From 572b418f56e6a4c2ea3256e38053d3eabd5ab634 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Srebotnjak Date: Fri, 29 Mar 2013 15:49:24 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 263 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a6afb87..2f5951f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,30 +2,28 @@ # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # -# Matej Urbančič , 20132. +# Matej Urbančič , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 02:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-23 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 15:26+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 -#, fuzzy msgid "Apple Movie Trailers" -msgstr "Izrisovanje filma" +msgstr "Filmski napovedniki Apple" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" @@ -34,14 +32,12 @@ msgstr "" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:457 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472 -#, fuzzy msgid "Failed to parse response" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem odgovora strežnika." +msgstr "Razčlenjevanje odgovora je spodletelo" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:465 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1356 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424 -#, fuzzy msgid "Empty response" msgstr "Odziv brez vsebine" @@ -49,16 +45,15 @@ msgstr "Odziv brez vsebine" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:229 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "Napaka med povezovanjem" +msgstr "Napaka med povezovanjem: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" @@ -67,40 +62,34 @@ msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456 -#, fuzzy msgid "Failed to get bookmark metadata" -msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika." +msgstr "Pridobivanje metapodatkov zaznamka je spodletelo" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get bookmarks list: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama virov" +msgstr "Pridobivanje seznama zaznamkov je spodletelo: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče odstraniti '%s':\n" -"%s" +msgstr "Ni mogoče odstraniti: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to store: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče odstraniti '%s':\n" -"%s" +msgstr "Ni mogoče shraniti: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:845 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1656 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1700 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1734 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1769 -#, fuzzy msgid "No database connection" -msgstr "Ni določene povezave" +msgstr "Ni povezave z zbirko podatkov" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format @@ -108,33 +97,27 @@ msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:64 -#, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sistem" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:65 -#, fuzzy msgid "A source for browsing the filesystem" -msgstr "Vrsta vira naprave" +msgstr "Vir za brskanje po datotečnem sistemu" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Datoteka %s ne obstaja." +msgstr "Datoteka %s ne obstaja" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1372 ../src/youtube/grl-youtube.c:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get media from %s" -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti sporočila %s iz mape %s\n" -"%s" +msgstr "Ni mogoče pridobiti vsebine iz %s" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get media from %s: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti sporočila %s iz mape %s\n" -"%s" +msgstr "Ni mogoče pridobiti vsebine iz %s: %s" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:58 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" @@ -142,9 +125,9 @@ msgstr "" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s's Flickr" -msgstr "Flickr" +msgstr "Flickr uporabnika %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:64 @@ -153,9 +136,8 @@ msgid "A source for browsing and searching %s' flickr photos" msgstr "" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 -#, fuzzy msgid "Avatar provider from Gravatar" -msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:" +msgstr "Ponudnik podob spletišča Gravatar" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" @@ -166,66 +148,57 @@ msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 -#, fuzzy msgid "Albums of the week" -msgstr "pred {0} tedni" +msgstr "Albumi tedna" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 -#, fuzzy msgid "Tracks of the week" -msgstr "pred {0} tedni" +msgstr "Skladbe tedna" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 -#, fuzzy msgid "New releases" -msgstr "Primerjava objav" +msgstr "Nove izdaje" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 -#, fuzzy msgid "Top artists" -msgstr "Najboljši izvajalci" +msgstr "Naj izvajalci" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 -#, fuzzy msgid "Top albums" -msgstr "Najboljši albumi izvajalca {0}" +msgstr "Naj albumi" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 -#, fuzzy msgid "Top tracks" msgstr "Najboljši posnetki" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774 -#, fuzzy msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785 -#, fuzzy msgid "Albums" msgstr "Albumi" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796 -#, fuzzy msgid "Feeds" msgstr "Viri" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid identifier %s" -msgstr "Neveljaven določilnik." +msgstr "Neveljaven določilnik %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1200 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1341 ../src/youtube/grl-youtube.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid category identifier %s" -msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno " +msgstr "Določilo kategorije %s je neveljavno " #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid container identifier %s" -msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno " +msgstr "Določilo vsebnika %s je neveljavno " #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186 #, c-format @@ -233,9 +206,9 @@ msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" -msgstr "Izbirna poizvedba" +msgstr "Napačno oblikovana zahteva poizvedbe \"%s\"" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:59 msgid "Album art Provider from Last.FM" @@ -246,33 +219,31 @@ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 -#, fuzzy msgid "Local Metadata Provider" -msgstr "Zapisovanje ponudnika podatkov" +msgstr "Krajevni ponudnik metapodatkov" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" -msgstr "" +msgstr "Vir krajevno dostopnih metapodatkov" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:756 ../src/raitv/grl-raitv.c:866 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve: %s" -msgstr "Razreševanje naslova '%s' je spodletelo: %s\n" +msgstr "Razreševanje je spodletelo: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:995 msgid "Cannot resolve any of the given keys" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče razrešiti nobenega izmed podanih ključev" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:999 msgid "A GIO supported URL for images is required" -msgstr "" +msgstr "Zahtevan je z GIO podprt naslov URL slik" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 -#, fuzzy msgid "Metadata Store" -msgstr "_Shrani naslov ..." +msgstr "Shramba metapodatkov" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" @@ -282,100 +253,88 @@ msgstr "" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:590 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:801 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" -msgstr "Posodabljanje pooblaščencev ni uspelo:" +msgstr "Posodabljanje metapodatkov je spodletelo: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:572 msgid "specified keys are not writable" msgstr "" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612 -#, fuzzy msgid "Failed to update metadata" -msgstr "Posodabljanje pooblaščencev ni uspelo:" +msgstr "Posodabljanje metapodatkov je spodletelo" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:757 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:802 -#, fuzzy msgid "\"source-id\" not available" -msgstr "Disk ni na voljo" +msgstr "\"source-id\" ni na voljo" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:777 ../src/upnp/grl-upnp.c:1424 -#, fuzzy msgid "Failed to resolve" -msgstr "Razreševanje naslova '%s' je spodletelo: %s\n" +msgstr "Razreševanje je spodletelo" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:888 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:919 ../src/raitv/grl-raitv.c:415 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to search: %s" -msgstr "Iskanje v '%s' je spodletelo: %s" +msgstr "Iskanje je spodletelo: %s" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 -#, fuzzy msgid "Optical Media" -msgstr "Brasero optična predstavnostna knjižnica" +msgstr "Optični nosilec" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 -#, fuzzy msgid "A source for browsing optical media" -msgstr "Vrednost predpomnjenja za optčne nosilce (v milisekundah)." +msgstr "Vir za brskanje optičnih nosilcev" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 -#, fuzzy msgid "A source for browsing podcasts" -msgstr "Iskanje video podcastov" +msgstr "Vir za brskanje podcastov" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" -msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika." +msgstr "Pridobivanje pretokov podcastov je spodletelo: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 -#, fuzzy msgid "Failed to parse content" -msgstr "Razčlenitev datoteke je spodletela: %s" +msgstr "Razčlenitev vsebine je spodletela" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287 -#, fuzzy msgid "Failed to parse podcast contents" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem odgovora strežnika." +msgstr "Razčlenjevanje vsebine podcastov je spodletelo" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1445 -#, fuzzy msgid "Failed to get podcast information" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti strežnika je spodletelo: %s" +msgstr "Pridobivanje podrobnosti podcastov je spodletelo" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1485 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama virov" +msgstr "Pridobivanje seznama podcastov je spodletelo: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1559 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1574 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1612 -#, fuzzy msgid "Failed to get podcast metadata" -msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika." +msgstr "Pridobivanje metapodatkov podcasta je spodletelo." #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1801 -#, fuzzy msgid "URL required" -msgstr "Zahtevani paketi:" +msgstr "Zahtevani URL" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 -#, fuzzy msgid "Most Popular" -msgstr "največ" +msgstr "Najbolj priljubljeno" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" @@ -383,16 +342,15 @@ msgstr "Nedavno" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" -msgstr "" +msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov Rai.tv" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "Vse" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 -#, fuzzy msgid "Back and White" -msgstr "_Črno-belo" +msgstr "Črno-belo" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" @@ -400,7 +358,7 @@ msgstr "Kino" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" -msgstr "" +msgstr "Komiki" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" @@ -420,7 +378,7 @@ msgstr "" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" -msgstr "" +msgstr "Mladinsko" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" @@ -428,7 +386,7 @@ msgstr "" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" -msgstr "" +msgstr "Intervjuji" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" @@ -464,29 +422,29 @@ msgstr "Zgodovina" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" -msgstr "" +msgstr "Politika" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" -msgstr "" +msgstr "Prosti čas" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "Potovanja" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to browse: %s" -msgstr "Brskanje '%s' je spodletelo: %s\n" +msgstr "Brskanje je spodletelo: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find media %s" -msgstr "Ni mogoče najti mape '%s'" +msgstr "Ni mogoče najti nosilca %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512 msgid "non-NULL search text is required" @@ -494,124 +452,109 @@ msgstr "" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:948 msgid "Remote data does not contain valid identifier" -msgstr "" +msgstr "Oddaljeni podatki ne vsebujejo veljavnih določil" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:317 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to query: %s" -msgstr "Poizvedba na strežnik" +msgstr "Poizvedba je spodletela: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:613 -#, fuzzy msgid "Empty query" -msgstr "Prazna poizvedba:" +msgstr "Prazna poizvedba" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" -msgstr "" +msgstr "Vstavek za iskanje predstavnih vsebin z uporabo sistema Tracker" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable - %s" -msgstr "Odstranljivo:" +msgstr "Odstranljivo - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618 -#, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Krajevne datoteke" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:53 #, c-format msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vir za brskanje po strežniku UPnP '%s'" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1254 ../src/upnp/grl-upnp.c:1311 -#, fuzzy msgid "Failed to browse" -msgstr "Brskanje '%s' je spodletelo: %s\n" +msgstr "Brskanje je spodletelo" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1374 -#, fuzzy msgid "Failed to query" -msgstr "Poizvedba na strežnik" +msgstr "Poizvedba je spodletela" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1493 #, c-format msgid "Unable to listen for changes in %s" -msgstr "" +msgstr "Sprememb v %s ni mogoče spremljati" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:57 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" -msgstr "" +msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov Vimeo" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 -#, fuzzy msgid "Standard feeds" -msgstr "Viri novic" +msgstr "Običajni viri" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 -#, fuzzy msgid "Top Rated" -msgstr "Moje najboljše ocenjeno" +msgstr "Najbolje ocenjeno" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 -#, fuzzy msgid "Top Favorites" -msgstr "Nedavno priljubljeno" +msgstr "Najbolj priljubljeno" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 -#, fuzzy msgid "Most Viewed" -msgstr "Datum ogleda:" +msgstr "Z največ ogledi" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 -#, fuzzy msgid "Most Recent" -msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo" +msgstr "Najnovejše" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 -#, fuzzy msgid "Most Discussed" -msgstr "največ" +msgstr "Največkrat obravnavano" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 -#, fuzzy msgid "Most Linked" -msgstr "Povezani stiki" +msgstr "Največkrat povezano" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 -#, fuzzy msgid "Most Responded" -msgstr "največ" +msgstr "Največkrat odgovorjeno" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 -#, fuzzy msgid "Recently Featured" -msgstr "_Nedavno igrano" +msgstr "Nedavno izpostavljeno" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 -#, fuzzy msgid "Watch On Mobile" -msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" +msgstr "Oglej si na mobilni napravi" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" -msgstr "" +msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov YouTube" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:948 -#, fuzzy msgid "Failed to get feed" -msgstr "Pridobivanje zaklepa je spodletelo" +msgstr "Pridobivanje vira je spodletelo" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1129 ../src/youtube/grl-youtube.c:1536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" -msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno " +msgstr "Določilo obvestilnika %s je neveljavno " -- cgit v1.2.3