# Lithuanian translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Žygimantas Beručka , 2005-2006, 2008, 2010. # Rimas Kudelis , 2010. # Algimantas Margevičius , 2012. # Aurimas Černius , 2010, 2013. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Moo , 2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-21 06:10-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo" #: ../clients/cli/agent.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../clients/cli/agent.c:187 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:149 msgid "GROUP" msgstr "GRUPĖ" #: ../clients/cli/common.c:381 msgid "unmanaged" msgstr "nevaldomas" #: ../clients/cli/common.c:383 msgid "unavailable" msgstr "neprieinamas" #: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48 msgid "disconnected" msgstr "atjungtas" #: ../clients/cli/common.c:387 msgid "connecting (prepare)" msgstr "jungiamasi (ruošiama)" #: ../clients/cli/common.c:389 msgid "connecting (configuring)" msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)" #: ../clients/cli/common.c:391 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../clients/cli/common.c:393 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../clients/cli/common.c:395 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "jungiamasi (tikrinamas IP jungiamumas)" #: ../clients/cli/common.c:397 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)" #: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46 msgid "connected" msgstr "prisijungta" #: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528 msgid "deactivating" msgstr "deaktyvuojama" #: ../clients/cli/common.c:403 msgid "connection failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 #: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 #: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197 #: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41 #: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 #: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2593 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2647 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980 #: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983 #: ../clients/cli/connections.c:4496 ../clients/cli/connections.c:6375 #: ../clients/cli/connections.c:6376 ../clients/cli/devices.c:827 #: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117 #: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119 #: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160 #: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191 #: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198 #: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2586 msgid "yes" msgstr "taip" #: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981 #: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4495 #: ../clients/cli/connections.c:6375 ../clients/cli/connections.c:6376 #: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116 #: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118 #: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192 #: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200 #: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2589 msgid "no" msgstr "ne" #: ../clients/cli/common.c:418 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:420 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:431 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta priežastis" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095 #: ../clients/cli/connections.c:3155 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../clients/cli/common.c:437 msgid "Device is now managed" msgstr "Įrenginys dabar yra valdomas" #: ../clients/cli/common.c:440 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Įrenginys dabar yra nevaldomas" #: ../clients/cli/common.c:443 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Nepavyko paruošti įrenginio konfigūravimui" #: ../clients/cli/common.c:446 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Nepavyko rezervuoti IP konfigūracijos (nėra prieinamo adreso, baigėsi " "skirtas laikas ir kt.)" #: ../clients/cli/common.c:449 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga" #: ../clients/cli/common.c:452 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Reikalingos bet nepateiktos paslaptys" #: ../clients/cli/common.c:455 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X prašytojas atjungtas" #: ../clients/cli/common.c:458 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X prašytojo konfigūracija nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:461 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X prašytojas dingo" #: ../clients/cli/common.c:464 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X prašytojui per ilgai užtruko patvirtinti tapatybę" #: ../clients/cli/common.c:467 msgid "PPP service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti PPP tarnybos" #: ../clients/cli/common.c:470 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP tarnyba atjungta" #: ../clients/cli/common.c:473 msgid "PPP failed" msgstr "PPP patyrė nesėkmę" #: ../clients/cli/common.c:476 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "nepavyko paleisti DHCP kliento" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP kliento klaida" #: ../clients/cli/common.c:482 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klientas patyrė nesėkmę" #: ../clients/cli/common.c:485 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Bendro ryšio tarnybos nepavyko paleisti" #: ../clients/cli/common.c:488 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Nepavyko bendro ryšio tarnybos paleidimas" #: ../clients/cli/common.c:491 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP tarnybos nepavyko paleisti" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP tarnybos klaida" #: ../clients/cli/common.c:497 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Nepavyko AutoIP tarnybos paleidimas" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "The line is busy" msgstr "Linija užimta" #: ../clients/cli/common.c:503 msgid "No dial tone" msgstr "Nėra skambinimo tono" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo" #: ../clients/cli/common.c:509 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Skambinimo užklausos laikas baigėsi" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Mėginimas skambinti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:515 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodyto APN" #: ../clients/cli/common.c:521 msgid "Not searching for networks" msgstr "Neieškoma tinklų" #: ../clients/cli/common.c:524 msgid "Network registration denied" msgstr "Tinklo registracija draudžiama" #: ../clients/cli/common.c:527 msgid "Network registration timed out" msgstr "Baigėsi tinklo registracijos laikas" #: ../clients/cli/common.c:530 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nepavyko registruoti su prašomu tinklu" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "PIN check failed" msgstr "Nepavyko patikrinti PIN" #: ../clients/cli/common.c:536 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Trūksta įrenginiui reikalingos aparatinės programinės įrangos" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "The device was removed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/common.c:542 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager užmigo" #: ../clients/cli/common.c:545 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo" #: ../clients/cli/common.c:548 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Įrenginys atjungtas naudotojo arba kliento" #: ../clients/cli/common.c:551 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė" #: ../clients/cli/common.c:554 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Įrenginio esamas ryšys buvo priimtas" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Prašytojas dabar yra prieinamas" #: ../clients/cli/common.c:560 msgid "The modem could not be found" msgstr "Nepavyko rasti modemo" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko arba baigėsi laikas" #: ../clients/cli/common.c:566 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM modemo SIM kortelė neįdėta" #: ../clients/cli/common.c:569 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PIN" #: ../clients/cli/common.c:572 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PUK" #: ../clients/cli/common.c:575 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Neteisinga GSM modemo SIM" #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos" #: ../clients/cli/common.c:581 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ryšio priklausomybė nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:584 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Problema su RFC 2684 laidiniu per ADSL tiklų tiltą" #: ../clients/cli/common.c:587 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../clients/cli/common.c:590 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Nepavyko rasti Wi-Fi tinklo" #: ../clients/cli/common.c:593 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:596 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:599 #, fuzzy msgid "teamd control failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:602 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../clients/cli/common.c:605 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemas dabar yra pasiruošęs ir prieinamas" #: ../clients/cli/common.c:608 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:611 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio." #: ../clients/cli/common.c:614 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/common.c:617 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 #: ../libnm/nm-device.c:1560 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../clients/cli/common.c:737 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:744 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su būsena %d\n" #: ../clients/cli/common.c:746 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su signalu %d\n" #: ../clients/cli/common.c:827 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Klaida: nepavyko sukurti NMClient objekto." #: ../clients/cli/common.c:1311 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia." #: ../clients/cli/common.c:1408 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1418 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1471 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Setting name? " msgstr "Nustatomas pavadinimas?" #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Property name? " msgstr "Savybės pavadinimas?" #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Enter connection type: " msgstr "Įveskite ryšio tipą: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:71 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "VPN ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:72 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Ryšys(-iai) (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:73 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:190 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:233 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:254 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " dummy: \n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:384 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:407 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:419 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:434 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:477 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:490 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:524 msgid "activating" msgstr "aktyvuojama" #: ../clients/cli/connections.c:526 msgid "activated" msgstr "aktyvuota" #: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "deactivated" msgstr "išjungtas" #: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)" #: ../clients/cli/connections.c:544 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN jungiamasi" #: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connected" msgstr "VPN prisijungta" #: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN atsijungta" #: ../clients/cli/connections.c:624 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "Connection profile details" msgstr "Išsamesnė ryšio profilio informacija" #: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Klaida: „connection show“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:875 msgid "never" msgstr "niekada" #: ../clients/cli/connections.c:1097 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Aktyvaus ryšio detalės" #: ../clients/cli/connections.c:1344 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis" #: ../clients/cli/connections.c:1567 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1593 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1623 msgid "No connection specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1638 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1648 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "nežinomas ryšys \"%s\"" #: ../clients/cli/connections.c:1681 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "trūksta argumento \"--order\"" #: ../clients/cli/connections.c:1736 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager aktyvūs profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1737 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager ryšio profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558 #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582 #: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8446 #: ../clients/cli/connections.c:8463 ../clients/cli/devices.c:2624 #: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876 #: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904 #: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934 #: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 #: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351 #: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371 #: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394 #: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579 #: ../clients/cli/devices.c:3751 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." #: ../clients/cli/connections.c:1809 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Klaida: %s - tokio ryšio profilio nėra." #: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545 #: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:7956 #: ../clients/cli/connections.c:8067 ../clients/cli/connections.c:8577 #: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811 #: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088 #: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531 #: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Klaida: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1971 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1979 msgid "no active connection or device" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:1999 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "įrenginys \"%s\" nėra suderinamas su ryšiu \"%s\":" #: ../clients/cli/connections.c:2035 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2038 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2058 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "nežinoma priežastis" #: ../clients/cli/connections.c:2060 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)" #: ../clients/cli/connections.c:2062 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "atjungtas" #: ../clients/cli/connections.c:2064 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas" #: ../clients/cli/connections.c:2066 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo" #: ../clients/cli/connections.c:2068 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi" #: ../clients/cli/connections.c:2072 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku" #: ../clients/cli/connections.c:2074 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos" #: ../clients/cli/connections.c:2076 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių" #: ../clients/cli/connections.c:2078 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "netinkamos VPN paslaptys" #: ../clients/cli/connections.c:2080 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "ryšys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/connections.c:2082 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/connections.c:2084 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2086 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo" #: ../clients/cli/connections.c:2089 #, fuzzy msgid "Invalid reason" msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307 #: ../clients/cli/connections.c:6263 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2202 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2368 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2380 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2388 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2401 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2457 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "nežinomas įrenginys \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:2462 #, fuzzy msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976 #: ../clients/cli/devices.c:3585 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Nežinomas parametras: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2617 msgid "preparing" msgstr "ruošiama" #: ../clients/cli/connections.c:2637 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai ištrintas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2653 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8182 #: ../clients/cli/connections.c:8214 ../clients/cli/connections.c:8371 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys." #: ../clients/cli/connections.c:2775 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Klaida: \"%s\" nėra aktyvus ryšys.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2776 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Klaida: rasti ne visi aktyvūs ryšiai." #: ../clients/cli/connections.c:2785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:165 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "„%s“ nėra tarp [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3289 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3643 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3662 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3696 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Klaida: nustatymo „%s“ nėra\n" #: ../clients/cli/connections.c:3723 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3733 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3810 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Klaida: blogas ryšio tipas: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3856 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Klaida: \"%s\": %s" #: ../clients/cli/connections.c:3877 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "Klaida: būtinas „master“." #: ../clients/cli/connections.c:3936 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Klaida: nežinomas ryšys „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3998 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Klaida: „bt-type“: „%s“ netinkamas; naudokite [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4246 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4292 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta . argumento." #: ../clients/cli/connections.c:4315 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Klaida: netinkamas arba neleidžiamas nustatymas „%s“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4395 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Klaida: netinkamas . „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4437 ../clients/cli/connections.c:8007 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:4442 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4580 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4645 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." msgstr[1] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." msgstr[2] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4648 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " msgstr[1] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " msgstr[2] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " #: ../clients/cli/connections.c:4773 ../clients/cli/utils.c:302 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Klaida: „%s“ argumentui būtina vertė." #: ../clients/cli/connections.c:4779 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Klaida: „stp“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4867 ../clients/cli/connections.c:4878 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“." #: ../clients/cli/connections.c:5852 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[„%s“ nustatomos vertės]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:5931 #, fuzzy, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Pagrindinis meniu ]---\n" "goto [ | ] :: eiti prie nustatymo ar savybės\n" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "print [all] :: atspausdinti ryšį\n" "verify [all] :: patikrinti ryšį\n" "save :: įrašyti ryšį\n" "back :: pereiti vienu lygmeniu aukščiau " "(atgal)\n" "help/? [] :: atspausdinti šią pagalbą\n" "nmcli :: nmcli konfigūracija\n" "quit :: išeiti iš nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:5958 #, fuzzy, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: eiti į nustatymo/savybės " "redagavimą\n" "\n" "Ši komanda į eina į nustatymą ar savybę jo redagavimui.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:5965 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5972 #, fuzzy, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "\n" "Ši komanda nustato savybės vertę.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli> s con.id Mano ryšys\n" #: ../clients/cli/connections.c:5977 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "\n" "Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-" "settings(5) vadove.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5982 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: atspausdinti nustatymo ar ryšio vertes\n" "\n" "Parodo dabartinę savybę ar visą ryšį.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:5987 #, fuzzy, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: patikrinti nustatymo ar ryšio teisingumą\n" "\n" "Patikrina, ar nustatymas arba ryšys yra tinkamas ir gali būti vėliau " "įrašytas. Kilus klaidai nurodomos netinkamos vertės.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:5996 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6007 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6014 ../clients/cli/connections.c:6173 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: pereiti į aukštesnį meniu lygmenį\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6017 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komandų pagalba\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6020 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli konfigūracija\n" "\n" "Konfigūruoja nmcli. Galimi šie parametrai:\n" "status-line yes | no [numatyta: no]\n" "save-confirmation yes | no [numatyta: yes]\n" "prompt-color <0-8> [numatyta: 0]\n" "%s\n" "Pavyzdžiai: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6042 ../clients/cli/connections.c:6179 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: išeiti iš nmcli\n" "\n" "Ši komanda išeina iš nmcli. Kai redaguojamas ryšys nėra įrašytas, naudotojo " "prašoma patvirtinti veiksmą.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6047 ../clients/cli/connections.c:6184 #: ../clients/cli/connections.c:6610 ../clients/cli/connections.c:7569 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Nežinoma komanda: „%s“\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6113 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |