# Serbian translation of cheese # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Goran Rakić , 2009. # Miloš Popović , 2010. # Miroslav Nikolić , 2010, 2011, 2012, 2013. # Branko Kokanović , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-06 22:03+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "Režim slikanja" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Video mode" msgstr "Video režim" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Photo burst mode" msgstr "Rafalni režim" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Snimite fotku koristeći veb kamericu" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283 #: ../src/cheese-window.vala:1303 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Snimi fotku" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Idite na prethodnu stranicu sa efektima" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136 msgid "_Effects" msgstr "_Efekti" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Idite na sledeću stranicu sa efektima" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Napustite režim preko celog ekrana i vratite se na režim prozora" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Napusti ceo ekran" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Photo resolution" msgstr "Rezolucija slike" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Video resolution" msgstr "Rezolucija snimka" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Webcam" msgstr "Veb kamerica" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Shutter" msgstr "Blenda" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" msgstr "_Odbrojavaj" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 #| msgid "Fire _Flash" msgid "Fire _flash" msgstr "Okini _blic" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" msgstr "Rafalni režim" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Number of photos" msgstr "Broj fotki" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Zastoj (u sekundama)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Capture" msgstr "Snimanje" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 #: ../src/cheese-application.vala:611 msgid "Cheese" msgstr "Ptičica" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Fotoradnja „Ptičica“" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Napravite fotke i snimke vašom veb kamericom, uz zabavne efekte" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "foto;video;slike;snimak;veb kamerica;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Korišćenje odbrojavanja" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Izaberite ovo da bi brojač bio prikazan pre snimanja fotke" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Odbrojavanje" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Trajanje brojača pre snimanja fotke, u sekundama" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 #| msgid "Fire flash before taking a picture" msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Okidanje blica pre snimanja" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 #| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Izaberite ovo da bi blic bio okinut prilikom snimanja fotke" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Obeleživač uređaja kamere" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "Putanja do uređaja koji vodi do kamere (npr. „/dev/video0“)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Poslednji izabrani efekat" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Naziv instaliranog efekta koji je poslednji bio izabran" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Širina fotke" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Širina slike koju hvata veb kamera, u tačkama" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Visina fotke" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Visina slike koju hvata veb kamera, u tačkama" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Širina videa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Širina videa koji hvata veb kamera, u tačkama" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Visina videa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Visina videa koji hvata veb kamera, u tačkama" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 #| msgid "Picture brightness" msgid "Image brightness" msgstr "Osvetljenost slike" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 #| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Reguliše osvetljenost slike koju hvata veb kamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 #| msgid "Picture contrast" msgid "Image contrast" msgstr "Kontrast slike" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 #| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Reguliše kontrast slike koju hvata veb kamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 #| msgid "Picture saturation" msgid "Image saturation" msgstr "Zasićenost slike" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 #| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Reguliše zasićenost slike koju hvata veb kamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 #| msgid "Image" msgid "Image hue" msgstr "Nijansa slike" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 #| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Reguliše nijanse slike koju hvata veb kamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 #| msgid "Video Path" msgid "Video path" msgstr "Putanja za snimke" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Određuje putanju gde će biti sačuvani video snimci. Ako je prazno, biće " "korišćeno „$XDG_VIDEO/Webcam“." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 #| msgid "Photo Path" msgid "Photo path" msgstr "Putanja za fotke" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno, biće korišćeno " "„$XDG_PHOTO/Webcam“." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Vreme između fotki u rafalnom režimu" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Vremenski razmak, u milisekundama, za snimanje fotki u rafalnom režimu. Ako " "je zastoj rafala manji nego trajanje odbrojavanja, biće korišćeno trajanje " "odbrojavanja umesto toga." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Broj slika u rafalnom režimu" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Broj slika koje se snimaju u jednom rafalu." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662 msgid "Shutter sound" msgstr "Zvuk škljocanja" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265 msgid "Take a Photo" msgstr "Snimite fotku" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296 msgid "_Discard photo" msgstr "_Odbaci fotku" #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Nedostaje jedan ili više potrebnih elemenata Gstrimera: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1576 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nisam pronašao uređaj" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1852 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Mogućnosti uređaja nisu podržane" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Nije uspelo pokretanje uređaja %s za isprobavanje mogućnosti" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620 msgid "Unknown device" msgstr "Nepoznati uređaj" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" #: ../src/cheese-application.vala:55 msgid "Start in wide mode" msgstr "Pokreće se u širokom režimu" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Uređaj koji će biti korišćen kao kamera" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "DEVICE" msgstr "UREĐAJ" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Output version information and exit" msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" #: ../src/cheese-application.vala:62 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Pokreće se u režimu preko celog ekrana" #: ../src/cheese-application.vala:121 msgid "_Shoot" msgstr "_Snimi" #: ../src/cheese-application.vala:125 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../src/cheese-application.vala:126 msgid "_Photo" msgstr "_Fotka" #: ../src/cheese-application.vala:127 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../src/cheese-application.vala:128 msgid "_Burst" msgstr "_Rafal" #: ../src/cheese-application.vala:131 msgid "_Fullscreen" msgstr "Preko _celog ekrana" #: ../src/cheese-application.vala:139 msgid "P_references" msgstr "_Postavke" #: ../src/cheese-application.vala:142 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: ../src/cheese-application.vala:145 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/cheese-application.vala:146 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: ../src/cheese-application.vala:219 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "— napravite fotke i snimke veb kamericom, uz zabavne efekte" #: ../src/cheese-application.vala:228 #, c-format #| msgid "" #| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih mogućnosti linije " "naredbi." #: ../src/cheese-application.vala:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić \n" "Branko Kokanović \n" "Miroslav Nikolić \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik" #: ../src/cheese-application.vala:614 msgid "Cheese Website" msgstr "Veb strana Ptičice" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53 msgid "No Effect" msgstr "Bez efekta" #: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ne mogu da otvorim %s" #: ../src/cheese-window.vala:217 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteku?" msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteke?" msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete %d datoteka?" msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete jednu datoteku?" #: ../src/cheese-window.vala:223 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena" msgstr[1] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene" msgstr[2] "Ako obrišete stavke, biće trajno izgubljene" msgstr[3] "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena" #: ../src/cheese-window.vala:296 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Ne mogu da premestim „%s“ u korpu" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:321 msgid "Save File" msgstr "Sačuvaj datoteku" #: ../src/cheese-window.vala:355 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" #: ../src/cheese-window.vala:772 msgid "Stop _Recording" msgstr "_Zaustavi snimanje" #: ../src/cheese-window.vala:773 msgid "Stop recording" msgstr "Zaustavite snimanje" #: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308 msgid "_Record a Video" msgstr "_Snimi video" #: ../src/cheese-window.vala:789 msgid "Record a video" msgstr "Snimite video" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:824 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Zaustavi _slikanje" #: ../src/cheese-window.vala:825 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Zaustavite pravljenje slika" #: ../src/cheese-window.vala:848 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Snimi više fotki" #: ../src/cheese-window.vala:849 msgid "Take multiple photos" msgstr "Snimite više fotki" #: ../src/cheese-window.vala:1033 msgid "No effects found" msgstr "Nisam pronašao efekte" #: ../src/cheese-window.vala:1150 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Došlo je do greške puštanja snimka sa veb kamere" #: ../src/cheese-window.vala:1167 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../src/cheese-window.vala:1170 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao…" #: ../src/cheese-window.vala:1173 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premesti u _smeće" #: ../src/cheese-window.vala:1176 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../src/cheese-window.vala:1309 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Snimite video koristeći veb kamericu" #: ../src/cheese-window.vala:1315 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "Snimi _više fotki" #: ../src/cheese-window.vala:1316 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Snimite više fotki koristeći veb kamericu"