# vte eesti keele tõlge. # Estonian translation of vte. # # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc # Copyright (C) 2007 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the vte package. # # Allan Sims , 2003. # Ivar Smolin , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-23 03:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:29+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823 #: ../src/vte.c:1749 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Märke pole võimalik kooditabelist %s tabelisse %s teisendada." #: ../src/iso2022.c:1532 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Üritatakse seada vigast NRC kaarti '%c'." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1562 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Tundmatu tuvastatud kodeerimissüsteem." #: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Üritatakse seada vigast laia NRC kaarti '%c'." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:837 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "%s pole võimalik käivitada" #: ../src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Viga signaalitoru loomisel." #: ../src/trie.c:414 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Duplikaat (%s/%s)!" #: ../src/vte.c:1133 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Viga regulaaravaldise kompileerimisel \"%s\"." #: ../src/vte.c:2554 ../src/vte.c:2559 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Kontrolljadale `%s' ei ole haldajat kirjeldatud." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:3512 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Viga lapsprotsessist lugemisel: %s." #: ../src/vte.c:3622 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "Lapsprotsessile pole võimalik andmeid saata, kooditabeli teisendaja on vigane" #: ../src/vte.c:3633 ../src/vte.c:4527 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Viga (%s) lapsprotsessile andmete teisendamisel, peatumine." #: ../src/vte.c:6668 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Viga PTY suuruse lugemisel, kasutatakse vaikeväärtust: %s." #: ../src/vte.c:6697 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Viga PTY suuruse seadmisel: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:10958 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "Tõrge _vte_conv_open() sõnamärkide seadmisel" #: ../src/vteseq.c:3904 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Saadi ootamatu (võtme?) jada `%s'." #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:774 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Konsooli pole võimalik avada.\n" #: ../src/vteapp.c:838 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "" "--geometry võtmega määratud geomeetriakirjeldust pole võimalik analüüsida" #: ../src/vteglyph.c:562 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Tundmatu pikslirežiim %d.\n" #: ../src/vtexft.c:220 #, c-format msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n" msgstr "Märgi U+%04x jaoks pole võimalik sobivat kirjatüüpi leida.\n"