# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of vte # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Tomas Kuliavas , 2003. # Gintautas Miliauskas , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 22:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:13+0200\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823 #: ../src/vte.c:1776 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Nepavyko perversti simbolių iš %s į %s." #: ../src/iso2022.c:1532 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Bandyta nustatyti klaidinga NRC žymę '%c'." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1562 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Nurodyta nežinoma kodavimo sistema." #: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Bandyta nustatyti klaidingo pločio NRC žymę '%c'." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:837 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "nepavyko paleisti %s" #: ../src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Įvyko klaida kuriant signalinį tunelį." #: ../src/trie.c:414 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Sutapimas (%s/%s)!" #: ../src/vte.c:1163 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Įvyko klaida apdorojant reguliariąją išraišką \"%s\"." #: ../src/vte.c:2659 ../src/vte.c:2664 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Nenustatytas valdymo sekos `%s' valdiklis." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:3614 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš antrinio proceso: %s." #: ../src/vte.c:3731 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "Nepavyko persiųsti duomenų antriniam procesui, netinkamas simbolių lentelių konverteris" #: ../src/vte.c:3742 ../src/vte.c:4637 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "" "Įvyko klaida (%s) keičiant duomenis gautus iš antrinio proceso, nutraukiame " "darbą." #: ../src/vte.c:6863 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Įvyko klaida skaitant PTY dydį, naudojama standartinė reikšmė: %s." #: ../src/vte.c:6892 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Įvyko klaida nustatant PTY dydį: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:11242 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "Funkcijai _vte_conv_open() nepavyko nustatyti žodžio simbolių" #: ../src/vteseq.c:3913 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Gauta netikėta (raktų?) seka `%s'." #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:774 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Nepavyko atverti terminalo.\n" #: ../src/vteapp.c:838 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "Netaisyklinga geometrijos specifikacija, perduota raktu --geometry" #: ../src/vteglyph.c:562 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Nežinomas taškų rėžimas %d.\n" #: ../src/vtexft.c:267 #, c-format msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n" msgstr "Nerastas tinkamas šriftas simboliui U+%04x nupiešti.\n"