch"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Prefix"
-msgstr "Voorvoegsel"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Draadloos netwerk"
+msgstr "Wifi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Gebundeld"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
msgid "Hardware"
msgstr "Apparatuur"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"De verbindingbewerker kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
+msgid "Prefix"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Bezig met bewerken van %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Editor initialiseren…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1999,185 +2326,212 @@ msgstr ""
"De verbindingbewerker kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
"bestand werd niet gevonden)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "_Save..."
-msgstr "Op_slaan…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
"gebruikers van deze computer."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not create connection"
msgstr "Kon geen verbinding leggen"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Fout bij het opslaan van de verbinding"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "De eigenschap ‘%s’ / ‘%s’ is ongeldig: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
msgid "Connection add failed"
msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Naam verbinding:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporteren…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
msgid "never"
msgstr "nooit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
msgid "now"
msgstr "nu"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d maand geleden"
msgstr[1] "%d maanden geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d jaar geleden"
msgstr[1] "%d jaar geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "Be_werken…"
-
# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Verwijderen…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr ""
"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Kon geen verbinding met UUID ‘%s’ vinden"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-beveiliging"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1x-beveiliging niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "Ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth-verbinding %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Type Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel selecteren"
+
+# vaste netwerk
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "_Personal Area Network"
+
+# vaste netwerk
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Dial-Up Network"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bundelverbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Bridgeverbinding %d"
@@ -2185,50 +2539,72 @@ msgstr "Bridgeverbinding %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
msgid "Bridge Port"
msgstr "Bridgepoort"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat met het vaste "
-"MAC-adres dat hier ingegeven wordt. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
+"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet-apparaat"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "Gekloond MAC-adres"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "_Wake on LAN wachtwoord"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernetverbinding %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2238,141 +2614,202 @@ msgstr ""
"een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is "
"ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD is niet actief."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
+"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", "
+"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
+msgid "infiniband device"
+msgstr "InfiniBand-apparaat"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBandverbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisch (VPN)"
# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+# enkel/alleen
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatisch (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen"
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisch (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisch (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Alleen Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Aanvullende _DNS-servers:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Extra door_zoekdomeinen:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-instellingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden."
-# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen adressen"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-adres ‘%s’ ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ ongeldig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-instellingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-adres ‘%s’ ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Duplicaat-slaves"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
+"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s slave %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
# geen letterlijke vertaling.
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2381,96 +2818,145 @@ msgstr ""
"het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
# GSM-gebaseerde/GSM-technologie
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
# niets/geen
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-instellingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Bestand selecteren voor import"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Team-verbinding %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
+msgid "Team Port"
+msgstr "Teampoort"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (via ‘%s’)"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#, c-format
+msgid "New connection..."
+msgstr "Nieuwe verbinding…"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+msgid "vlan parent"
+msgstr "Bovenliggende vlan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Kon de VPN-plugin voor ‘%s’ niet vinden."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-verbinding %d"
# 'missing' is beter dat 'no'
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2481,11 +2967,11 @@ msgstr ""
"Foutmelding: type VPN-service ontbreekt."
# Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2495,98 +2981,103 @@ msgstr ""
"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het draadloze toegangspunt (AP) "
-"met de BSSID die hier ingegeven wordt. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het wifi-toegangspunt (AP) "
+"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
+"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Kon de draadloos netwerk-gebruikersinterface niet laden."
+msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wifi-apparaat"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Draadloze verbinding %d"
-
-# zonder/geen
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Wifi-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Kon de gebruikersinterface voor draadloos netwerk-beveiliging niet laden; "
-"instelling voor draadloos netwerk ontbreekt."
+"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; "
+"wifi-instelling ontbreekt."
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Draadloos netwerk-beveiliging"
+msgstr "Wifi-beveiliging"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr ""
-"Kon de gebruikersinterface voor draadloos netwerk-beveiliging niet laden."
+msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "Ontbrekende SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "WiMAX-verbinding %d"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
# Netwerken
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2599,30 +3090,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Foutmelding: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Bestand selecteren voor import"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+msgid "unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
# die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2633,11 +3124,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Foutmelding: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -2645,114 +3136,25 @@ msgstr ""
"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
"bestand is niet gevonden)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kon geen D-Bus-proxy aanmaken: "
-"(%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kan NetworkManager niet "
-"vinden: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Uw mobiele telefoon als een netwerkapparaat gebruiken (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Internettoegang via uw mobiele telefoon (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fout: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Kon DUN-verbinding niet aanmaken: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Uw telefoon is klaar voor gebruik!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "De mobiel-assistent is geannuleerd"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Onbekend telefoontype (geen GSM of CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "onbekend modemtype."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "verbinden met de telefoon mislukt."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "de telefoonverbinding werd onverwacht verbroken."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "tijdlimiet overschreden bij detecteren van telefoondetails."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Telefooninstellingen aan het detecteren…"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "fout bij het verkrijgen van een busverbinding"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"De standaard Bluetooth-adapter moet inschakeld zijn voordat een "
-"inbelverbinding ingesteld kan worden."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Kon PAN-verbinding niet aanmaken: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-netwerk"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
-
# openen/ontgrendelen
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Ontgrendelen"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Actieve netwerkverbindingen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2761,21 +3163,25 @@ msgstr ""
# dienst/service
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
msgstr "Uw apparaat:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
msgstr "Uw provider:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
msgstr "Uw abonnement:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2789,24 +3195,29 @@ msgstr ""
"instellingen dan nogmaals. Om uw instellingen te wijzigen kiest u "
"‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen"
# komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "Niet in de lijst"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Selecteer uw abonnement:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2821,67 +3232,83 @@ msgstr ""
"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw "
"abonnement."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Kies uw abonnement"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "Provider:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Kies uw provider"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lijst voor land of regio:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "Land of regio"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Kies het land of regio van uw provider"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2890,148 +3317,202 @@ msgstr ""
"via een mobiel (3G) netwerk."
# informatie/gegevens
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "De naam van uw breedband-provider"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "De naam van uw breedband-abonnement"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw "
"abonnement"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "Elk apparaat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
-# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad
-# dit is de titel van het tabblad:
-# wired/wireless/VPN/GSM
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabel"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC-mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Het wachtwoord is niet vereist"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Tweede wachtwoord:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Derde wachtwoord:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Wachtwoorden _tonen"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Klikken om te verbinden"
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste "
+"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Nieuw…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+# zonder/geen
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "_Aanmaken"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Wachtwoorden of cryptografiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot "
-"het draadloos netwerk ‘%s’."
+"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
+"wifi-netwerk ‘%s’."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Authenticatie draadloos netwerk vereist"
+msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Het draadloos netwerk vereist authenticatie"
+msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
+msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Nieuw draadloos netwerk"
+msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Voer een naam in voor het draadloze netwerk dat u wilt aanmaken."
+msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Verbinden met verborgen draadloos netwerk"
+msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "Verborgen draadloos netwerk"
+msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
-"Voer de naam en de beveiligingsinstellingen in van het verborgen draadloze "
-"netwerk waarmee u wilt verbinden."
+"Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk "
+"waarmee u wilt verbinden."
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "_Beveiliging voor draadloos netwerk:"
+msgstr "Wifi-_beveiliging:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Verbinding:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "Draadloze _adapter:"
+msgstr "Wifi-_adapter:"
-#: ../src/main.c:73
+# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad
+# dit is de titel van het tabblad:
+# wired/wireless/VPN/GSM
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabel"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -3039,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -3047,150 +3528,154 @@ msgstr ""
"Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de "
"GNOME-werkomgeving."
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
# aangezet/ingeschakeld
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "niet ingeschakeld"
# aangemeld/geregistreerd
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "niet geregistreerd"
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Thuisnetwerk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Thuisnetwerk"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "aan het zoeken"
# aanmelding/registratie
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "registratie afgewezen"
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:172
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:464
msgid "PIN code required"
msgstr "Pincode vereist"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:472
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
+#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:179
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s-verbinding"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Geen certificaat van certificaatautoriteit gekozen"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "Ongedefinieerde fout in 802.1x beveiliging (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Het niet gebruiken van een certificaat van een Certificaatautoriteit (CA) "
-"kan resulteren in verbindingen met onveilige, malafide draadloze netwerken. "
-"Wilt u een certificaat van een certificaatautoriteit kiezen?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "ongespecificeerde fout bij het valideren van eap-method-bestand"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "CA-certificaat kiezen"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- of PEM-certificaten (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "Ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Kies een PAC-bestand…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
@@ -3217,8 +3702,8 @@ msgid "PAC _file:"
msgstr "PAC-_bestand:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Interne authenticatie:"
@@ -3226,14 +3711,32 @@ msgstr "_Interne authenticatie:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Kies een certificaat van een certificaatautoriteit…"
@@ -3251,19 +3754,56 @@ msgstr "Versie 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "C_A-certificaat:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _versie:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "El_ke keer dit wachtwoord vragen"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "Ongeldig EAP-TLS-wachtwoord: ontbreekt"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "ongeldige EAP-TLS-privésleutel: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "ongeldig EAP-TLS gebruikerscertificaat: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Onversleutelde privésleutels zijn onveilig"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3277,11 +3817,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(U kunt uw privésleutel beveiligen met een wachtwoord via openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Kies uw privésleutel…"
@@ -3293,27 +3833,44 @@ msgstr "I_dentiteit:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Gebruikerscertificaat:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "_Privésleutel:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
msgstr "Privésleutel _wachtwoord:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1x-beveiliging"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Getunnelde TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
@@ -3323,29 +3880,61 @@ msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Au_thenticatie:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Open systeem"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Gedeelde sleutel"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "ontbrekende wep-sleutel"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers "
+"bevatten"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-"
+"tekens bevatten"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een "
+"sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Standaard)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Open System"
+msgstr "Open systeem"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Gedeelde sleutel"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
@@ -3359,6 +3948,236 @@ msgstr "Sleutel _tonen"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_x:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-"
+"cijfers zijn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
+"mogelijk"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMA_X Mobiel breedband inschakelen"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hulp"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Nieuwe (CDMA) mobiele breedbandverbinding…"
+
+# bedraad netwerk/vast netwerk
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "U bent nu verbonden met het CDMA-netwerk."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "CDMA-netwerk."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Nieuwe (GSM) mobiele breedbandverbinding…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "U bent nu verbonden met het GSM-netwerk."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "GSM-netwerk."
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX mobiel breedband (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX mobiel breedband"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX is uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "U bent nu verbonden met het WiMAX-netwerk."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "Secondaire DNS:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "Tertiaire DNS:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "M_odus:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "MAC-adres van a_pparaat:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Elke"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Bij voorkeur 3G (UMTS/HSPA)"
+
+# prefereren/voorkeur voor/bij voorkeur
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Bij voorkeur 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Bij voorkeur 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Alleen 4G (LTE) gebruiken"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastructuur"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "Op_slaan…"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Fout bij het opslaan van de verbinding"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "De eigenschap ‘%s’ / ‘%s’ is ongeldig: %d"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "Be_werken…"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Verwijderen…"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatisch (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "WiMAX-verbinding %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kon geen D-Bus-proxy "
+#~ "aanmaken: (%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kan NetworkManager niet "
+#~ "vinden: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Uw mobiele telefoon als een netwerkapparaat gebruiken (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Internettoegang via uw mobiele telefoon (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Fout: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Kon DUN-verbinding niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Uw telefoon is klaar voor gebruik!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "De mobiel-assistent is geannuleerd"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Onbekend telefoontype (geen GSM of CDMA)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "onbekend modemtype."
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "verbinden met de telefoon mislukt."
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "de telefoonverbinding werd onverwacht verbroken."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "tijdlimiet overschreden bij detecteren van telefoondetails."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Telefooninstellingen aan het detecteren…"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "fout bij het verkrijgen van een busverbinding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard Bluetooth-adapter moet inschakeld zijn voordat een "
+#~ "inbelverbinding ingesteld kan worden."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Kon PAN-verbinding niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "%s-netwerk"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Geen certificaat van certificaatautoriteit gekozen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het niet gebruiken van een certificaat van een Certificaatautoriteit (CA) "
+#~ "kan resulteren in verbindingen met onveilige, malafide draadloze "
+#~ "netwerken. Wilt u een certificaat van een certificaatautoriteit kiezen?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "CA-certificaat kiezen"
+
+#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#~ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12)"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Draadloze netwerken (%s)"
@@ -3429,9 +4248,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te bewerken"
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "kon het Bluetooth-apparaat niet vinden."
-
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr ""
#~ "Configureren van Bluetooth was niet mogelijk (kon geen D-Bus proxy "
@@ -3440,24 +4256,9 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
#~ msgid "_Wireless security:"
#~ msgstr "_Draadloze beveiliging:"
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
-#~ "mededelingengebied, uit te schakelen."
-
#~ msgid "Wired network"
#~ msgstr "Bekabeld netwerk"
-#~ msgid "ad-hoc"
-#~ msgstr "ad hoc"
-
-#~ msgid "secure."
-#~ msgstr "veilig."
-
#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
#~ msgstr "Verbinding verbroken - u bent nu niet verbonden met het internet"
@@ -3470,12 +4271,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
#~ msgid "Available to all users"
#~ msgstr "Beschikbaar voor alle gebruikers"
-#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#~ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#~ msgid "Use 802.1X security for this connection"
-#~ msgstr "802.1X-beveiliging gebruiken voor de deze verbinding"
-
#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "_SSID:"
@@ -3506,9 +4301,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "Kan VPN-verbinding ‘%s’ niet starten"
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Netwerkbeheerder"
-
#~ msgid "Control your network connections"
#~ msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen"