From 0f6fc4fda8b8d8483eee6d640608bc61b2b0ba0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seán de Búrca Date: Tue, 3 Sep 2013 14:27:34 -0600 Subject: Updated Irish translation --- po/ga.po | 1144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 678 insertions(+), 466 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 7b3b5e5..ebabd85 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,613 +1,825 @@ # Irish translations for cheese package. -# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cheese package. -# Seán de Búrca , 2008-2009. +# Seán de Búrca , 2008-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-10 17:53-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:05-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 14:27-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Both Cheamara Greásáin Cheese" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +msgid "Photo mode" +msgstr "Mód grianghraif" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1156 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Tóg grianghraif agus físeáin le do cheamara gréasáin, le maisíochtaí " -"grafacha greannmhara" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +msgid "Video mode" +msgstr "Mód físeáin" -#. Translators: please note, that the effect names are -#. standarized and should not be translated -#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " -"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" -"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" -msgstr "" -"Liosta maisíochtaí curtha i bhfeidhm ag am tosaithe. Tá na luachanna a " -"d'fhéadfadh a bheith ann: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk" -"\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", " -"\"edge\", \"dice\" agus \"warp\"" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +msgid "Photo burst mode" +msgstr "Mód rúisc ghrianghraf" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 -msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" -msgstr "" -"Coigeartaíonn sé seo leibhéal gile an phictiúir ag teacht ón gceamara " -"gréasáin" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1307 +msgid "Take a photo using a webcam" +msgstr "Glac grianghraf le ceamara gréasáin" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 -msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" -msgstr "" -"Coigeartaíonn sé seo leibhéal codarsnachta an phictiúir ag teacht ón " -"gceamara gréasáin" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283 +#: ../src/cheese-window.vala:1306 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "_Tóg Grianghraf" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "" -"Coigeartaíonn sé seo leibhéal lí an phictiúir ag teacht ón gceamara gréasáin" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" -msgstr "" -"Coigeartaíonn sé seo leibhéal sáithithe an phictiúir ag teacht ón gceamara " -"gréasáin" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +msgid "Effects" +msgstr "Maisíochtaí" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Sainmhíníonn sé seo an chonair ina stóráiltear na grianghraif. Má tá folamh, " -"úsáidtear \"XDG_PHOTO/Webcam\"." +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136 +msgid "_Effects" +msgstr "_Maisíochtaí" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "" -"Sainmhíníonn sé seo an chonair ina stóráiltear na físeáin. Má tá folamh, " -"úsáidtear \"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 -msgid "Height resolution" -msgstr "Taifeach airde" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 -msgid "" -"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection " -"placed on the right side. Useful with small screens." +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "" -"Má socraithe go fíor, tosóidh Cheese i mód leathan agus an bailiúchán " -"íomhánna ar an taobh deas. Tá sé sin úsáideach do scáileáin beaga." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Má socraithe go fíor, beidh gné ag Cheese a ligeann duit comhad a scriosadh " -"láithreach agus ina ionad, seachas é a bhogadh go dtí an bruscar. Is féidir " -"go bhfuil an ghné seo contúirteach, mar sin bí cúramach." +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Fág Lánscáileán" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 -msgid "Milliseconds between photos in burst mode." -msgstr "Milleasoicindí idir ghrianghraif i mód rúisce." +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Sainroghanna" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 -msgid "Number of photos in burst mode." -msgstr "Líon na pictiúr i mód rúisce." +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +msgid "Device" +msgstr "Gléas" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 -msgid "Photo Path" -msgstr "Conair Ghrianghraf" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Photo resolution" +msgstr "Taifeach airde" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 -msgid "Picture brightness" -msgstr "Gile phictiúir" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video resolution" +msgstr "Taifeach leithid" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 -msgid "Picture contrast" -msgstr "Codarsnacht phictiúir" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +msgid "Webcam" +msgstr "Ceamara gréasáin" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 -msgid "Picture hue" -msgstr "Lí phictiúir" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +msgid "Brightness" +msgstr "Gile" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 -msgid "Picture saturation" -msgstr "Sáithiú pictiúir" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Saturation" +msgstr "Sáithiú" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 -msgid "Selected Effects" -msgstr "Maisíochtaí Roghnaithe" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Hue" +msgstr "Lí" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgstr "" -"Socraigh go Fíor chun comhaireamh síos a thaispeáint agus grianghraf á " -"thógáil" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Contrast" +msgstr "Codarsnacht" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 -msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" -msgstr "An gléas a dhíríonn ar an gceamara gréasáin (m.sh. /dev/video0)" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Image" +msgstr "Íomhá" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 -msgid "The height resolution of the image captured from the camera" -msgstr "Taifeach airde na híomhá gafa ón gceamara" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Shutter" +msgstr "Comhla" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos." +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +msgid "_Countdown" +msgstr "_Comhaireamh Síos" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +msgid "Fire _flash" msgstr "" -"Fad ama, i milleasoicindí, le moilliú idir thógáil gach grianghraf i " -"seicheamh rúisce grianghraf." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Líon na pictiúr le tógáil i rúisc amháin." +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "Burst mode" +msgstr "Mód rúisce" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 -msgid "The width resolution of the image captured from the camera" -msgstr "Taifeach leithid na híomhá gafa ón gceamara" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "Number of photos" +msgstr "Líon na pictiúr" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Úsáid comhaireamh síos" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Moill idir ghrianghraif (soicindí)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 -msgid "Video Path" -msgstr "Conair Fhíseán" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +msgid "Capture" +msgstr "Gabháil" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 -msgid "Webcam device string indicator" -msgstr "Táscaire teaghráin gléas an cheamara gréasáin" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 +#: ../src/cheese-application.vala:611 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Cé acu a chumasófar, nó nach cumasófar, scriosadh láithreach" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Both Cheamara Greásáin Cheese" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Cé acu a thosófar, nó nach tosófar, i mód leathan" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"Tóg grianghraif agus físeáin le do cheamara gréasáin, le maisíochtaí " +"grafacha greannmhara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 -msgid "Width resolution" -msgstr "Taifeach leithid" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 +msgid "photo;video;webcam;" +msgstr "grianghraf;físeán;ceamara gréasáin;" -#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +msgid "Use a countdown" +msgstr "Úsáid comhaireamh síos" -#: ../data/cheese.ui.h:2 -msgid "Switch to Burst Mode" -msgstr "Athraigh go Mód Rúisce" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "" +"Socraigh go Fíor chun comhaireamh síos a thaispeáint agus grianghraf á " +"thógáil" -#: ../data/cheese.ui.h:3 -msgid "Switch to Photo Mode" -msgstr "Athraigh go Mód Grainghraf" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Countdown length" +msgstr "Comhaireamh Síos" -#: ../data/cheese.ui.h:4 -msgid "Switch to Video Mode" -msgstr "Athraigh go Mód Físeán" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "" +"Socraigh go Fíor chun comhaireamh síos a thaispeáint agus grianghraf á " +"thógáil" -#: ../data/cheese.ui.h:5 -msgid "Switch to the Effects Selector" -msgstr "Athraigh go dtí an Roghnóir Maisíochtaí" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +msgid "Fire flash before taking a photo" +msgstr "" -#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280 -#: ../src/cheese-window.c:1568 -msgid "_Effects" -msgstr "_Maisíochtaí" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" +msgstr "" +"Socraigh go Fíor chun comhaireamh síos a thaispeáint agus grianghraf á " +"thógáil" -#: ../data/cheese.ui.h:7 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Fág Lánscáileán" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "Táscaire teaghráin gléas an cheamara gréasáin" -#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601 -#: ../src/cheese-window.c:1641 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "_Tóg Grianghraf" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" +msgstr "An gléas a dhíríonn ar an gceamara gréasáin (m.sh. /dev/video0)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Brightness" -msgstr "Gile" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Last selected effect" +msgstr "Maisíochtaí Roghnaithe" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Burst mode" -msgstr "Mód rúisce" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Contrast" -msgstr "Codarsnacht" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Photo width" +msgstr "Conair Ghrianghraf" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Delay between photos (secs.)" -msgstr "Moill idir ghrianghraif (soic.)" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "Taifeach leithid na híomhá gafa ón gceamara" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Device" -msgstr "Gléas" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Photo height" +msgstr "Conair Ghrianghraf" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Hue" -msgstr "Lí" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "Taifeach airde na híomhá gafa ón gceamara" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Image properties" -msgstr "Airíonna íomhá" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Video width" +msgstr "Conair Fhíseán" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Number of photos" -msgstr "Líon na pictiúr" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "Taifeach leithid na híomhá gafa ón gceamara" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572 -msgid "Preferences" -msgstr "Sainroghanna" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Video height" +msgstr "Conair Fhíseán" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Resolution" -msgstr "Taifeach" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "Taifeach airde na híomhá gafa ón gceamara" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 -msgid "Saturation" -msgstr "Sáithiú" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Image brightness" +msgstr "Gile phictiúir" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Webcam" -msgstr "Ceamara gréasáin" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" +msgstr "" +"Coigeartaíonn sé seo leibhéal gile an phictiúir ag teacht ón gceamara " +"gréasáin" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 -msgid "No Effect" -msgstr "Gan Mhaisíocht" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Image contrast" +msgstr "Codarsnacht phictiúir" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 -msgid "Mauve" -msgstr "Liathchorcra" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" +msgstr "" +"Coigeartaíonn sé seo leibhéal codarsnachta an phictiúir ag teacht ón " +"gceamara gréasáin" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Dubh/Bán" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Image saturation" +msgstr "Sáithiú pictiúir" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" +msgstr "" +"Coigeartaíonn sé seo leibhéal sáithithe an phictiúir ag teacht ón gceamara " +"gréasáin" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Smeach Ingearach" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +msgid "Image hue" +msgstr "" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Smeach Cothrománach" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" +msgstr "" +"Coigeartaíonn sé seo leibhéal lí an phictiúir ag teacht ón gceamara gréasáin" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Shagadelic" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Video path" +msgstr "Conair Fhíseán" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 -msgid "Vertigo" -msgstr "Meadhrán" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Sainmhíníonn sé seo an chonair ina stóráiltear na físeáin. Má tá folamh, " +"úsáidtear \"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 -msgid "Edge" -msgstr "Ciumhais" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Photo path" +msgstr "Conair Ghrianghraf" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 -msgid "Dice" -msgstr "Dísligh" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Sainmhíníonn sé seo an chonair ina stóráiltear na grianghraif. Má tá folamh, " +"úsáidtear \"XDG_PHOTO/Webcam\"." -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 -msgid "Warp" -msgstr "Freang" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "Milleasoicindí idir ghrianghraif i mód rúisce." -#. TRANSLATORS: -#. * This is the countdown number when taking the photo. -#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. -#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. -#. * Please leave the additional whitespace after the number -#. -#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 -#: ../src/cheese-countdown.c:474 -#, c-format -msgid "%d " -msgstr "%d " +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "" +"Fad ama, i milleasoicindí, le moilliú idir thógáil gach grianghraf i " +"seicheamh rúisce grianghraf." -#: ../src/cheese-no-camera.c:93 -msgid "No camera found!" -msgstr "Níor aimsíodh aon cheamara!" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "Líon na pictiúr i mód rúisce." -#: ../src/cheese-no-camera.c:94 -msgid "Please refer to the help for further information." -msgstr "Tagair don chabhair le haghaidh tuilleadh eolais, le do thoil." +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "Líon na pictiúr le tógáil i rúisc amháin." -#: ../src/cheese-webcam.c:1660 -msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " -msgstr "" -"Tá ceann amháin nó níos mó d'eilimintí gstreamer de dhíth ar iarraidh: " +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662 +msgid "Shutter sound" +msgstr "Fuaim chomhla" -#: ../src/cheese-window.c:80 -msgid "_Skip" -msgstr "_Scipeáil" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262 +msgid "Select" +msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/cheese-window.c:81 -msgid "S_kip All" -msgstr "S_cipeáil Gach Rud" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265 +msgid "Take a Photo" +msgstr "_Glac Grianghraf" -#: ../src/cheese-window.c:82 -msgid "Delete _All" -msgstr "Scrios _Gach Rud" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296 +msgid "_Discard photo" +msgstr "Cuir grianghraf i _leataobh" -#: ../src/cheese-window.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Failed to launch program to show:\n" -"%s\n" -"%s" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "" -"Theip ar thosú feidhmchláir le taispeáint:\n" -"%s\n" -"%s" +"Tá ceann amháin nó níos mó d'eilimintí GStreamer ar iarraidh atá de dhíth: " -#: ../src/cheese-window.c:627 -msgid "Save File" -msgstr "Sábháil Comhad" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "Gléas gan aimsiú" -#: ../src/cheese-window.c:665 +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852 #, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Níorbh fhéidir %s a shábháil" +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../src/cheese-window.c:688 -msgid "Error while deleting" -msgstr "Earráid agus á scriosadh" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:560 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "" -#: ../src/cheese-window.c:689 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:589 #, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" -msgstr "Ní féidir an comhad \"%s\" a scriosadh. Sonraí: %s" +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "" -#: ../src/cheese-window.c:716 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " -"buan?" -msgstr[1] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " -"buan?" -msgstr[2] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " -"buan?" -msgstr[3] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " -"buan?" -msgstr[4] "" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " -"buan?" - -#: ../src/cheese-window.c:723 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%s\" a scriosadh go buan?" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:778 +msgid "Unknown device" +msgstr "Gléas anaithnid" -#: ../src/cheese-window.c:726 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Má scriosann tú mír, beidh sí caillte go buan." +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:801 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "" -#: ../src/cheese-window.c:747 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Earráid Anaithnid" +#: ../src/cheese-application.vala:55 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "Tosaigh i mód leathan" -#: ../src/cheese-window.c:777 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#: ../src/cheese-application.vala:58 +msgid "Device to use as a camera" msgstr "" -"Ní féidir comhad a bhogadh go dtí an bruscar, ar mhaith leat é a scriosadh " -"láithreach?" -#: ../src/cheese-window.c:778 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" -msgstr "Ní féidir an comhad \"%s\" a bhogadh go dtí an bruscar. Sonraí: %s" +#: ../src/cheese-application.vala:58 +msgid "DEVICE" +msgstr "GLÉAS" -#: ../src/cheese-window.c:850 -#, c-format -msgid "Really move all photos and videos to the trash?" -msgstr "Bog gach grianghraf agus físeán go dtí an bruscar i ndáiríre?" +#: ../src/cheese-application.vala:60 +#, fuzzy +msgid "Output version information and exit" +msgstr "aschuir eolas leagain agus scoir" -#: ../src/cheese-window.c:858 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Bog go Bruscar" +#: ../src/cheese-application.vala:62 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Tosaigh i mód lánscáileáin" -#: ../src/cheese-window.c:976 -#, c-format -msgid "Could not set the Account Photo" -msgstr "Níorbh fhéidir an Grianghraf Cuntais a shocrú" +#: ../src/cheese-application.vala:121 +msgid "_Shoot" +msgstr "_Glac" -#: ../src/cheese-window.c:1008 -msgid "Media files" -msgstr "Comhaid meán" +#: ../src/cheese-application.vala:125 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" -#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362 -msgid "Unable to open help file for Cheese" -msgstr "Ní féidir comhad cabhrach do Cheese a oscailt" +#: ../src/cheese-application.vala:126 +msgid "_Photo" +msgstr "_Grianghraf" -#: ../src/cheese-window.c:1134 -msgid "translator-credits" -msgstr "Seán de Búrca " +#: ../src/cheese-application.vala:127 +msgid "_Video" +msgstr "_Físeán" -#: ../src/cheese-window.c:1137 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -msgstr "" -"Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú " -"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " -"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " -"déanaí.\n" +#: ../src/cheese-application.vala:128 +msgid "_Burst" +msgstr "_Rúisc" -#: ../src/cheese-window.c:1141 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -msgstr "" -"Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; " -"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE " -"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí.\n" +#: ../src/cheese-application.vala:131 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Lánscáileán" -#: ../src/cheese-window.c:1145 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." +#: ../src/cheese-application.vala:139 +msgid "P_references" +msgstr "Sain_roghanna" + +#: ../src/cheese-application.vala:142 +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" + +#: ../src/cheese-application.vala:145 +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" + +#: ../src/cheese-application.vala:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + +#: ../src/cheese-application.vala:219 +msgid "- Take photos and videos from your webcam" +msgstr "- Tóg grianghraif agus físeáin le do cheamara gréasáin" + +#: ../src/cheese-application.vala:228 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis " -"an gclár seo. Mura bhfuair tú é, féach ." +"Rith '%s --help' chun liosta gach rogha líne na n-orduithe le fáil a " +"fheiceáil." -#: ../src/cheese-window.c:1162 +#: ../src/cheese-application.vala:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "Seán de Búrca " + +#: ../src/cheese-application.vala:614 msgid "Cheese Website" msgstr "Suíomh Gréasáin Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1378 -msgid "_Start Recording" -msgstr "_Tosaigh Taifeadadh" +#. Translators: a description of an effect (to be applied to images +#. * from the webcam) which does nothing. +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53 +msgid "No Effect" +msgstr "Gan Mhaisíocht" -#: ../src/cheese-window.c:1514 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Stad Taifeadadh" +#: ../src/cheese-window.vala:192 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: ../src/cheese-window.c:1549 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" +#: ../src/cheese-window.vala:217 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad a scriosadh go buan?" +msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %d chomhad a scriosadh go buan?" +msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %d chomhad a scriosadh go buan?" +msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %d gcomhad a scriosadh go buan?" +msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %d comhad a scriosadh go buan?" + +#: ../src/cheese-window.vala:223 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." +msgstr[1] "Má scriosann tú na míreanna, caillfear go buan iad." +msgstr[2] "Má scriosann tú na míreanna, caillfear go buan iad." +msgstr[3] "Má scriosann tú na míreanna, caillfear go buan iad." +msgstr[4] "Má scriosann tú na míreanna, caillfear go buan iad." + +#: ../src/cheese-window.vala:296 +#, c-format +msgid "Could not move %s to trash" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a bhogadh go dtí an bruscar" -#: ../src/cheese-window.c:1551 -msgid "_Edit" -msgstr "_Eagar" +#. Nothing selected. +#: ../src/cheese-window.vala:321 +msgid "Save File" +msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/cheese-window.c:1552 -msgid "Move All to Trash" -msgstr "Bog Gach Rud go Bruscar" +#: ../src/cheese-window.vala:355 +#, c-format +msgid "Could not save %s" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a shábháil" -#: ../src/cheese-window.c:1555 -msgid "_Help" -msgstr "Cab_hair" +#: ../src/cheese-window.vala:772 +msgid "Stop _Recording" +msgstr "Stad _Taifeadadh" -#: ../src/cheese-window.c:1558 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inneachar" +#: ../src/cheese-window.vala:773 +msgid "Stop recording" +msgstr "Stad taifeadadh" -#: ../src/cheese-window.c:1558 -msgid "Help on this Application" -msgstr "Cabhair leis an feidhmchlár seo" +#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1311 +msgid "_Record a Video" +msgstr "_Taifead Físeán" -#: ../src/cheese-window.c:1564 -msgid "Countdown" -msgstr "Comhaireamh Síos" +#: ../src/cheese-window.vala:789 +msgid "Record a video" +msgstr "Taifead físeán" -#: ../src/cheese-window.c:1580 -msgid "_Wide mode" -msgstr "Mód _leathan" +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:824 +msgid "Stop _Taking Pictures" +msgstr "Stad _Glacadh Grianghraf" -#: ../src/cheese-window.c:1584 -msgid "_Photo" -msgstr "_Grianghraf" +#: ../src/cheese-window.vala:825 +msgid "Stop taking pictures" +msgstr "Stad glacadh grianghraf" -#: ../src/cheese-window.c:1585 -msgid "_Video" -msgstr "_Físeán" +#: ../src/cheese-window.vala:848 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "Glac Grianghraif Iomadúla" -#: ../src/cheese-window.c:1586 -msgid "_Burst" -msgstr "_Rúisc" +#: ../src/cheese-window.vala:849 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Glac grianghraif iomadúla" -#: ../src/cheese-window.c:1590 -msgid "_Open" -msgstr "_Oscail" +#: ../src/cheese-window.vala:1033 +msgid "No effects found" +msgstr "Maisíocht gan aimsiú" -#: ../src/cheese-window.c:1592 -msgid "Save _As..." -msgstr "Sábháil _Mar..." +#: ../src/cheese-window.vala:1152 +msgid "There was an error playing video from the webcam" +msgstr "" + +#: ../src/cheese-window.vala:1170 +msgid "Open" +msgstr "Oscail" -#: ../src/cheese-window.c:1594 +#: ../src/cheese-window.vala:1173 +msgid "Save _As…" +msgstr "Sábháil _Mar…" + +#: ../src/cheese-window.vala:1176 msgid "Move to _Trash" msgstr "Bog go _Bruscar" -#: ../src/cheese-window.c:1596 +#: ../src/cheese-window.vala:1179 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: ../src/cheese-window.c:1605 -msgid "_Recording" -msgstr "Á Thaifea_dadh" +#: ../src/cheese-window.vala:1312 +msgid "Record a video using a webcam" +msgstr "Taifead físeán le ceamara gréasáin" -#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654 -msgid "_Take multiple Photos" -msgstr "_Tóg Grianghraif iomadúla" +#: ../src/cheese-window.vala:1318 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "Glac Grianghraif _Iomadúla" -#: ../src/cheese-window.c:1613 -msgid "_Set As Account Photo" -msgstr "_Socraigh Mar Ghrianghraf Cuntais" +#: ../src/cheese-window.vala:1319 +msgid "Take multiple photos using a webcam" +msgstr "_Glac grianghraif iomadúla le ceamara gréasáin" -#: ../src/cheese-window.c:1617 -msgid "Send by _Mail" -msgstr "Seol trí _Ríomhphost" +#~ msgid "" +#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +#~ msgstr "" +#~ "Liosta maisíochtaí curtha i bhfeidhm ag am tosaithe. Tá na luachanna a " +#~ "d'fhéadfadh a bheith ann: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", " +#~ "\"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", " +#~ "\"vertigo\", \"edge\", \"dice\" agus \"warp\"" -#: ../src/cheese-window.c:1621 -msgid "Send _To" -msgstr "Seol _Chuig" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image " +#~ "collection placed on the right side. Useful with small screens." +#~ msgstr "" +#~ "Má socraithe go fíor, tosóidh Cheese i mód leathan agus an bailiúchán " +#~ "íomhánna ar an taobh deas. Tá sé sin úsáideach do scáileáin beaga." -#: ../src/cheese-window.c:1625 -msgid "Export to F-_Spot" -msgstr "Easpórtáil go F-_Spot" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "feature can be dangerous, so use caution." +#~ msgstr "" +#~ "Má socraithe go fíor, beidh gné ag Cheese a ligeann duit comhad a " +#~ "scriosadh láithreach agus ina ionad, seachas é a bhogadh go dtí an " +#~ "bruscar. Is féidir go bhfuil an ghné seo contúirteach, mar sin bí " +#~ "cúramach." + +#~ msgid "Picture hue" +#~ msgstr "Lí phictiúir" + +#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" +#~ msgstr "Cé acu a chumasófar, nó nach cumasófar, scriosadh láithreach" + +#~ msgid "Switch to Burst Mode" +#~ msgstr "Athraigh go Mód Rúisce" + +#~ msgid "Switch to Photo Mode" +#~ msgstr "Athraigh go Mód Grainghraf" + +#~ msgid "Switch to Video Mode" +#~ msgstr "Athraigh go Mód Físeán" + +#~ msgid "Switch to the Effects Selector" +#~ msgstr "Athraigh go dtí an Roghnóir Maisíochtaí" + +#~ msgid "Image properties" +#~ msgstr "Airíonna íomhá" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Taifeach" + +#~ msgid "Mauve" +#~ msgstr "Liathchorcra" -#: ../src/cheese-window.c:1629 -msgid "Export to _Flickr" -msgstr "Easpórtáil go _Flickr" +#~ msgid "Noir/Blanc" +#~ msgstr "Dubh/Bán" -#: ../src/cheese-window.c:1667 -msgid "_Start recording" -msgstr "_Tosaigh Taifeadadh" +#~ msgid "Hulk" +#~ msgstr "Hulk" + +#~ msgid "Vertical Flip" +#~ msgstr "Smeach Ingearach" + +#~ msgid "Horizontal Flip" +#~ msgstr "Smeach Cothrománach" + +#~ msgid "Shagadelic" +#~ msgstr "Shagadelic" + +#~ msgid "Vertigo" +#~ msgstr "Meadhrán" + +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "Ciumhais" + +#~ msgid "Dice" +#~ msgstr "Dísligh" + +#~ msgid "Warp" +#~ msgstr "Freang" + +#~ msgid "%d " +#~ msgstr "%d " + +#~ msgid "Please refer to the help for further information." +#~ msgstr "Tagair don chabhair le haghaidh tuilleadh eolais, le do thoil." + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_Scipeáil" + +#~ msgid "S_kip All" +#~ msgstr "S_cipeáil Gach Rud" + +#~ msgid "Delete _All" +#~ msgstr "Scrios _Gach Rud" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to launch program to show:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Theip ar thosú feidhmchláir le taispeáint:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error while deleting" +#~ msgstr "Earráid agus á scriosadh" + +#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" +#~ msgstr "Ní féidir an comhad \"%s\" a scriosadh. Sonraí: %s" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +#~ "buan?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +#~ "buan?" +#~ msgstr[2] "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +#~ "buan?" +#~ msgstr[3] "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " +#~ "buan?" +#~ msgstr[4] "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " +#~ "buan?" -#: ../src/cheese-window.c:1825 -msgid "_Take a photo" -msgstr "_Tóg Grianghraf" +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Earráid Anaithnid" -#: ../src/cheese-window.c:2085 -msgid "Check your gstreamer installation" -msgstr "Seiceáil do shuiteáil gstreamer" +#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Ní féidir comhad a bhogadh go dtí an bruscar, ar mhaith leat é a " +#~ "scriosadh láithreach?" -#: ../src/cheese.c:163 -msgid "Be verbose" -msgstr "Bí foclach" +#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" +#~ msgstr "Ní féidir an comhad \"%s\" a bhogadh go dtí an bruscar. Sonraí: %s" -#: ../src/cheese.c:165 -msgid "Enable wide mode" -msgstr "Cumasaigh mód leathan" +#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" +#~ msgstr "Bog gach grianghraf agus físeán go dtí an bruscar i ndáiríre?" -#: ../src/cheese.c:169 -msgid "output version information and exit" -msgstr "aschuir eolas leagain agus scoir" +#~ msgid "_Move to Trash" +#~ msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../src/cheese.c:186 -msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"- Tóg grianghraif agus físeáin le do cheamara gréasáin, le maisíochtaí " -"grafacha greannmhara" +#~ msgid "Could not set the Account Photo" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an Grianghraf Cuntais a shocrú" + +#~ msgid "Media files" +#~ msgstr "Comhaid meán" + +#~ msgid "Unable to open help file for Cheese" +#~ msgstr "Ní féidir comhad cabhrach do Cheese a oscailt" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a " +#~ "athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an " +#~ "Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon " +#~ "leagan níos déanaí.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON " +#~ "BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA " +#~ "D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh " +#~ "tuilleadh mionsonraí.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht " +#~ "leis an gclár seo. Mura bhfuair tú é, féach ." + +#~ msgid "_Start Recording" +#~ msgstr "_Tosaigh Taifeadadh" + +#~ msgid "_Cheese" +#~ msgstr "_Cheese" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Eagar" + +#~ msgid "Move All to Trash" +#~ msgstr "Bog Gach Rud go Bruscar" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Inneachar" + +#~ msgid "Help on this Application" +#~ msgstr "Cabhair leis an feidhmchlár seo" + +#~ msgid "_Set As Account Photo" +#~ msgstr "_Socraigh Mar Ghrianghraf Cuntais" + +#~ msgid "Send by _Mail" +#~ msgstr "Seol trí _Ríomhphost" + +#~ msgid "Send _To" +#~ msgstr "Seol _Chuig" + +#~ msgid "Export to F-_Spot" +#~ msgstr "Easpórtáil go F-_Spot" + +#~ msgid "Export to _Flickr" +#~ msgstr "Easpórtáil go _Flickr" + +#~ msgid "_Start recording" +#~ msgstr "_Tosaigh Taifeadadh" + +#~ msgid "Check your gstreamer installation" +#~ msgstr "Seiceáil do shuiteáil gstreamer" + +#~ msgid "Be verbose" +#~ msgstr "Bí foclach" + +#~ msgid "Enable wide mode" +#~ msgstr "Cumasaigh mód leathan" -- cgit v1.2.3