# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian) # Occitan (post 1500) translation for gimp # Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-12 13:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-26 16:32+0000\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17508)\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Editor d'imatge GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e l'equipa de desvolopament de GIMP." #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" #: ../app/app.c:225 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Impossible de dobrir un fichièr d'escambi de tèst.\n" "\n" "Per evitar de pèrdre de donadas, verificatz l'emplaçament e las permissions " "del repertòri d'escambi definit dins vòstras preferéncias (actualament " "« %s »)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "Cap d'interpretador batch pas indicat, utilizacion de « %s » per defaut.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "L'interpretador batch « %s » es pas disponible, lo mòde batch es desactivat." #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "Aficha l'informacion de version e quita" #: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" msgstr "Aficha l'informacion de licéncia e quita" #: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" msgstr "Èsser mai charraire" #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Avia una instància novèla de GIMP" #: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" msgstr "Dobrís en tant qu'imatges novèls" #: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" msgstr "Avia sens interfàcia d'utilizaire" #: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Carga pas las bròssas, degradats, paletas, motius..." #: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Carga pas cap de poliça" #: ../app/main.c:188 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Aficha pas cap d'ecran d'aviada" #: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Utiliza pas la memòria partejada entre GIMP e sos empeutons" #: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Utiliza pas las acceleracions pròprias als CPU" #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Utiliza un autre fichièr sessionrc" #: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Utiliza un autre fichièr sistèma gimprc" #: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Utilizar un autre fichièr sistèma gimprc" #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Comanda batch d'aviar (pòt èsser utilizat mantun còp)" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "La procedura per executar las comandas batch" #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" "Manda los messatges dins la consòla al luòc d'utilizar una bóstia de dialòg" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:234 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Mòde compatibilitat PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Desbugatge en cas d'arrèst brutal (never|query|always)" #: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Activa lo desbugatge pels senhals pas fatals" #: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fa los avertiments coma critics" #: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Crèa un fichièr gimprc amb los paramètres per defaut" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Sortís una lista triada de las proceduras invalidadas de la BDP" #: ../app/main.c:399 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FICHIÈR|URI...]" #: ../app/main.c:421 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP pòt pas inicializar l'interfàcia grafica d'utilizaire.\n" "Asseguratz-vos qu'una configuracion adaptada a vòstre environament " "d'afichatge existís." #: ../app/main.c:440 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Una autra instància de GIMP es ja aviada." #: ../app/main.c:512 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" "Sortida GIMP. Picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra." #: ../app/main.c:513 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra)\n" #: ../app/main.c:530 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Sortida GIMP. Podètz redusir aquesta fenèstra mas la tampetz pas." #: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "L'encodatge de caractèrs configurat pel nom de fichièr pòt pas èsser " "convertit en UTF-8 : %s\n" "\n" "Verificatz la valor de la variabla d'environaement G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Lo nom del repertòri que conten la configuracion de l'utilizaire de GIMP pòt " "èsser convertit en UTF-8 : %s\n" "\n" "Fòrt probablament, vòstre sistèma de fichièrs emmagazina los fichièrs amb un " "encodatge diferent d'UTF-8 e l'avètz pas declarat alprèp de GLib. " "Definissètz la valor de la variabla d'environament G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "utilizacion de %s version %s (compilat amb la version %s)" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s version %s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de bròssas" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 #: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brushes" msgstr "Bròssas" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "Quichapapièrs" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Canals" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "Paleta" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" msgstr "Configuracion" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Contèxte" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "Informacion de puntador" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "Dialògs" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "Ancorable" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "Ancorable" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Document History" msgstr "Istoric del document" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "Airal de dessenh" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Dinamica de la bròssa" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor de dinamica de bròssa" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Edicion" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "Consòla d'errors" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Fichièr" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de degradats" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradients" msgstr "Degradats" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Presets" msgstr "Prereglatges d'aisinas" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Editor de prereglatges d'aisinas" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Imatges" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Calques" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de paleta" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Patterns" msgstr "Motifu" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-Ins" msgstr "Empeutons" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 msgid "Quick Mask" msgstr "Masqueta rapida" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "Punts d'escandalhatge" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Modèls" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Text Tool" msgstr "Aisina Tèxte" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de tèxt" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:435 msgid "Tool Options" msgstr "Opcions de las aisinas" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 msgid "Tools" msgstr "Aisinas" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Camins" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Visualizacion" #: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "Fenèstras" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s : %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s : %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Menut de l'editor de bròssas" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Modificar la bròssa activa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Menut de las bròssas" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "D_obrir la bròssa en tant qu'imatge" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Dobrir la bròssa en tant qu'imatge" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Bròssa _novèla" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Crear una bròssa novèla" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplicar la bròssa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplicar aquesta bròssa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Copiar l'_emplaçament de la bròssa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Suprimir la bròssa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Suprimir aquesta bròssa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Actualizar las bròssas" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Actualizar las bròssas" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "Mo_dificar la bròssa..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Modificar aquesta bròssa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Menut dels quichapapièrs" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "E_mpegar lo tampon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Empega lo tampon seleccionat" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Empegar lo tampon _dins" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Empega lo tampon seleccionat dins la seleccion" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Empegar lo tampon en tant que _novèl" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Pega lo tampon seleccionat coma un imatge novèl" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Suprimir lo tampon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Suprimís lo tampon seleccionat" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Menut dels canals" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Mo_dificar los atributs del canal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Edita los noms dels canals, la color e l'opacitat" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Canal _novèl..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Crèa un canal novèl" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Canal _novèl..." #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Crèa un novèl canal amb las darrièras valors emplegadas" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_uplicar lo canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Crèa un duplicat d'aqueste canal e l'ajusta a l'imatge" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "Su_primir lo canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Suprimís aqueste canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_Remontar lo canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Remonta aquel canal d'un nivèl dins la pila dels canals" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Remontar lo canal a_mont de tot" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Remonta aqueste canal tot en naut de la pila dels canals" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_Davalar lo canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Fa davalar aqueste canal d'un nivèl dins la pila dels canals" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Far davalar lo canal a_val de tot" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Far davalar aqueste canal tot aval de la pila dels canals" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Canal cap a _seleccion" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Remplaça la seleccion amb aqueste canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "A_pondre a la seleccion" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Apond aqueste canal a la seleccion actuala" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "S_ostraire de la seleccion" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Sostrai aqueste canal de la seleccion actuala" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Interseccion amb la seleccion" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Interseccion d'aqueste canal amb la seleccion actuala" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Atributs del canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modificacion dels atributs del canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Modificacion del canal de color" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Opacitat de l'_emplenatge :" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Canal novèl" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Opcions de canal novèl" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Novèl canal de color" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Còpia del canal %s" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Menut de la paleta" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Modificar la color..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Modifica la color" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "A_pondre la color dempuèi lo PP" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Apond la color de primièr plan actuala" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "A_pondre la color dempuèi l'AP" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Apond la color de rèire plan actuala" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Modifica l'entrada n°%d de la paleta de colors" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Modificacion de l'entrada de la paleta de las colors" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "Utilizar _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "Utilizar GEGL pel tractament d'imatge, se possible" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Contèxte" #: ../app/actions/context-actions.c:48 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Colors" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opacitat" #: ../app/actions/context-actions.c:52 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Mòde de _pintrura" #: ../app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Aisina" #: ../app/actions/context-actions.c:56 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Bròssa" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Motiu" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Degradat" #: ../app/actions/context-actions.c:64 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Poliça" #: ../app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:69 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Rai" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Puntas" #: ../app/actions/context-actions.c:73 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Duretat" #: ../app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Rapòrt d'_afichatge" #: ../app/actions/context-actions.c:77 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "_Angle" #: ../app/actions/context-actions.c:80 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Colors per _defaut" #: ../app/actions/context-actions.c:82 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "" "Definir la color de primièr plan a negre e la color de rèire plan a blanc" #: ../app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Escam_biar las colors" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Escambiar las colors de primièr plan e de rèire plan" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Mòde de _pintrura : %s" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Forma de la bròssa : %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Rai de la bròssa : %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Angle de la bròssa : %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Menut d'informacion de puntador" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Escandalhar sus totes los calques" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles" #: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 #: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "La dobertura de « %s » a fracassat :\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:118 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Sens nom" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Bóstia d'aisinas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Opcions de l'aisi_na" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de las opcions de l'aisina" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Estat del p_eriferic" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Estat del periferic" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Calques" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Calques" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Canals" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Canals" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "C_amins" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Camins" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Paleta de las colors indexadas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paleta de colors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Isto_grama" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istograma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Editor de _seleccion" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Dobrís l'editor de seleccion" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigacion" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Navigacion dins l'afichatge" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Istori_c d'anullacion" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric d'anullacion" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Puntador" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Puntador" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Punts d'escandalhatge" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'escandalhatge" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Colo_rs" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Color PP/AP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Bròssas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Bròssas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de bròssas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Dobrís l'editor de bròssas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Dinamica de la bròssa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Dinamica de bròssa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor de dinamica de bròssa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Dobrís l'editor de dinamica de bròssa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Motius" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Motius" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Degradats" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Degradats" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de degradats" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Dobrís l'editor de degradats" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paletas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de paleta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Dobrís l'editor de paletas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Prereglatges d'aisinas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Dobrís lo prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Poliças" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Poliças" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "Quich_apapièrs" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Quichapapièrs" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Imatges" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Imatges" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Istori_c dels documents" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric dels documents" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Modèls" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Modèls d'imatges" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Consòla d'err_ors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Dobrís la consòla d'errors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Preferéncias" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "Peri_ferics d'entrada" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Dobrís l'editor de periferics d'entrada" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de cla_vièr" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Dobrís l'editor d'acorchis de clavièr" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduls" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg delgestionari de moduls" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:238 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Astúcia del jorn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Aficha d'astúcias sus l'utilizacion de GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "_A prepaus de GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 msgid "Toolbox" msgstr "Bóstia d'aisinas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:311 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Aficha la bóstia d'aisinas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:315 msgid "New Toolbox" msgstr "Novèla bóstia d'aisinas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:316 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Crèa una novèla bóstia d'aisinas" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "_Anar a l'ecran..." #: ../app/actions/dock-actions.c:49 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Tampar la fenèstra" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "D_obrir l'afichatge..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Se connectar a un autre afichatge" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Afichar la _seleccion d'imatge" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Seguir automaticament l'_imatge actiu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Menut de las bóstias de dialòg" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "A_pondre un onglet" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Talha dels aperceb_uts" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "E_stil d'onglet" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Tampar l'onglet" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Destacar l'onglet" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Minuscul" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_Fòrça pichon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Pichon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Mejan" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Grand" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Fò_rça grand" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Immense" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enòrme" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantèsc" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Icòna" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "_Estat actual" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Tèxte" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "_Icòna e tèxte" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Estat & Tèxte" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "_Varrolha l'onglet al grop de fenèstras" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Empacha de desplaçar aqueste onglet amb lo puntador de la mirga" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Afichar la ba_rra dels botons" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Afichar en _lista" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Afichar en _grasilha" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Menut dels documents" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Dobrir un imatge" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Dobrís l'element seleccionat" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Remontar o dobrir un imatge" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Remontar la fenèstra s'es dobèrta ja" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Bóstia de _dialòg de dobertura de fichièrs" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'imatge" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Copiar l'_emplaçament de l'imatge" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Suprimir l'_entrada" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Suprimir l'entrada seleccionada" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Voidar l'istoric" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Voidar completament l'istoric dels documents" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Tornar generar l'a_percebut" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Tornar generar l'a_percebut" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Rec_argar totes los apercebuts" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Recargar totes los apercebuts" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Suprimir las e_ntradas incorrèctas" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "Voidar l'istoric dels documents" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Volètz escafar la lista dels documents recents ?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Egalizar" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Melhorament automatic del contraste" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "In_versar" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Inversar los colors" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Balança dels blancs" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Correccion automatica de la balança dels blancs" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Decalatge..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Decala los pixèls, opcionalament los enrotla suls bòrds" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Visible" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Bascuolar la visibilitat" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Religat" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "Bascuolar l'estat religat" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "Varr_olhar los pixèls" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Miralh _orizontal" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Miralh orizontal" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Miralh _vertical" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Revirar verticalament" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotacion 90° sens _orari" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Rotacion de 90 grases cap a drecha" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotacion _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Revira" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Rotacion de 90 grases cap a esquèrra" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "L'egalizacion fonciona pas sus de calques en colors indexadas." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "L'inversion fonciona pas sus de calques en colors indexadas." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "La balança dels blancs fonciona solament sus de calques RVB." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Menut Dinamic de bròssa" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Dinamica _novèla" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Crear una dinamica novèla" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "D_uplicar la dinamica" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Duplica aquesta dinamica" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Copiar l'_emplaçament de la dinamica" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Suprimir la dinamica" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Suprimir aquesta dinamica" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Actualizar la dinamica" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Actualiza la dinamica" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "Mo_dificar la dinamica..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "Modifica la dinamica" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Menú Editor de dinamica de bròssa" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Modifica la dinamica activa" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Empegar c_oma" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menut de l'istoric d'anullacion" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Anullar" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulla la darrièra operacion" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Restablir" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Restablís la darrièra operacion anullada" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Anullacion forçada" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" "Anulla la darrièra operacion sens prene en compte los cambiaments de " "visibilitat" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Restabliment forçat" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Restablís la darrièra operacion anullada sens prene en compte los " "cambiaments de visibilitat" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Voidar l'istoric d'anullacion" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Levar totas las operacions de l'istoric d'anullacion" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Fondut..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Modificar lo mòde e l'opacitat de la darrièra manipulacion de pixèls" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Desplaçar los pixèls seleccionats dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Copiar lo pixèl seleccionat dins lo quichapapièrs" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Copiar visi_ble" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Còpia çò qu'es visible dins la region seleccionada" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Pegar _dins" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs dins la seleccion actuala" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Dempuèi lo _quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Crear un imatge novèl a partir del contengut del quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Imatge novèl" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "_Calc novèl" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Crear un calc novèl a partir del contengut del quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Tal_har (nomenat)" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Desplaça los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Copiar (nomenat)" #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Còpia los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Copiar _visible nomenat..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Pegar (nomenat)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Pega lo contengut d'un tampon nomenat" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Escafar" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Escafa los pixèls seleccionats" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Empl_enar amb la color de PP" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Emplena la seleccion amb la color de primièr plan" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Emplenar amb la color d'_AP" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Emplena la seleccion amb la color de rèire plan" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Emplenar amb un mo_ti" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Emplena la seleccion amb lo motiu actiu" #: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Anullar %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Restablir %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Fondut %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "_Anullar" #: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "_Tornar far" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "_Fondut..." #: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" msgstr "Voidar l'istoric d'anullacion" #: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" "Sètz segur que volètz escafar los imatges de l'istoric d'anullacion ?" #: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Voidar l'istoric d'anullacion d'aqueste imatge farà ganhar %s de memòria" #: ../app/actions/edit-commands.c:206 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Pixèls talhats dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Pixèls copiats dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 #: ../app/actions/edit-commands.c:543 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "I a pas de donadas d'imatge d'empegar dempuèi lo quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Quichapapièrs" #: ../app/actions/edit-commands.c:374 msgid "Cut Named" msgstr "Talhar (nomenat)" #: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 #: ../app/actions/edit-commands.c:438 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Picatz un nom per aqueste tampon" #: ../app/actions/edit-commands.c:415 msgid "Copy Named" msgstr "Copiar (nomenat)" #: ../app/actions/edit-commands.c:435 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Copiar visible (nomenat) " #: ../app/actions/edit-commands.c:560 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt talhar." #: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 #: ../app/actions/edit-commands.c:621 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Tampon sens nom)" #: ../app/actions/edit-commands.c:592 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt copiar." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Menut de la consòla d'errors" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Escafar" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Escafar las errors dins la consòla" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Seleccionar totas las errors" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Enregistrar los messatges d'error dins un fichièr" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Escriure totas las errors dins un fichièr" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Enregistrar la _seleccion dins un fichièr..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Impossible d'enregistrar. Res es pas seleccionat." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Enregistrar lo jornal d'errors dins un fichièr" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error al moment de l'escritura del fichièr « %s » :\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Fichièr" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Crear" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Dobèrts _recentament" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Dobrir..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Dobrir un fichièr imatge" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Dobrir en tant que ca_lques..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Dobrís un fichièr imatge en tant que calques" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Dobrir un _emplaçament" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Dobrís un imatge amb l'emplaçament indicat" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Crear un modèl..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Crear un modèl novèl dempuèi aqueste imatge" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Restablir" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Recargar lo fichièr d'imatge dempuèi lo disc" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Tampar tot" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Tampar totes los imatges dobèrts" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Quita l'editor d'imatge GIMP" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Enregistrar l'imatge" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrar _jos..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Enregistra aqueste imatge jos un autre nom" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enregistrar una còp_ia..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Enregistrar e tampar..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Enregistra aqueste imatge e tampa sa fenèstra" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Expòrta l'imatge un còp de mai" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "Es_potir" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportar cap a %s" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "Es_potir %s" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Dobrir un imatge" #: ../app/actions/file-commands.c:140 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Dobertura d'un imatge en tant que calques" #: ../app/actions/file-commands.c:272 msgid "No changes need to be saved" msgstr "I a pas de modificacions d'enregistrar" #: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" #: ../app/actions/file-commands.c:285 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Enregistrar una còpia de l'imatge" #: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Create New Template" msgstr "Crear un modèl novèl" #: ../app/actions/file-commands.c:375 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Picatz un nom per aqueste modèl" #: ../app/actions/file-commands.c:405 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Lo restabliment a fracassat. Cap de nom de fichièr es pas associat a aquel " "imatge." #: ../app/actions/file-commands.c:417 msgid "Revert Image" msgstr "Restablir l'imatge" #: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Restablir « %s » a « %s » ?" #: ../app/actions/file-commands.c:449 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "En restablissent a l'estat enregistrat sul disc, perdretz totas vòstras " "modificacions amai las informacions d'anullacion." #: ../app/actions/file-commands.c:731 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(modèl sens nom)" #: ../app/actions/file-commands.c:782 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lo restabliment cap a « %s » a fracassat :\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Menut Poliças" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Recargar la lista de las poliças" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Recarga las poliças installadas" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menut Editor de degradats" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Tipe de color a esquèrra" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Cargar la color a es_quèrra dempuèi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Enregi_strar la color d'esquèrra cap a" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Tipe de color de drecha" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Cargar la color de _drecha dempuèi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Enre_gistrar la color de drecha cap a" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Color de l'_extremitat d'Esquèrra..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Color de l'extremitat de drec_ha..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Mescla_r las colors de las extremitats" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mesclar las _opacitats de las extremitats" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editar lo degradat actiu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Extremitat de drecha del vesin d'es_quèrra" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "Extremitat de _drecha" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Color de _primièr plan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Color de _rèire plan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Extremitat d'esquèrra del vesin de _drecha" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "Extremitat d'es_quèrra" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fixat" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Color de p_rimièr plan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Color de primièr plan (transparent)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Color de _rèire plan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Color de rèire plan (transparent)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Incurvat" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoïdal" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esferic (creisse_nt)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esferic (_descreissent)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(divèrs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RVB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "TSV (tenchas sens _antiorari)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "TSV (tenchas sens _orari)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(divèrs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir lo zoom" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduire el zoom" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrièr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Tipe de _mescla pel segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Tipe de coloriatge pel segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Revirar lo segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Duplicar lo segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Talhar lo segment en son punt _median" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Talhar lo segment _uniformadament..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Escafar lo segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re_centrar lo punt median del segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuir las _punhadas dins lo segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Tipe de _mescla per la seleccion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Tipe de coloriatge per la seleccion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "To_rnar la seleccion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Duplicar la seleccion..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Talhar los segments en lor _mitan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Talhar los segments _uniformadament..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Escafar la seleccion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re_centrar los punts medians dins la seleccion" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuir las _punhadas dins la seleccion" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Color de l'extremitat d'esquèrra" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Color de l'extremitatd'esquèrra del segment de degradat" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Color de l'extremitat de drecha" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Color de l'extremitat de drecha del segment de degradat" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Duplicar lo segment" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Duplicar lo segment de degradat" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Duplicar la seleccion" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Duplicar la seleccion del degradat" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Duplicar" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Seleccionatz lo nombre de còps\n" "que cal duplicar lo segment seleccionat." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Seleccionatz lo nombre de còps\n" "que cal duplicar la seleccion." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Talhar lo segment uniformadament" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Talhar lo segment de degradat uniformadament" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Talhar los segments uniformadament" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Talhar los segments de degradat uniformadament" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n" "dins lo qual cal talhar lo segment seleccionat." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n" "dins lo qual cal talhar los segments dins la seleccion." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Menut dels degradats" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Degradat_novèl" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Crear un degradat novèl" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uplicar lo degradat" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplica lo degradat" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Copiar l'_emplaçament del degradat" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de degradat dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Enregistrar en _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Enregistra lo degradat al format POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "Suprimir lo _degradat" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Suprimís lo degradat..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Actualizar los degradats" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Actualiza los degradats" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Mo_dificar lo degradat..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Edita lo degradat..." #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Enregistrar « %s » al format POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Dobrís lo manual de l'utilizaire de GIMP" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "Ajuda _contextuala" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Aficha l'ajuda per un element especific de l'interfàcia d'utilizaire" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Menut Imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Mòde" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Guidas" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Colors" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformacions" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "Map_a" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "C_omponents" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Novèl..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Crear un imatge novèl" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Talha del _canavàs..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Ajusta atal las dimensions de l'imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Redimensiona l'imatge per inclure totes los calques" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "A_pondre lo canavàs a la seleccion" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Redimensiona l'imatge per l'espandir a la seleccion" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Talha de l'im_pression..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Ajusta la resolucion d'impression" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Escala e talha de l'imatge..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Modifica la talha del contengut de l'imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "A_pondre a la seleccion" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Decopa l'imatge en seguissent lo contorn de la seleccion" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Crèa una còpia d'aqueste imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Fusionar los calques _visibles..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Aplatir l'imat_ge" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configurar la g_rasilha..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Configura la grasilha per aqueste imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_Proprietats de l'imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Aficha d'informacions sus aqueste imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RVB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grises" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de grises" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "Colors _indexadas" #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Miralh _orizontal" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Miralh _orizontal de l'imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Miralh _vertical" #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Miralh _vertical de l'imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Rotacion 90° sens _orari" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a drecha" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotacion _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Revira l'imatge" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari" #: ../app/actions/image-actions.c:188 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a esquèrra" #: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Definir la talha del canavàs" #: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 #: ../app/actions/image-commands.c:594 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionament" #: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Definir la resolucion d'impression de l'imatge" #: ../app/actions/image-commands.c:379 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" msgstr "Revirament" #: ../app/actions/image-commands.c:403 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Rotacion" #: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Impossible de decopar perque la seleccion actuala es voida." #: ../app/actions/image-commands.c:641 msgid "Change Print Size" msgstr "Modificar la talha de l'impression" #: ../app/actions/image-commands.c:682 msgid "Scale Image" msgstr "Redimensionament d'imatge" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 #: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "Redimensionament" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Menut Imatges" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Remontar las vistas" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Met las fenèstras d'aqueste imatge al primièr plan" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Vista _novèla" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Crèa una vista novèla per aqueste imatge" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Suprimir l'imatge" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Suprimir l'imatge" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Menut dels calques" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Pil_a" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Masqueta" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Transparéncia" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Proprietats" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opacitat" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "_Mòde de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Aisina tè_xte" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Activa l'aisina tèxte sus aqueste calc de tèxte" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Mo_dificar los atributs del calc..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Modifica lo nom del calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Calc _novèl..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Crèa un calc novèl e l'apond a l'imatge" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Calc _novèl" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Crèa un calc novèl amb las darrièras valors utilizadas" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Novèl dempuèi lo _visible" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Crèa un calc novèl dempuèi la zòna visibla d'aqueste imatge" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "Novèl _grope de calques..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Crèa un novèl grop de calques e l'apond a l'imatge" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_uplicar lo calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Crèa una còpia d'aqueste calc e l'apond a l'imatge" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Suprimir lo calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Suprimir aqueste calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Remontar lo calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Remonta aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Calc amon_t de tot" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Desplaça aqueste calc tot en naut de la pila dels calques" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Far _davalar lo calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Davala aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Calc a_val de tot" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Desplaça aqueste calc tot en bas de la pila dels calques" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "An_corar lo calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ancòra lo calc flotant" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "_Fusionar cap aval" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Fusiona aqueste calc amb lo primièr calc visible en dejós" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Fusionar lo grop de calques" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Fusiona totes los calques del grop de calques dins un sol" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Fusionar los calques _visibles..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Aplatir l'imat_ge" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Abandonar l'informacion de tèxte" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Transfòrma aqueste calc de tèxte en calc normal" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Tèxte cap a _camin" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Crèa un camin dempuèi aqueste calc de tèxte" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Tèxte lo _long d'un camin" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Desfòrma aqueste calc de tèxte segon lo camin actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Talha dels b_òrds del calc..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Ajusta las dimensions del calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Calc a las dimensions de l'_imatge" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Redimensiona lo calc a la talha de l'imatge" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Escala e talha del calc..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Modifica la talha del contengut del calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Retalhar la seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Decopa lo calc en seguissent lo contorn de la seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Apondre una masqueta de cal_c" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Apondre un canal al_fa" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Apond l'informacion de transparéncia al calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Suprimir lo canal _alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Suprimís las informacions de transparéncia del calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_Varrolhar lo canal alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Empacha de modificar l'informacion de transparéncia d'aqueste calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Mo_dificar la masqueta de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Trabalha sus la masqueta de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "Afich_ar la masqueta de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Desactivar la masqueta de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Desactiva l'efièch de la masqueta de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplicar la _masqueta de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplica l'efièch de la masqueta de calc e lo suprimir" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Suprimir la masqueta de ca_lc" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Suprimís la masqueta de calc e son efièch" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "Masqueta ca_p a seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Remplaça la seleccion amb la masqueta de calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "A_pondre a la seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Apond la masqueta de calc a la seleccion actuala" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "S_ostraire de la seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Sostrai la masqueta del calc de la seleccion actuala" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Interseccion amb la seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Interseccion de l'escondedor de calc amb la seleccion actuala" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa cap a seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Remplaça la seleccion amb lo canal alfa del calc" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "A_pondre a la seleccion" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Apond lo canal alfa del calc a la seleccion actuala" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Sostrai lo canal alfa del calc de la seleccion actuala" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Interseccion del canal alfa del calc amb la seleccion actuala" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Seleccionar lo calc d'amo_nt" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Seleccionar lo calc lo mai naut" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Seleccionar lo calc d'a_val" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Selecciona lo calc lo mai bas" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Seleccionar lo calc _precedent" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Selecciona lo calc juste en dessús del calc actual" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Seleccionar lo calc _seguent" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Selecciona lo calc juste en dejós del calc actual" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 msgid "Shortcut: " msgstr "Acorchi : " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Clicar sus la vinheta dins lo grop de calques" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Cap a calc _novèl" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atributs del calc" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modificar los atributs del calc" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "Calc" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "Calc novèl" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Crear un calc novèl" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Definir la talha de la bordadura del calc" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Escala e talha del calc" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Decopar los bòrds del calc" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "D'en primièr, seleccionatz un canal" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Apondre una masqueta de calc" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menut Editor de paletas" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Modificar la color..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Editar aquesta entrada" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Suprimir la color" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Suprimir aquesta entrada" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Modificar la paleta activa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Color dempuèi lo _PP" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de primièr plan" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Color novèla dempuèi lo _PP" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de rèire plan" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoo_m arrièr" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Zoom _ajustat a la fenèstra" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Modificacion de la color de la paleta" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de colors" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Menut de las paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Paleta _novèla" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Crèa una paleta novèla" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importar una paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Impòrta la paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplicar la paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Duplica la paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Fusionar las paletas..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Fusiona las paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Copiar l'emplaçament de la paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de la paleta dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Suprimir la paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Suprimís la paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Actualizar las paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Actualiza las paletas" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Mo_dificar la paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Modifica la paleta..." #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Fusion de la paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Picatz un nom per la paleta fusionada" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Menut dels motius" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Dobrir lo _motiu en tant qu'imatge" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Dobrís lo motiu en tant qu'imatge" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Motiu _novèl" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Crèa un motiu novèl" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Duplicar lo motiu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Duplica lo motiu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Copiar l'_emplaçament del motiu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de motiu dins lo quichapapièrs" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Suprimir lo motiu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Suprimís lo motiu..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Actualizar los motius" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Actualiza los motius" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Mo_dificar lo motiu..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Modifica lo motiu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_res" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Utilizats recentament" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_Fosc" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Bruch" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "De_teccion de bòrd" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Melhorament" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "Combi_nar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Generics" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Ombras e lums" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Distorsions" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Artistics" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Decòr" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "Map_a" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Rendut" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "N_ívols" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Natura" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Motiu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "Sites _Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imacion" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Reïnicializar to_tes los filtres" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Reïnicializa totes los empeutons a lors valors per defaut" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Re_petir lo darrièr" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Re_afichar lo darrièr" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Aficha tornarmai la bóstia de dialòg del darrièr empeuton utilizat" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Re_petir « %s »" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "R_eafichar « %s »" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" msgstr "Repetir lo darrièr" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 msgid "Re-Show Last" msgstr "Reafichar lo darrièr" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Reïnicializar totes los filtres" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Menut de la masqueta rapida" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Configurar la color e l'opacitat..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "(Des)activ_ar la masqueta rapida" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "(Des)activa l'escondedor rapid" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Amagar las regions _seleccionadas" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Amagar las regions _pas seleccionadas" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Atributs de la masqueta rapida" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Modificacion dels atributs de la masqueta rapida" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Modificacion de la color de la masqueta rapida" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Opacitat de la _masqueta :" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Menut de punts d'escandalhatge" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Escandalhar sus totes los calques" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menut de l'editor de seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Tot" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Seleccionar tot" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Anulla la seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Inversar" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invèrsa la seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Flotanta" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Crèa una seleccion flotanta" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Ado_cir..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Levar l'adociment" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Suprimís lo fosc de la seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Reduire..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Contracta la seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "A_grandir..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Agrandís la seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Bordadura..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Remplaça la seleccion per sa bordadura" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Enregistrar dins un cana_l" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Traçar la _seleccion..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Pintra lo long del contorn de la seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Traçar la seleccion" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Traça la seleccion amb las darrièras valors utilizadas" #: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Adociment de la seleccion" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Adocir la seleccion de" #: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink Selection" msgstr "Reduccion de la seleccion" #: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "Reduire la seleccion de" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Reduire dempuèi lo bòrd de l'imatge" #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandiment de la seleccion" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "Agrandir la seleccion de" #: ../app/actions/select-commands.c:267 msgid "Border Selection" msgstr "Bordar la seleccion" #: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" msgstr "Bordar la seleccion de" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:280 msgid "_Feather border" msgstr "_Adocir los bòrds" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:293 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Varrolhar la seleccion als bòrds de l'imatge" #: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual traçar." #: ../app/actions/select-commands.c:351 msgid "Stroke Selection" msgstr "Traçar la seleccion" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Menut Modèls" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Crear un imatge a partir d'un modèl" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Crèa un imatge novèl a partir del modèl seleccionat" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Modèl _novèl..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Crèa un modèl novèl" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplicar lo modèl..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplica lo modèl seleccionat" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Modificar lo modèl..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Modificacion del modèl" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Suprimir lo modèl" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Suprimís aqueste modèl" #: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "Modèl novèl" #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "Creacion d'un modèl novèl" #: ../app/actions/templates-commands.c:173 #: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" msgstr "Modificar lo modèl" #: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" msgstr "Supression del modèl" #: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Carga lo tèxte dempuèi lo fichièr" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Escafa tot lo tèxte" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "EaD" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "D'esquèrra a drecha" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "DaE" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "De drecha a esquèrra" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Dobrir un fichièr tèxte (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 #: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 #: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 #: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:359 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Menut de l'aisina Tèxte" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "_Metòde de picada" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "D_obrir un fichièr tèxte..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Escafar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Escafa tot lo tèxte" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Crear un camin dempuèi lo tèxte" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Crèa un camin que seguís los contorns del tèxte actual" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Tèxte lo long d'un camin" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "D'esquèrra a drecha" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "De drecha a esquèrra" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menut Opcions de las aisinas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Enregistrar lo prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Restablir lo prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Novèl prereglatge d'aisina..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Reïn_icializar las opcions de las aisinas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Reïnicializa a las valors per defaut" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Reïnicializar _totas las opcions de las aisinas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Reïnicializa totas las opcions de las aisinas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Reïnicializar totas las opcions de l'aisina" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Menú dels prereglatges d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Novèl prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Crèa un novèl prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_uplicar lo prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Duplicar aqueste prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Copiar l'_emplaçament del prereglatge d'aisina" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Suprimir aqueste prereglatge d'aisina" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Actualizar los prereglatges d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Actualizar los prereglatges d'aisinas" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisina..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Modificar aqueste prereglatge d'aisina" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Menú de l'editor de prereglatge d'aisina" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Modifica lo prereglatge d'aisina actiu" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Aisinas" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Aisinas de _seleccion" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Aisinas de _pintrura" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Aisinas de _transformacion" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Aisinas de_colors" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Per color" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Selecciona de las regions de colors similaras" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Rotacion ar_bitrària..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Rotacion d'un angle arbitrari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Menut dels camins" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Aisina Ca_min" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Mo_dificar los atributs del camin..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Modifica los atributs del camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "Camin _novèl..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Crèa un camin novèl" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Camin _novèl amb las darrièras valors" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_uplicar lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Duplica lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "Su_primir lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Suprimís lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Fusionar los camins _visibles" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Remontar lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Remonta lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Plaçar lo camin a_mont de tot" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Plaça lo camin amont de tot" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Davalar lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Davala lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Plaçar lo camin a _val de tot" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Plaça lo camin aval de tot" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "_Traçar lo camin..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Pintra lo long del camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "_Traçar lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Pintra lo long del camin amb las darrièras valors" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "_Copiar lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Pegar lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "E_xportar lo camin..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Impor_tar un camin..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Visible" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "_Religat" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Varr_olhar los traçats" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "C_amin cap a seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Camin cap a seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "_Dempuèi lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Remplaça la seleccion per lo camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "A_pondre a la seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Apond lo camin a la seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "S_ostraire de la seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Sostrai lo camin de la seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Interseccion amb la seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Interseccion del camin e de la seleccion" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Seleccion cap a c_amin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Seleccion cap a camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Ca_p al camin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Seleccion cap a camin (_avançada)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançadas" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "Atributs del camin" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modificacion dels atributs del camin" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Camin" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Camin novèl" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Opcions del camin novèl" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" msgstr "Traçar lo camin" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Afichatge" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Color d'_emplenatge" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Anar a l'ecran" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Vista _novèla" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Crèa una vista novèla sus aqueste imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "A_justar l'imatge dins la fenèstra" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá visibla entièrament" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Ajustar a la _fenèstra" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá utilizada entièrament" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Zoom _precedent" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Restablís lo precedent nivèl de zoom" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Fenèstra de na_vigacion" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Aficha una vista d'ensemble d'aqueste imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "_Filtres d'afichatge..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Configura los filtres aplicats a aquesta vista" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Aj_ustar la fenèstra a l'imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Redusís la fenèstra d'imatge a la talha de l'afichatge de l'imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "D_obrir l'afichatge..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Se connectar a un autre afichatge" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punt per punt" #: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Un pixèl de l'ecran representa un pixèl de l'imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Afichar la _seleccion" #: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Aficha lo contorn de la seleccion" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Afichar los _bòrds del calc" #: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Traça una bordadura a l'entorn del calc actiu" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Afichar los g_uidas" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Aficha los guidas de l'imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Afichar la gras_ilha" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Aficha la grasilha de l'imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Afichar los punts d'escandalhatge" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Aficha los punts d'escandalhatge sus l'imatge" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Alinhar suls _guidas" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls guidas" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Alinhar sus la grasi_lha" #: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sus la grasilha" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Alinhar suls bòrds del _canavàs" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls bòrds del canavàs" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Alinhar sul c_amin actiu" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sul camin actiu" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Afichar la barra de _menuts" #: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Aficha la barra de menut d'aquesta fenèstra" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Afichar las _règlas" #: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Aficha las règlas d'aquesta fenèstra" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Afichar las barras de _desfilament" #: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Aficha las barras de desfilament d'aquesta fenèstra" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Afichar la barra d'es_tat" #: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Aficha la barra d'estat d'aquesta fenèstra" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Ecr_an complet" #: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Bascuola la vista ecran complet" #: ../app/actions/view-actions.c:238 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL" msgstr "Utilizar GEGL" #: ../app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL to create this window's projection" msgstr "Utilizar GEGL per crear la projeccion d'aquesta fenèstra" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoo_m arrièr" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrièr" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrièr" #: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zoom 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zoom 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zoom 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoom 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:366 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zoom 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:372 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1_:8 (12,5 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zoom 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:378 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6,25 %)" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zoom 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "_Autres..." #: ../app/actions/view-actions.c:385 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Definís un factor de zoom" #: ../app/actions/view-actions.c:393 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Dempuèi lo _tèma" #: ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Utiliza la color de rèire plan del tèma actual" #: ../app/actions/view-actions.c:399 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Color _clara del damièr" #: ../app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Utiliza la color clara del damièr" #: ../app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Color e_scura del damièr" #: ../app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Utiliza la color escura del damièr" #: ../app/actions/view-actions.c:411 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Seleccionar una color _personalizada..." #: ../app/actions/view-actions.c:412 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Utiliza la color clara del damièr" #: ../app/actions/view-actions.c:417 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Coma dins las pre_feréncias" #: ../app/actions/view-actions.c:419 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Utiliza la color d'emplenatge definida dins las preferéncias" #: ../app/actions/view-actions.c:618 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Zoom _precedent (%d %%)" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Zoom _precedent" #: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "A_utre (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:603 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Definicion de las colors d'emplenatge del canavàs" #: ../app/actions/view-commands.c:605 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Definicion de las colors personalizadas d'emplenatge del canavàs" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ecran %s" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Desplaça aquesta fenèstra cap a l'ecran %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:93 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "Fe_nèstras" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Gropes de fenèstras tampadas _recentament" #: ../app/actions/windows-actions.c:97 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Fenèstras ancorablas" #: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Imatge seguent" #: ../app/actions/windows-actions.c:101 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Bascuola cap a l'imatge seguent" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Imatge precedent" #: ../app/actions/windows-actions.c:107 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Bascuola cap a l'imatge precedent" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Amagar los gropes de fenèstras" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "Mòde fenèstra unica" #: ../app/actions/windows-actions.c:123 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Lissada" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Man levada" #: ../app/base/base-enums.c:56 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../app/base/base-enums.c:57 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Roge" #: ../app/base/base-enums.c:58 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../app/base/base-enums.c:60 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:61 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RVB" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Dissòlvre" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Darrièr" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Superpausar" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Diferéncia" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Addicion" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Sostraccion" #: ../app/base/base-enums.c:122 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Escuresir solament" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Esclarzir solament" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Tencha" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Color" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Devesir" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Esclarzir" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Escurezir" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Lum dur" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Lum doç" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Extraccion de gran" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Fusion de gran" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Escafar la color" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Escafar" #: ../app/base/base-enums.c:137 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Remplaçar" #: ../app/base/base-enums.c:138 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Antiescafament" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Impossible de redimensionar lo fichièr d'escambi : %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Icòna de l'aisina" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Icòna de l'aisina amb una crotz" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Solament una crotz" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Dempuèi lo tèma" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Color clara del damièr" #: ../app/config/config-enums.c:58 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Color escura del damièr" #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Color personalizada" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Pas cap d'accion" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Efectua un panoramic" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Bascuola sus l'aisina de desplaçament" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../app/config/config-enums.c:119 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Nauta" #: ../app/config/config-enums.c:147 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Navigador d'ajuda GIMP" #: ../app/config/config-enums.c:148 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Navigador Web" #: ../app/config/config-enums.c:177 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Fenèstra normala" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Fenèstra utilitari" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Gardar en dessús" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Blanc & negre" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Fantasiá" #: ../app/config/config-enums.c:236 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Esquerrièr" #: ../app/config/config-enums.c:237 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Drechièr" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Error pendent la lectura de « %s » : %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Contraròtla l'aparéncia de la zòna a l'entorn de l'imatge." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Definís lo format de pixèl d'utilizar pels puntadors de mirga." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Definís lo tipe de puntador de mirga d'utilizar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "S'aquesta opcion es activada, totas las aisinas de dessenh aficharàn un " "apercebut dels contorns de la bròssa actuala." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "S'aquesta opcion es activada, las bóstias de dialóg aficharàn un boton " "d'ajuda que vos permetrà d'accedir a la pagina d'ajuda que cal. Sens aquel " "boton, òm pòt totjorn accedir a la pagina d'ajuda amb la tòca F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "S'aquesta opcion es activada, lo puntador serà afichat per dessús l'imatge " "quand utilizatz una aisina de pintura." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" "Aficha una bulla d'ajuda quand lo puntador es en dessús d'un element." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "S'aquesta opcion es activada, los menuts pòdon èsser destacats." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Enregistrar los acorchis de clavièr modificats quand òm quita GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "error fatala a l'analisi" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:57 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Posicionat" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Generar una paleta optimala" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Utilizar una paleta optimizada pel Web" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Utilizar la paleta blanc & negre (1-bit)" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Generar una paleta optimala" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Primièr element" #: ../app/core/core-enums.c:217 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../app/core/core-enums.c:218 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Seleccion" #: ../app/core/core-enums.c:219 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Calc actiu" #: ../app/core/core-enums.c:220 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Canal actiu" #: ../app/core/core-enums.c:221 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Camin actiu" #: ../app/core/core-enums.c:253 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Color de primièr plan" #: ../app/core/core-enums.c:254 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Color de rèire plan" #: ../app/core/core-enums.c:255 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Blanc" #: ../app/core/core-enums.c:256 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Transparéncia" #: ../app/core/core-enums.c:257 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Motiu" #: ../app/core/core-enums.c:258 msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Color plena" #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Motiu" #: ../app/core/core-enums.c:315 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Linha de traçat" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Traçar en utilizant una aisina de pintrura" #: ../app/core/core-enums.c:345 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Ponchut" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Arredondit" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Biseutat" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Corba" #: ../app/core/core-enums.c:377 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Arredondit" #: ../app/core/core-enums.c:378 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Carrat" #: ../app/core/core-enums.c:415 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../app/core/core-enums.c:416 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Linha" #: ../app/core/core-enums.c:417 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Jonhents longs" #: ../app/core/core-enums.c:418 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Jonhents mejans" #: ../app/core/core-enums.c:419 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Jonhents corts" #: ../app/core/core-enums.c:420 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Punts escampilhats" #: ../app/core/core-enums.c:421 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Punts normals" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Punts denses" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Puntilhats" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Jonhent, punt" #: ../app/core/core-enums.c:425 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Jonhent, punt, punt" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Carrat" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Lausange" #: ../app/core/core-enums.c:485 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: ../app/core/core-enums.c:486 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Verticala" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../app/core/core-enums.c:518 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../app/core/core-enums.c:519 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Totes los calques" #: ../app/core/core-enums.c:520 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Calques a la talha de l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:521 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Totes los calques visibles" #: ../app/core/core-enums.c:522 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Totes los calques encadenats" #: ../app/core/core-enums.c:588 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Fòrça pichon" #: ../app/core/core-enums.c:589 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Pichonèl" #: ../app/core/core-enums.c:590 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Pichon" #: ../app/core/core-enums.c:591 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Mejan" #: ../app/core/core-enums.c:592 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../app/core/core-enums.c:593 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Fòrça grand" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Enòrme" #: ../app/core/core-enums.c:595 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enòrme" #: ../app/core/core-enums.c:596 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantèsc" #: ../app/core/core-enums.c:624 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Veire en tant que lista" #: ../app/core/core-enums.c:625 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Veire en tant que grasilha" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Pas cap de vinheta" #: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:656 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Grand (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Escala e talha de l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:835 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Redimensionar l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:836 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Revirar l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Rotacion de l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:838 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Retalhar l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Convertir l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Suprimir l'element" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Fusionar los calques" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Fusionar los camins" #: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Masqueta rapida" #: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Grasilha" #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Guida" #: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Punt d'escandalhatge" #: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Calc/Canal" #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Modificacion calc/canal" #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Masqueta de seleccion" #: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Visibilitat de l'element" #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Element encadenat/pas encadenat" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Proprietats de l'element" #: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Desplaçar l'element" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Escala de l'element" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Redimensionar l'element" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Apondre un calc" #: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Apondre una masqueta de calc" #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplicar la masqueta de calc" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Seleccion flotanta cap a calc" #: ../app/core/core-enums.c:860 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Seleccion flotanta" #: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ancorar la seleccion flotanta" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Talhar" #: ../app/core/core-enums.c:864 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Pintrar" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Estacar un parasit" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Suprimir un parasit" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importar de camins" #: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Extension" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Tipe d'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Talha de l'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Cambiament de resolucion d'imatge" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Cambiar la paleta indexada" #: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Reordenar l'element" #: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Renomenar l'element" #: ../app/core/core-enums.c:886 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Calc novèl" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Suprimir lo calc" #: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Definir lo mòde de calc" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Definir l'opacitat del calc" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Varrolhar/Desvarrolhar lo canal alfa" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:892 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Calc de tèxte" #: ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Modificacion del calc de tèxte" #: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Suprimir la masqueta de calc" #: ../app/core/core-enums.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Afichar la masqueta de calc" #: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Canal novèl" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Suprimir lo canal" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Color del canal" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Camin novèl" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Su_primís lo camin" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Modificacion del camin" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Seleccionar la color de primièr plan" #: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Pas anullable" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Composita" #: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Roge" #: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Tencha" #: ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Messatge" #: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Error" #: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Demandar çò que cal far" #: ../app/core/core-enums.c:1254 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Conservar lo perfil embarcat" #: ../app/core/core-enums.c:1255 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Convertir cap a l'espaci RVB" #: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Color" #: ../app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Duretat" #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Fòrça" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcions" #: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Espaçament" #: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Taus" #: ../app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Debit" #: ../app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Fluctuacion" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 #: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "La supression de « %s » a fracassat : %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "Calc copiat" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: ../app/core/gimp-edit.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Emplenar amb la color de primièr plan" #: ../app/core/gimp-edit.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Emplenar amb la color de rèire plan" #: ../app/core/gimp-edit.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Emplenar amb de blanc" #: ../app/core/gimp-edit.c:451 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Emplenar en transparent" #: ../app/core/gimp-edit.c:455 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Emplenar amb un motiu" #: ../app/core/gimp-edit.c:547 msgid "Global Buffer" msgstr "Quichapapièrs global" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "PP cap a AP (RVB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "PP cap a AP (TSV sens antiorari)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "PP cap a AP (TSV sens orari)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "PP cap a Transparent" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:oc" #: ../app/core/gimp-user-install.c:203 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:208 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:359 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Còpia del fichièr « %s » dempuèi « %s »..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Creacion del dorsièr « %s »..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s" #: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "Initializacion" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "Proceduras Intèrnas" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "Recèrca dels fichièrs de donadas" #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "Parasits" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Poliças (aquò pòt prene un moment)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Modules" msgstr "Moduls" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : nautor = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : octets = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor " "desconeguda %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version desconeguda " "%d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr sembla " "troncat." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " "it again." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:399 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor %d pas " "presa en carga\n" "Las bròssas GIMP an d'èsser TONS DE GRIS o RVBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : impossible de " "desencodar lo format abr de version %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : las bròssas lrgas " "son pas presas en carga." #: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : es pas un fichièr de " "bròssa GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version de bròssa " "GIMP desconeguda a la linha %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : forma de bròssa " "desconeguda de GIMP a la linha %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Linha %d : %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Error fatala a la lectura del fichièr de bròssa « %s » : %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 msgid "Brush Radius" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 msgid "Brush Spikes" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 msgid "Brush Hardness" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 msgid "Brush Angle" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr es " "damatjat." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Seleccion rectangulara" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Seleccion elliptica" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Seleccion rectangulara arredondida" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa cap a seleccion" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Canal %s cap a seleccion" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Seleccion contugüa" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Seleccion per color" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Cambiament de nom del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Desplaçar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Escala e talha del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Redimensionar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Revirar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Rotacion del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformacion del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Traçar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Canal cap a Seleccion" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Reordenar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Remontar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Davalar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Lo calc pòt pas èsser pus naut." #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Adocir lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Aumentar la netetat del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Escafar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Emplenar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Inversar lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Bordadura del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Agrandiment del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Reduire lo canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Impossible de traçar un canal void." #: ../app/core/gimpchannel.c:1763 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Cambiament de la color del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Cambiament de l'opacitat del canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Masqueta de seleccion" #: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../app/core/gimpcontext.c:647 msgid "Paint Mode" msgstr "" #: ../app/core/gimpdata.c:690 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Impossible de suprimir « %s » : %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "L'enregistrament de las donadas a fracassat :\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 #: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 msgid "copy" msgstr "copiar" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Còpia de %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:941 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lo cargament de las donadas a fracassat :\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Degradat" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminositat-Contraste" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Cap de motiu pas disponible per aquesta operacion." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Emplenatge" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Balança de las colors" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Coloriatge" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Corbas" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturar" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Egalizar" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Extraccion de primièr plan" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tencha-Saturacion" # #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "_Saturacion :" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Enversar" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Nivèls" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Decalatge del traçat" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 msgid "Not enough points to fill" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Traçar" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Sulhet" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Revirar" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Rotacion" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformacion del calc" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" msgstr "Transformacion" #: ../app/core/gimpdrawable.c:494 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Metre a l'escala" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "" "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de degradat « %s »." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Cap de degradat linear pas trobat dins « %s »" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Estil de linha utilizat per la grasilha." #: ../app/core/gimpgrid.c:91 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:96 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Espaçament orizontal de las linhas de la grasilha." #: ../app/core/gimpgrid.c:107 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Espaçament vertical de las linhas de la grasilha." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "" "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 msgid "Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Arrengar los objèctes" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Definir la paleta de las colors" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de las colors" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Apondre la color a la paleta de colors" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Impossible de convertir l'imatge : la paleta es voida." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Convertir l'imatge en RVB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Convertir l'imatge en nivèls de grises" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Retalhar l'imatge" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Redimensionar l'imatge" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Apondre un guida orizontal" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Apondre un guida vertical" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Suprimir lo guida" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Desplaçar lo guida" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Desplaçar l'element" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Revirar l'element" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Virar l'element" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformar l'element" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusionar los calques visibles" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'imatge" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Fusionar cap aval" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Fusionar los camins visibles" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Activar la masqueta rapida" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desactivar la masqueta rapida" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Desplaçar lo punt d'escandalhatge" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Escala e talha de l'imatge" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossible d'anullar %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1784 msgid " (exported)" msgstr " (exportada)" #: ../app/core/gimpimage.c:1788 msgid " (overwritten)" msgstr " (espotida)" #: ../app/core/gimpimage.c:1797 msgid " (imported)" msgstr " (importada)" #: ../app/core/gimpimage.c:1939 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Modificar la resolucion de l'imatge" #: ../app/core/gimpimage.c:1991 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Modificar l'unitat de l'imatge" #: ../app/core/gimpimage.c:3004 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Estacar un parasit a l'imatge" #: ../app/core/gimpimage.c:3045 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Suprimir lo parasit de l'imatge" #: ../app/core/gimpimage.c:3754 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Apondre un calc" #: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Suprimir lo calc" #: ../app/core/gimpimage.c:3818 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Suprimir la seleccion flotanta" #: ../app/core/gimpimage.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Apondre un canal" #: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Suprimir lo canal" #: ../app/core/gimpimage.c:4088 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Apondre un camin" #: ../app/core/gimpimage.c:4119 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Suprimir lo camin" #: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "Folder" msgstr "Repertòri" #: ../app/core/gimpimagefile.c:724 msgid "Special File" msgstr "Fichièr especial" #: ../app/core/gimpimagefile.c:740 msgid "Remote File" msgstr "Fichièr distant" #: ../app/core/gimpimagefile.c:759 msgid "Click to create preview" msgstr "Clicatz per crear l'apercebut" #: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "Loading preview..." msgstr "Cargament de l'apercebut..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:771 msgid "Preview is out of date" msgstr "Previsualizacion perimida" #: ../app/core/gimpimagefile.c:777 msgid "Cannot create preview" msgstr "Impossible de crear l'apercebut." #: ../app/core/gimpimagefile.c:787 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Benlèu que l'apercebut es perimit)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixèl" msgstr[1] "%d × %d pixèls" #: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d calc" msgstr[1] "%d calques" #: ../app/core/gimpimagefile.c:867 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Impossible de dobrir la vinheta « %s » : %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1819 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Estacar un parasit" #: ../app/core/gimpitem.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Estacar un parasit a l'element" #: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Suprimir un parasit de l'element" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Rendre l'element exclusivament visible" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Rendre l'element exclusivament religat" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ancorar la seleccion flotanta" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Seleccion flotanta cap a calc" #: ../app/core/gimplayer.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Renomenar lo calc" #: ../app/core/gimplayer.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Desplaçar lo calc" #: ../app/core/gimplayer.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Escala e talha del calc" #: ../app/core/gimplayer.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Redimensionar lo calc" #: ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Revirar lo calc" #: ../app/core/gimplayer.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotacion del calc" #: ../app/core/gimplayer.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Reordenar lo calc" #: ../app/core/gimplayer.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Remontar lo calc" #: ../app/core/gimplayer.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Mandar lo calc amont de tot" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Davalar lo calc" #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Mandar lo Calc aval de tot" #: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Lo calc pòt pas èsser montat pus naut." #: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Lo calc pòt pas èsser davalat pus bas." #: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 #: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masqueta %s" #: ../app/core/gimplayer.c:489 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Seleccion flotanta\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1465 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Apondre una masqueta de calc" #: ../app/core/gimplayer.c:1583 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferiment de l'alfa cap a la masqueta" #: ../app/core/gimplayer.c:1753 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplicar la masqueta de calc" #: ../app/core/gimplayer.c:1754 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Suprimir la masqueta de calc" #: ../app/core/gimplayer.c:1873 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Apondre un canal alfa" #: ../app/core/gimplayer.c:1927 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Suprimir lo canal alfa" #: ../app/core/gimplayer.c:1947 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Metre a las dimensions de l'imatge" #: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Desplaçar la masqueta de calc" #: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Masqueta de calc cap a seleccion" #: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Impossible de renomenar las masquetas de calc." #: ../app/core/gimplayermask.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:327 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Afichar la masqueta de calc" #: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indèx %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Tipe de fichièr de paleta desconegut : %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 #: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 #: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de paleta « %s »" #: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Cargament de la paleta « %s » : componenta ROJA mancanta a la linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Cargament de la paleta « %s » : componenta VERDA mancanta a la linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Cargament de la paleta « %s » : componenta BLAVA mancanta a la linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Cargament de la paleta « %s » : valor RVB fòra limit a la linha %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:478 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Error dins lo fichièr de motius de GIMP « %s »." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Se vos plai, esperatz" #: ../app/core/gimpselection.c:155 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Desplaçar la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:156 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Traçar la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Adocir la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Aumentar la netetat de la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Seleccionar pas res" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tot" #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Inversar la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:177 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Bordar la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandir de la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Reduire la seleccion" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Pas cap de seleccion de traçar." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Seleccion flotanta" #: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "Calc flotant" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61 #, c-format msgid "Error while parsing '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "La resolucion orizontala de l'imatge" #: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "La resolucion verticala de l'imatge" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixèl" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixèls" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "poce" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "poces" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "millimètre" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimètres" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punt" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "punts" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "picas" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "per cent" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "per cent" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 msgid "About GIMP" msgstr "_A prepaus de GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Visitatz lo site Web de GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP vos es presentat per" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Aquò's una version de desvolopament instabla." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "_Nom del canal :" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicializar dempuèi la _seleccion" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Convertir en colors indexadas" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "C_onvertir" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Nombre _maximal de colors :" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "Tramatge" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Tramatge de las colors" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Convertir en colors indexadas" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" msgstr "Suprimir l'objècte" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Suprimir « %s » ?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » de la lista e del disc ?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" msgstr "Messatge GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" msgstr "Periferics" #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "Estat dels periferics" #: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "Puntador" #: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "Modèls d'imatge" #: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "Istograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "Seleccion" #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor de seleccion" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "Anullar" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "Anullar l'istoric" #: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" #: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "Afichar la navigacion" #: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" msgstr "PP/AP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "Color PP/AP" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Fondut %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "_Fondut" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Mòde :" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitat :" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "Dobrir los calques" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Dobrir un emplaçament" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 msgid "Export Image" msgstr "Exportar l'imatge" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Disparitat d'extension" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776 msgid "Saving canceled" msgstr "Enregistrament anullat" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "L'enregistrament de « %s » a fracassat :\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Configurar la grasilha" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Configurar l'imatge de la grasilha" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Grasilha" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "Fusion dels calques" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcions de fusion dels calques" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "_Fusionar" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Lo calc final, fusionat, deurà èsser :" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Espandit autant coma necessari" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "Rosegat a la talha de l'imatge" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 msgid "Create a New Image" msgstr "Crear un imatge novèl" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 msgid "_Template:" msgstr "_Modèl :" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmar la talha de l'imatge" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Propietats de l'imatge" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Perfil de color" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Comentari" # #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Escala e talha de l'imatge" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Confirmar lo cambiament de talha" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Es çò que volètz ?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Configurar los periferics d'entrada" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Configurar los acorchis de clavièr" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "E_nregistrar los acorchis de clavièr a la tampadura" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Apondre una masqueta al calc" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicializar la masqueta de calc a :" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "In_versar la masqueta" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "_Nom del calc :" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "Largor :" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "Nautor :" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipe d'emplenatge de calc" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Definir lo nom dempuèi lo _tèxte" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Gestionari de moduls" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 msgid "Only in memory" msgstr "Solament en memòria" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 msgid "No longer available" msgstr "Es pas pus disponible" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Autor :" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Data :" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Emplaçament :" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Decalatge del calc" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Decalatge de la masqueta de calc" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Decalatge del canal" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Decalatge" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "_Decalatge" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X :" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y :" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Decalatge de x/_2, y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Compòrtament suls bòrds" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Reboclar" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Emplenar amb la color de rè_ire plan" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Rendre _transparent" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importar una paleta novèla" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar la sorga" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "_Gradient" msgstr "_Degradat" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "I_matge" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Pixèls _seleccionats solament" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "_Fichièr de paletas" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Tot seleccionar" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Opcions d'impòrt" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Impòrt novèl" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "_Nom de la paleta :" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Nombre de colors :" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olomnas :" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval :" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Ulhada" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Reïnicializar totas las preferéncias" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "Show _menubar" msgstr "Afichar la barra de _menut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "Show _rulers" msgstr "Afichar las _règlas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Afichar las barras de _desfilament" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Afichar la barra d'es_tat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Show s_election" msgstr "Afichar la _seleccion" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Afichar los _bòrds del calc" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "Show _guides" msgstr "Afichar los g_uidas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Show gri_d" msgstr "Afichar la g_rasilha" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Mòde d'e_mplenatge del canavàs :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Color d'emplenatge _personalizada :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment" msgstr "Environament" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 msgid "Resource Consumption" msgstr "Configuracion de las ressorsas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Nombre minimal de nivèls d'_anullacion :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Memòria maximala per l'anullacion :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Talha de l'a_magatal d'imatge :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Talha ma_ximala de l'imatge novèl :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Vinhetas d'imatge" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Talha de las vinhetas :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "User Interface" msgstr "Interfaç utilizaire" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "Interface" msgstr "Interfaç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Language" msgstr "Lenga" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "Previews" msgstr "Apercebuts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Activar los apercebuts de calc & canal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Talha per defaut de l'aperceb_ut de calc & canal :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Talha de l'apercebut de _navigacion :" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Theme" msgstr "Tèma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar un tèma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Recargar lo _tèma actual" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "Help System" msgstr "Sistèma d'ajuda" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "General" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Show _tooltips" msgstr "Afichar las _bullas d'ajuda" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Show help _buttons" msgstr "Afichar los botons d'a_juda" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Use the online version" msgstr "Utilizar la version en linha" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Utilizar una còpia locala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "User manual:" msgstr "Manual de l'utilizaire :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Help Browser" msgstr "Navigador d'ajuda" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Navigador d'ajuda d'utilizar :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Enregistrar a la _sortida las opcions de las aisinas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Enregistrar a_ra las opcions de las aisinas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Alinhament suls guidas e la grasilha" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "_Snap distance:" msgstr "Distància d'_alinhament :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolacion per defaut :" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Brush" msgstr "_Bròssa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "_Pattern" msgstr "_Motiu" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Move Tool" msgstr "Aisina de desplaçament" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Definir lo calc o lo camin coma actiu" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show active _image" msgstr "Afichar l'_imatge actiu" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Tools configuration" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default New Image" msgstr "Imatge novèl per defaut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Default Image" msgstr "Imatge per defaut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 msgid "Quick Mask color:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 msgid "Default Image Grid" msgstr "Grasilha d'imatge per defaut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Default Grid" msgstr "Grasilha per defaut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Image Windows" msgstr "Fenèstras d'imatges" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Utilizar « _punt per punt » per defaut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "_Velocitat de desfilament dels puntilhats :" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Compòrtament del zoom e del redimensionament" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un _zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Fit to window" msgstr "Adaptar a la fenèstra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Factor d'escala inicial :" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 msgid "Space Bar" msgstr "Barra d'espaci" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Puntadors de mirga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 msgid "Show _brush outline" msgstr "A_fichar lo contorn de la bròssa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Mòd_e de puntatge :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "_Rendut del puntador :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Image Window Appearance" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Title & Status" msgstr "Títol & estat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Current format" msgstr "Format actual" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Default format" msgstr "Format per defaut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Afichar lo percentatge de zoom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Afichar lo factor d'escala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Show image size" msgstr "Afichar la talha de l'imatge" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Image Title Format" msgstr "Format del títol de l'imatge" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format de la barra d'estat de l'imatge" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Display" msgstr "Visualizar" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Transparency" msgstr "Transparéncia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "_Check style:" msgstr "E_stil de damièr :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 msgid "Check _size:" msgstr "_Talha del damièr :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolucion del monitor" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppp" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Dempuèi lo sistèma (actualament %d x %d ppp)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "_Enter manually" msgstr "Entrar _manualament" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Calibrar..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Color Management" msgstr "Gestion de las colors" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "_RGB profile:" msgstr "Perfil _RVB :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric RVB" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Perfil _CMJN :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric CMJN" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Perfil m_onitor :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Perfil de _simulacion d'impression :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Mòde d'operacion :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Mòde de rendut de la s_imulacion :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Indicar las colors fòra gamma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Select Warning Color" msgstr "Seleccionar una color" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Compòrtament a la dobertura d'un fichièr :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Input Devices" msgstr "Periferics d'entrada" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Periferics d'entrada espandits" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Contrarotladors d'entrada addicionals" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 msgid "Input Controllers" msgstr "Contrarotladors d'entrada" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Management" msgstr "Gestion de las fenèstras" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Preconizacions al gestionari de las fenèstras" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Activar lo _focus sus imatge" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Window Positions" msgstr "Emplaçaments de las fenèstras" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Enregistrar a la sortida la posicion de las fenèstra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Enregistrar a_ra la posicion de las fenèstras" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Folders" msgstr "Repertòris" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Temporary folder:" msgstr "Dorsièr temporari :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 msgid "Swap folder:" msgstr "Dorsièr d'escambi (swap) :" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'escambi (swap)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brush Folders" msgstr "Dorsièr de las bròssas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de bròssas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Dynamics Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Pattern Folders" msgstr "Dorsièrs dels motius" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de motius" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palette Folders" msgstr "Dorsièrs de las paletas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de paletas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradient Folders" msgstr "Dorsièrs dels degradats" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de degradats" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Font Folders" msgstr "Dorsièrs de las poliças" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar los dorsièrs de las poliças" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Dorsièrs dels empeutons" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'empeutons" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Scripts" msgstr "Escripts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Dorsièrs dels Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Module Folders" msgstr "Dorsièrs dels moduls" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de moduls" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretadors" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Dorsièrs d'interpretador" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'interpretador" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment Folders" msgstr "Dorsièrs d'environament" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'environament" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Themes" msgstr "Tèmas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Theme Folders" msgstr "Dorsièrs dels tèmas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de tèmas" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Talha de l'impression" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "_Nautor :" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolucion :" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolucion :" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixèls/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 msgid "Quit GIMP" msgstr "Sortir de GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 msgid "Close All Images" msgstr "Tampar totes los imatges" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ignorar las modificacions" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Talha del canavàs" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Talha del calc" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Redimensionar los ca_lques :" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrar la resolucion del monitor" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Orizontal :" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical :" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Talha d'imatge" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Interpolacion :" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Causissètz un estil de traçat" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "Aisina de pintura :" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "E_mular una bròssa dinamica" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Lo fichièr de las astúcias GIMP pòt pas èsser legit corrèctament !" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Conselh del jorn GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Conselh _precedent" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "Conselh _seguent" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Ne saber mai" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:oc" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Jornal d'installacion" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exportar de Camins en SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Exportar lo camin actiu" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importar de Camins en SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "Totes los fichièrs (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Imatge vectorial SVG (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Nom del camin :" #: ../app/display/display-enums.c:60 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Pas cap de guida" #: ../app/display/display-enums.c:61 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Linhas de centre" #: ../app/display/display-enums.c:62 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:63 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:64 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Seccions d'aur" #: ../app/display/display-enums.c:65 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:66 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Nombres de linhas" #: ../app/display/display-enums.c:67 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "O" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "Unitats" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:256 msgid "Selection Bounding Box" msgstr "" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 msgid "W" msgstr "L" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "H" msgstr "N" #: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Escandalhar sus totes los calques" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Accedir al menut d'imatge" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "(Des)activar la masqueta rapida" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigar dins l'afichatge d'imatge" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Tampar %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 msgid "Drop New Layer" msgstr "Depausar un calc novèl" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 msgid "Drop New Path" msgstr "Depausar un camin novèl" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "Depausar los calques" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Quichapapièrs depausat" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtres d'afichatge color" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Configurar los filtres d'afichatge color" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Imatge enregistrat coma %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Seleccion de calc" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Factor de zoom :" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Causir un factor de zoom :" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Factor de zoom :" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom :" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 msgid "(modified)" msgstr "(modificat)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 msgid "(clean)" msgstr "(corrècte)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Anulla %s" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr normal" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:530 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:590 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "La dobertura de « %s » a fracassat : %s" #: ../app/file/file-open.c:700 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipe de fichièr desconegut" #: ../app/file/file-save.c:222 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:72 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "« %s » es pas un esquèma URI valid" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "pas un fichièr de corbas GIMP" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 msgid "parse error" msgstr "error d'analisi" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "pas un fichièr de nivèls GIMP" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 msgid "Fill with plain color" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #. Normally this should have been taken care of during command line #. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the #. * system locales. #. * But user config may have overriden the language, therefore we must #. * check the widget directions again. #. #: ../app/gui/gui.c:207 msgid "default:LTR" msgstr "" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:432 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "Aviada de GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Aerograf" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Clonatge" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "Gota d'aiga" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Goma" #: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Corrector" #: ../app/paint/gimpheal.c:170 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Calligrafia" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincèl" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 msgid "Paint" msgstr "Pintrar" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 msgid "Brush Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 msgid "Distance of scattering" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Depth of smoothing" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Gredon" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "Clonatge en perspectiva" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Modifica lo plan de perspectiva" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Clonatge en perspectiva" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Alinhat" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Enregistrat" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fixat" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Fosc" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Aumentar la netetat" #: ../app/paint/paint-enums.c:144 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../app/paint/paint-enums.c:145 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Carrat" #: ../app/paint/paint-enums.c:146 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "Lausange" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 msgid "Combine Masks" msgstr "Combinar las masquetas" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "Empeuton" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "Transformacion 2D" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" msgstr "Transformacion 2D en cors" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Mescla en cors" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 #: ../app/pdb/gimppdb.c:385 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Procedura « %s » pas trobada" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Nom de bròssa voida invalid" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Impossible de trobar la bròssa « %s »" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "La bròssa « %s » es pas modificabla" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "La bròssa « %s » es pas una bròssa generada" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Impossible de trobar lo motiu « %s »" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Nom de degradat void invalid" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Impossible de trobar lo degradat « %s »" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Lo degradat « %s » es pas modificable" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Nom de paleta void invalid" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Impossible de trobar la paleta « %s »" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "La paleta « %s » es pas modificabla" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Nom de poliça voida invalid" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Impossible de trobar la poliça « %s »" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Nom de tampon void invalid" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Impossible de trobar lo tampon nomenat « %s »" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:420 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Seleccion a man levada" #: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513 msgid "Move Layer" msgstr "Desplaçar lo calc" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "La creacion d'un calc de tèxte a fracassat" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Definir un atribut del calc de tèxte" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 msgid "Remove path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 msgid "Close path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401 msgid "Translate path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 msgid "Scale path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487 msgid "Rotate path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575 msgid "Flip path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055 msgid "Add path stroke" msgstr "" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error d'apèl per la procedura « %s » :\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error d'execucion per la procedura « %s » :\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error d'apèl per « %s » :\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error d'execucion « %s » :\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 #, c-format msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Error pendent l'execucion de %s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Empeuton mancant (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:45 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402 msgid "Add Text Layer" msgstr "Apondre un calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "Calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Renomenar lo calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "Desplaçar lo calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Escala e talha del calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Redimensionar lo calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Revirar lo calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotacion del calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformacion del calc de tèxte" #: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:582 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:640 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Calc de tèxte void" #: ../app/text/gimptextlayer.c:696 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayout.c:577 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamic" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fixat" #: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerograf" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "Taus" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 msgid "Flow" msgstr "Debit" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "Alinhar" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 msgid "Relative to:" msgstr "Relatiu a :" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "Dividir" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Repartir a esquèrra los bòrds de las ciblas" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Repartir a drecha los bòrds de las ciblas" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 msgid "Offset:" msgstr "Decalatge :" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "_Alinhament" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Clicatz per apondre aqueste guida a la lista" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Forma :" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" msgstr "Repeticion :" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Susescandalhatge adaptatiu" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Max depth" msgstr "Prigondor maximala" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Degradat" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Degradat" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " msgstr "Degradat : " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminositat-Contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Luminositat-Contraste..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Ajustar la luminositat e lo contraste" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminositat :" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 msgid "Con_trast:" msgstr "Con_traste :" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 msgid "Which area will be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Tipe d'emplenatge (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Region afectada (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" msgstr "Emplenar tota la seleccion" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 msgid "Sample merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" msgstr "Emplenar via :" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "Emplenatge" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Emplenatge" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Seleccion per color" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Seleccion per co_lor" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Seleccionar per color" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123 msgid "Cage Transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 msgid "_Cage Transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:356 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241 msgid "Cage transform" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "C_lonatge" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Clicatz per clonar" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "Sorga" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhament :" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Balança de las colors" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "_Balança de las colors..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Ajustar la balança de las colors" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Ajustar los nivèls de color" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "Roge" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "Magènta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "Vèrd" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "Rossèl" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preservar la _luminositat" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Coloriatge" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Coloriar..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar una color" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "_Blau :" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturacion :" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "_Nautor :" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 msgid "Radius" msgstr "Rai" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "Pipeta a colors" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "P_ipeta a colors" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informacion de la P_ipeta a colors" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge : " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Fosc / Netetat" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Fos_c / Netetat" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Tipe de convolucion (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 msgid "" "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" msgstr "Autorizar l'agrandiment" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "Rosegar" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "Retal_hatge" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "Corbas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "_Corbas..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Ajustar las corbas de color" # #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Import Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Export Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to add a control point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ca_nal :" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "_Tipe de corba :" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tipe (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Range" msgstr "Interval" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 msgid "Exposure" msgstr "Exposicion" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Desplaçar la seleccion" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Seleccion elliptica" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Goma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Antiescafament (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 msgid "Direction of flipping" msgstr "" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" msgstr "Afectar :" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Coalevar" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Revirar verticalament" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "Revirar" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 msgid "Contiguous" msgstr "Contigua" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 msgid "Mark background" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark foreground" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 msgid "Small brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 msgid "Large brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Preview color:" msgstr "" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Sensibilitat a la color" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "" # #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Seleccion a man levada" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Seleccion contugüa" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "" # #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Seleccion aproximativa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "Accion GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Accion _GEGL..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "" # #: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 msgid "_Operation:" msgstr "_Operacion :" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 msgid "Operation Settings" msgstr "Paramètres de l'accion" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:442 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Ajustar la tencha / luminositat / saturacion" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "_Mèstre" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "Ajustar totas las colors" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "_Superposicion :" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Ajustar la color seleccionada" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "" # #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualizacion" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustament" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 msgid "Angle" msgstr "Angle" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitat" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Tilt" msgstr "Inclinason" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "Call_igrafia" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 msgid "Click to close the curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "Nivèl_x..." # #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "_Importar de nivèls" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "Exportar los nivèls" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "Causissètz un punt negre" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "Causissètz un punt gris" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "Causissètz un punt blanc" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Nivèls d'entrada" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gammà" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Nivèls de sortida" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Totes los canals" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Ajustar los nivèls automaticament" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 msgid "Direction of magnification" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Sens (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "Mesurar" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "_Mesura" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "Apondre de guidas" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 msgid "Drag to create a line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 #: ../app/tools/gimppainttool.c:633 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "Distància :" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Desplaçar :" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "" # #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Desplaçar" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Desplaçar" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "Suprimir lo guida" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "Anullar lo guida" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "Apondre un guida : " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pincèl" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Mòde :" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 msgid "Brush" msgstr "Bròssa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporcions" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset angle to zero" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 msgid "Hard edge" msgstr "Contorn dur" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 msgid "Dynamics Options" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 msgid "Fade Options" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 msgid "Fade length" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 msgid "Reverse" msgstr "mètres" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Color Options" msgstr "Opcions de las colors" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplicar fluctuacion" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 msgid "Smooth stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 msgid "Weight" msgstr "Pes" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:679 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Gredon" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspectiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformacion" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 msgid "Width of selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 msgid "Height of selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 msgid "Unit of selection size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 msgid "Custom fixed width" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 msgid "Custom fixed height" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" msgstr "Talhar" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" msgstr "Fixe" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" msgstr "Emplaçament :" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 msgid "Size:" msgstr "Talha :" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" msgstr "Susbrilhança" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 msgid "Round corners of selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Seleccion rectangulara" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Seleccion _rectangulara" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectangle : " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 msgid "Selection criterion" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 msgid "Select transparent areas" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "Rotacion" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotacion" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "_Angle :" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "Centre _X :" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "Centre _Y :" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "_Escala" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 msgid "Radius of feathering" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 msgid "Antialiasing" msgstr "Lissatge" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 msgid "Font size unit" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Font size" msgstr "Talha de la poliça" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 msgid "Text alignment" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Ajustar l'espaçament de las linhas" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Ajustar l'espaçament de las letras" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 msgid "Font" msgstr "Poliça" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 msgid "Use editor" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 msgid "Hinting:" msgstr "Ajustament :" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 msgid "Text Color" msgstr "Color del tèxt" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 msgid "Color:" msgstr "Color :" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Justify:" msgstr "Justificat :" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 msgid "Box:" msgstr "Bóstia :" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Language:" msgstr "Lenga :" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "Tèxt" #: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "Tè_xt" #: ../app/tools/gimptexttool.c:959 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" # #: ../app/tools/gimptexttool.c:1520 msgid "Create _New Layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1544 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editor de tèxt de GIMP" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 msgid "Direction of transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 msgid "How to clip" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 msgid "Transform:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Direction" msgstr "Direccion" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 msgid "Interpolation:" msgstr "" #. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310 msgid "Image opacity" msgstr "Opacitat de l'imatge" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312 msgid "Show image preview" msgstr "" #. the guides frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Guides" msgstr "Guidas" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 grases (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Conservar las proporcions (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 msgid "Transforming" msgstr "Transformacion" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465 msgid "There is no layer to transform." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476 msgid "There is no path to transform." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Mòde d'edicion" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonal" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "Seleccion" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "C_amins" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Apondre un trach" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "Apondre una ancòra" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "Inserir una ancòra" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Tirar la corba" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Connectar los traçats" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Tirar lo camin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Convertir un bòrd" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Suprimir l'ancòra" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Suprimir un segment" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 msgid "Move Anchors" msgstr "Desplaçar d'ancòras" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Clicatz per seleccionar lo camin d'editar" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new path" msgstr "Clicatz per crear un camin novèl" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Clicatz per crear un novèl component al camin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Clicatz o clicatz-lisatz per crear un nosèl novèl" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to open up the path" msgstr "Clicatz per dobrir lo camin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Clicatz per rendre aqueste nosèl angular" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" msgstr "Suprimir las ancòras" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcions" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Largor" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Nautor" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Seleccion amb man levada" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Talha fixa" #: ../app/tools/tools-enums.c:184 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Proporcion fixa" #: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Calc" #: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Seleccion" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Camin" #: ../app/tools/tools-enums.c:244 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Concepcion" #: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Desplaçar" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Tornar nomenar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Desplaçar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Estirar o estrechir lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Redimensionar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Revirar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Far pivotar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Traçar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Camin cap a seleccion" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Montar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Davalar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Desplaçar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Revirar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Pivotar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Transformar lo camin" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Importar de camins" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Camin importat" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Cap de camin pas trobat dins « %s »" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Cap de camin pas trobat dins lo tampon" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Impossible d'importar de camins dempuèi « %s » : %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "_Recercar :" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 msgid "Shortcut" msgstr "Acorchi" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Fracàs del cambiament d'acorchi de clavièr." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Conflicte entre acorchis de clavièr" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Reafectacion de l'acorchi de clavièr" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Acorchi invalid." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Fracàs de la supression de l'acorchi de clavièr." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 msgid "Spikes" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 msgid "Hardness" msgstr "Duretat" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcions" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Espaciament" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percentatge de largor de bròssa" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 msgid "(None)" msgstr "(Pas cap)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 msgid "Available Filters" msgstr "Filtres disponibles" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Desplaçar cap amont lo filtre seleccionat" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Desplaçar cap aval lo filtre seleccionat" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 msgid "Active Filters" msgstr "Filtres actius" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Apondre %s a la lista dels filtres actius" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Levar %s de la lista dels filtres actius." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Cap de filtre pas seleccionat" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "Indèx :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Roje :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Vèrd :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Blau :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Valor :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "Exa :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "Tencha :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "Sat. :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "Cian :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "Magènta :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "Jaune :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "Nègre :" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa :" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "Indèx color :" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "Notacion HTLM :" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Sols los imatges amb de colors indexadas an una paleta." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 msgid "Smaller Previews" msgstr "Apercebuts mai pichons" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 msgid "Larger Previews" msgstr "Apercebuts mai grands" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "Activar aqueste contrarotlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Estat :" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "_Capturar l'eveniment" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Assignar una accion a « %s »" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Seleccionatz una accion per l'eveniment « %s »" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Seleccionar una accion associada a l'eveniment del contrarotlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor naut" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor bas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor d'esquèrra" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor de drecha" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "Eveniments del clavièr" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Prèst" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Contrarotladors disponibles" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 msgid "Active Controllers" msgstr "Contrarotladors actius" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Configurar lo contrarotlador seleccionat" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Desplaçar cap amont lo contrarotlador seleccionat" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Desplaçar cap aval lo contrarotlador seleccionat" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Apondre %s a la lista dels contrarotladors actius" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Levar %s de la lista dels contrarotladors actius." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 msgid "Remove Controller?" msgstr "Levar lo contrarotlador ?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "Disable Controller" msgstr "Desactivar lo contrarotlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 msgid "Remove Controller" msgstr "Levar lo contrarotlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Levar lo contrarotlador « %s » ?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Configurar lo controtlador d'entrada" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "Boton 8" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "Boton 9" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "Boton 11" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "Boton 12" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 msgid "Mouse Button Events" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Desfilament naut" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Desfilament bas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Desfilament d'esquèrra" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Desfilament de drecha" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Rodeta de la mirga" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Eveniments de la rodeta de la mirga" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "Tornar" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s ( unicament en lectura )" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 msgid "Delete the selected device" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 msgid "Delete Device Settings" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "Inclinason X" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "Inclinason Y" #. Wheel as in mouse or input device wheel #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Wheel" msgstr "Rodeta" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 msgid "Axes" msgstr "Axes" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 msgid "Keys" msgstr "Claus" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 #, c-format msgid "none" msgstr "pas cap" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Corba %s" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 msgid "_Reset Curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Enregistrar l'estat del periferic" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primièr plan : %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Rèire plan : %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension de fichièr coneguda." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 msgid "File Exists" msgstr "Lo fichièr existís" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Un fichièr apelat « %s » existís ja." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Volètz lo remplaçar amb l'imatge qu'enregistratz ?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 msgid "Configure this tab" msgstr "Configurar aqueste onglet" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Velocity" msgstr "Velocitat" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Random" msgstr "Aleatòri" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Fade" msgstr "Fondut" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Tròp de messatges d'error !" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Los messatges son redirigits cap a stderr." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Messatge %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectat automaticament" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 msgid "By Extension" msgstr "Per extension" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 msgid "All images" msgstr "Totes los imatges" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 msgid "All XCF images" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 msgid "All export images" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Seleccionar lo _tipe de fichièr (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Tipe de fichièr" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "Color d'emplenatge" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Lissatge" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Factor de zoom : %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Afichatge [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posicion : %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "TSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Luminància : %0.1f Opacitat : %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RVB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Color de rèire plan definida a :" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 msgid "Background color set to:" msgstr "Color de primièr plan definida a :" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" msgstr "Tirar : desplaçar" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 msgid "Click: select" msgstr "Clic : seleccion" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic : seleccionar Tirar : desplaçar" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Posicion du taquet : %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distància : %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "E_stil de linha :" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Modifica la color de primièr plan de la grasilha" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Color de _fons :" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Modifica la color de rèire plan de la grasilha" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Color de _fons :" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Largor" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Nautor" #: ../app/widgets/gimphelp.c:297 msgid "Help browser is missing" msgstr "Lo navigador d'ajuda es mancant." #: ../app/widgets/gimphelp.c:298 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Lo navigador d'ajuda GIMP es pas disponible." #: ../app/widgets/gimphelp.c:299 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:340 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Lo navigador d'ajuda s'avia pas" #: ../app/widgets/gimphelp.c:341 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:368 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Utilizar un navigador _Web" #: ../app/widgets/gimphelp.c:712 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Lo manual de l'utilizaire de GIMP es mancant" #: ../app/widgets/gimphelp.c:719 msgid "_Read Online" msgstr "_Consultar en linha" #: ../app/widgets/gimphelp.c:743 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" "Lo manual de l'utilizaire de GIMP es pas installat sus vòstre ordenador." #: ../app/widgets/gimphelp.c:746 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Mejana :" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "Dev Std :" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Median :" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels :" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Compte :" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Percentatge :" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 msgid "Querying..." msgstr "Interrogacion..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Size in pixels:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Print size:" msgstr "Talha de l'impression :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Resolution:" msgstr "Resolucion :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Color space:" msgstr "Espaci de colors :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "File Name:" msgstr "Nom de fichièr :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 msgid "File Size:" msgstr "Talha de fichièr :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Type:" msgstr "Tipe de fichièr :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "Size in memory:" msgstr "Talha en memòria :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Undo steps:" msgstr "Etapas d'anullacion :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Redo steps:" msgstr "Etapas de restablir :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Number of pixels:" msgstr "Nombre de pixèls :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of layers:" msgstr "Nombre de calques :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of channels:" msgstr "Nombre de canals :" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of paths:" msgstr "Nombre de camins :" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487 msgid "colors" msgstr "colors" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "Varrolhar :" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Varrolhar lo canal alfa" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Messatge repetit un còp." msgstr[1] "Messatge repetit %d còps." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 msgid "Undefined" msgstr "Indefinit" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 msgid "Columns:" msgstr "Colomnas :" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Podètz depausar aicí de bóstias de dialòg ancorablas." #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Avançament" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lo nom de fichièr « %s » pòt pas èsser convertit en URI valida :\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 invalid" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Causissètz un paramètre dins la lista" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Apondre los paramètres dins los favorits" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Importar de paramètres dempuèi un fichièr..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Exportar los paramètres dins un fichièr..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Gerir de paramètres..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Apondre los paramètres als favorits" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Picatz un nom pels paramètres" # #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 msgid "Saved Settings" msgstr "Opcions enregistradas" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Gestion dels paramètres enregistrats" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" msgstr "Importar de paramètres dempuèi un fichièr" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Suprimir los paramètres seleccionats" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppp" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppp" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Espessor de linha :" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "E_stil de linha" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "Estil de _coifa :" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "Estil de _jonchura :" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Ratio poncha/linha :" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Motiu del jonhent :" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Jonhent predefinit :" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 msgid "filter" msgstr "filtre" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "enter tags" msgstr "picar los mots claus" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opcions _avançadas" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "_Espaci de colors :" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" msgstr "E_mplenar amb :" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Comentari :" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" msgstr "_Icòna :" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppp, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppp, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "L'atribut « %s » es invalid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr « %s »." #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "_Utilizar la poliça seleccionada" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 msgid "Change font of selected text" msgstr "Modificar la poliça del tèxte seleccionat" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 msgid "Change size of selected text" msgstr "Modifica la talha del tèxte seleccionat" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Escafa l'estil del tèxte seleccionat" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 msgid "Change color of selected text" msgstr "Modificar la color del tèxte seleccionat" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Modifica lo crenatge del tèxte seleccionat" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Modifica la linha de basa del tèxte seleccionat" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Italic" msgstr "Italica" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 msgid "Underline" msgstr "Soslinhat" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 msgid "Strikethrough" msgstr "Raiat" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "_Apercebut" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Pas cap de seleccion" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Vinheta %d sus %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "Creacion de l'apercebut..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Modificacion de la color de primièr plan" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Cambiar la color de fons" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "L'imatge activa.\n" "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels imatges." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" "Lisar cap a un gestionari de fichièr compatible XDS per enregistrar l'imatge" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "La bròssa activa.\n" "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg de las bròssas." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Lo motiu actiu.\n" "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels motius." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Lo degradat actiu.\n" "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels degradats." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool" msgstr "Remonta aquesta aisina" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 msgid "Lower this tool" msgstr "Davala aquesta aisina" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Reïnicializa l'òrdre e la visibilitat de las aisinas" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Enregistra lo prereglatge d'aisina..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Restablís lo prereglatge d'aisina..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Suprimís lo prereglatge d'aisina..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 msgid "Icon:" msgstr "Icòna :" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Aplicar lo PP/AP enregistrat" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 msgid "Apply stored brush" msgstr "Aplicar la bròssa enregistrada" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Aplicar la dinamica enregistrada" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Aplicar lo degradat enregistrat" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Aplicar lo motiu enregistrat" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 msgid "Apply stored palette" msgstr "Aplicar la paleta enregistrada" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 msgid "Apply stored font" msgstr "Aplicar la poliça enregistrada" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Prereglatge %s" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" msgstr "Lenga del sistèma" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" msgstr "Anglés" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Vòstra installacion de GIMP es incompleta :" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Asseguratz-vos que los fichièrs XML dels menús son corrèctament installats." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" "Una error s'es producha a l'analisi de la definicion del menut dempuèi %s : " "%s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ imatge de basa ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "Varrolhar los traçats de camin" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Dobrir lo selector de bròssa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Dobrir lo selector de dinamica" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Dobrir lo selector de motiu" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Dobrir lo selector de degradat" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg del selector de paleta" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Dobrir lo selector de poliças" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (ensajatz %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (ensajatz %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (ensajatz %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Primièr plan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Rèire plan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixèl" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RVB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "TSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMJK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Puntar solament" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Definir la color de primièr plan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Definir la color de rèire plan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Apondre a la paleta" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Istograma linear" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Istograma logaritmic" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Icòna" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Estat actual" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Icòna e tèxte" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Icòna e desc" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Estat & tèxte" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Estat & desc" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Pas definit" #: ../app/xcf/xcf-load.c:392 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Lo fichièr XCF es damatjat ! Totas las donadas validas son estadas cargadas " "mas lo resultat demòra incomplet." #: ../app/xcf/xcf-load.c:403 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Lo fichièr XCF es damatjat ! Cap de donada espleitabla a pas pogut èsser " "extracha." #: ../app/xcf/xcf-load.c:477 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Avertiment XCF : la version 0 del format de\n" "fichièr XCF enregistrava pas corrèctament\n" "las paletas indexadas. Una paleta en nivèls\n" "de gris es estada utilizada en remplaçament." #: ../app/xcf/xcf-read.c:174 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:128 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Error d'escritura XCF : %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:87 ../app/xcf/xcf-seek.c:98 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Impossible de puntar dins lo fichièr XCF : %s" #: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Imatge GIMP XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:301 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Dobertura de « %s »" #: ../app/xcf/xcf.c:343 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Error XCF : la version %d del format XCF pas presa en carga" #: ../app/xcf/xcf.c:413 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Enregistrament de « %s »" #: ../app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Error d'enregistrament del fichièr XCF : %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "arrendondit" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "fosc" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "Editor d'imatge GIMP" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Editor d'imatges" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Crear d'imatges e modificar de fotografias" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Enregistrar d'imatges"