msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-06 16:37+0100\n" "Last-Translator: astur \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 msgid "" "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" msgstr "" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Acerca de Panel de Xfce" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Customize the panel" msgstr "Acerca de Panel de Xfce" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222 #: ../migrate/main.c:84 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "Panel %d" #: ../common/panel-utils.c:155 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../common/panel-utils.c:156 msgid "" "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " "match your panel version." msgstr "" #: ../common/panel-utils.c:158 msgid "The user manual is not installed on your computer" msgstr "" #. display an error message to the user #: ../common/panel-utils.c:171 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "" #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu '%s'?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "" #. move item #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mover" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088 #, fuzzy msgid "Pane_l" msgstr "Panel %d" #. add new items #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234 #, fuzzy msgid "Add _New Items..." msgstr "Amestar nuevos elementos..." #. customize panel #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "" #. logout item #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261 msgid "Log _Out" msgstr "" #: ../panel/main.c:78 #, fuzzy msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Amosar el diálogu 'Personalizar panel'" #: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "" #: ../panel/main.c:79 #, fuzzy msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "Amosar el diálogu 'Añadir nuevos elementos'" #: ../panel/main.c:80 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../panel/main.c:81 #, fuzzy msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Amestar un nuevu panel" #: ../panel/main.c:81 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "" #: ../panel/main.c:82 #, fuzzy msgid "Restart the running panel instance" msgstr "Reaniciar la instancia n'execución de xfce4-panel" #: ../panel/main.c:83 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "" #: ../panel/main.c:84 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información de versión y colar" #. parse context options #: ../panel/main.c:240 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "" #: ../panel/main.c:247 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "" #: ../panel/main.c:266 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L'equipu de desendolque de Xfce. Tolos drechos reservaos." #: ../panel/main.c:267 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>." #: ../panel/main.c:318 #, fuzzy msgid "There is already a running instance" msgstr "Yá esiste una estaya de notificación executándose nesta pantalla" #. spawn ourselfs again #: ../panel/main.c:367 #, fuzzy msgid "Restarting..." msgstr "Reaniciar" #: ../panel/main.c:382 #, fuzzy msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Fallu al abrir el display" #: ../panel/main.c:384 #, fuzzy msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Amosar el diálogu 'Añadir nuevos elementos'" #: ../panel/main.c:386 #, fuzzy msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../panel/main.c:388 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "" #: ../panel/main.c:390 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "" #: ../panel/main.c:392 #, fuzzy msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Fallu al abrir el display" #: ../panel/main.c:394 #, fuzzy msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Fallu al abrir el display" #: ../panel/main.c:405 msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " "logout, so the panel is automatically started the next time you login." msgstr "" #: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:196 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu %d?" #: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Fallu al executar \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:209 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." msgstr "" #: ../panel/panel-dbus-client.c:242 #, c-format msgid "" "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:81 msgid "translator-credits" msgstr "" #. setup the dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add New Item" msgstr "Amestar nuevos elementos" #: ../panel/panel-dialogs.c:136 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "" #. I18N: panel combo box in the preferences dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Panel %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" msgstr "" #: ../panel/panel-item-dialog.c:188 msgid "Add New Items" msgstr "Amestar nuevos elementos" #: ../panel/panel-item-dialog.c:190 #, fuzzy msgid "Add new plugins to the panel" msgstr "Amestar un nuevu panel" #: ../panel/panel-item-dialog.c:213 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "_Search:" msgstr "_Guetar:" #: ../panel/panel-item-dialog.c:221 msgid "Enter search phrase here" msgstr "" #: ../panel/panel-plugin-external.c:420 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "" #: ../panel/panel-plugin-external.c:422 #, c-format msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" msgstr "" #. I18N: screen name in the output selector #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "" #. I18N: monitor name in the output selector #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Espandir monitores" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 #, fuzzy msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "Va desaniciase'l panel escoyíu y tolos sos elementos." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912 #, c-format msgid "%s (external)" msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 msgid "A_utomatically increase the length" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add a new panel" msgstr "Amestar un nuevu panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add new item to this panel" msgstr "Amestar un nuevu panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 msgid "" "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " "fully opaque." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Appeara_nce" msgstr "Aspeutu" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 msgid "Automatically show and _hide the panel" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "Background" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 msgid "C_olor:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 msgid "D_isplay" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "Ite_ms" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 #, no-c-format msgid "L_ength (%):" msgstr "" #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Measurements" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "None (use system style)" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "O_utput:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "Pick a Panel Color" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Remove currently selected item" msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Select A Background Image" msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\"" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 msgid "" "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " "only works when the panel is attached to a screen edge." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Show about information of the currently selected item" msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Span mo_nitors" msgstr "Espandir monitores" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " "transparent and 100 fully opaque." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 msgid "_Alpha:" msgstr "" #. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "_Enter:" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "_File:" msgstr "" #. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Leave:" msgstr "_Nome:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "_Lock panel" msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 msgid "_Size (pixels):" msgstr "_Tamañu (píxeles):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 msgid "_Style:" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 #, fuzzy msgid "_Level:" msgstr "_Nome:" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 msgid "Novice" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 msgid "Intermediate" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 msgid "Experienced" msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 msgid "Expert" msgstr "" #: ../migrate/main.c:78 msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "" #: ../migrate/main.c:80 msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." msgstr "" #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." msgstr "" #: ../migrate/main.c:89 msgid "Migrate old config" msgstr "" #: ../migrate/main.c:90 #, fuzzy msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../migrate/main.c:95 msgid "Use default config" msgstr "" #: ../migrate/main.c:96 #, fuzzy msgid "Load the default configuration" msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../migrate/main.c:102 msgid "One empty panel" msgstr "" #: ../migrate/main.c:103 msgid "Start with one empty panel" msgstr "" #: ../migrate/main.c:115 #, fuzzy msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../migrate/main.c:125 #, fuzzy msgid "Failed to load the default configuration" msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Botones d'aición" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Button Actions" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_First button:" msgstr "Botón de _flecha" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Second button:" msgstr "Botón d' _iconos" #: ../plugins/actions/actions.c:108 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Desactiváu" #: ../plugins/actions/actions.c:109 msgid "Log Out Dialog" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:110 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:111 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquiar pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:112 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:113 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #: ../plugins/actions/actions.c:114 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:115 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Colar y bloquiar la pantalla" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aspeutu" #. I18N: default tooltip of the application menu #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Applications Menu" msgstr "Aplicaciones anubríes" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 msgid "Button _title:" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 msgid "Ed_it Menu" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Menu File" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 msgid "Menu _file:" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select A Menu File" msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Show generic application n_ames" msgstr "Aplicaciones anubríes" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 msgid "Show ic_ons in menu" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 msgid "Use the _default menu" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "_Iconu:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Show button title" msgstr "Botón de _flecha" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 #, fuzzy msgid "Select An Icon" msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 #: ../plugins/launcher/launcher.c:2264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Fallu al executar \"%s\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010 #, fuzzy msgid "No applications found" msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033 #, fuzzy msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Fallu al executar \"%s\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 msgid "Usage:" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 msgid "OPTION" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Opciones de reló" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 msgid "Popup menu at current mouse position" msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 #, fuzzy msgid "Show help options" msgstr "Usar botones _planos" #: ../plugins/clock/clock.c:146 msgid "Week %V" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock.c:407 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock.c:719 #, fuzzy msgid "Custom Format" msgstr "Personalizáu" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "24-_hour clock" msgstr "Usar reló de 24 _hores" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 msgid "Analog" msgstr "Analóxicu" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 msgid "Binary" msgstr "Binariu" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Reló" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 msgid "Clock Options" msgstr "Opciones de reló" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 msgid "Digital" msgstr "Dixital" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 msgid "Display _seconds" msgstr "Amosar _segundos" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 msgid "F_ormat:" msgstr "" #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Fl_ash time separators" msgstr "Separtadores d'hora _parpaguiantes" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Amosar _AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 msgid "Show _frame" msgstr "Amosar _marcu" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 msgid "Show _inactive dots" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "Amosar _separtador" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" msgstr "Reló _binariu real" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 msgid "_Layout:" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Tooltip format:" msgstr "Formatu de cuadru emerxente" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Drecha" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 msgid "Early morning" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Morning" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Almost noon" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 #, fuzzy msgid "Noon" msgstr "Ensin iconu" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Afternoon" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Evening" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Late evening" msgstr "" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 msgid "one" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 msgid "two" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "three" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "four" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "five" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "six" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "seven" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 #, fuzzy msgid "eight" msgstr "Drecha" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 #, fuzzy msgid "nine" msgstr "_Llin¡a" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "ten" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "eleven" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "twelve" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "¿Qué hora ye?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Fallu al executar \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Fallu al executar \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 msgid "Open Folder" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 #, fuzzy msgid "Open in Terminal" msgstr "Executar en _terminal" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Filtering" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Select A Directory" msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Amosar _separtador" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 msgid "_Base Directory:" msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "_File Pattern:" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1555 #, fuzzy msgid "Unnamed Item" msgstr "Ensin nome" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1696 #, fuzzy msgid "No items" msgstr "Nuevu elementu" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu '%s'?" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742 #, fuzzy msgid "Unnamed item" msgstr "Ensin nome" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787 #, fuzzy msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "Fallu al abrir el display" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add a new empty item" msgstr "Amestar un nuevu panel" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 msgid "Add one or more existing items to the launcher" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 msgid "Default" msgstr "Predetermináu" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected item" msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "Disable t_ooltips" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "East" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "Inside Button" msgstr "Dientru'l botón" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Llanzador" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "North" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " "or menu items." msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show _label instead of icon" msgstr "Amosar iconos d'a_plicaciones" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 msgid "Show last _used item in panel" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "South" msgstr "Acerca de" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "West" msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Arrow button position:" msgstr "Botón de _flecha" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Llanzador de programa con menú opcional" #: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Seleutor d'estaya trabayu" #: ../plugins/pager/pager.c:429 msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Estaya trabayu %d" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Number of _rows:" msgstr "Númberu _fileres:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Intercamudar estayes de trabayu cola _rueda'l mur" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Seleutor d'estaya trabayu" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Camuda d'escritoriu virtual" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "_Puntos" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Handle" msgstr "Tirador:" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Nuevu elementu" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Estilu de separtador" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "_Tresparencia (%):" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "_Expand" msgstr "" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Amiesta un espaciu o una llínia ente elementos del panel" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193 #, fuzzy msgid "Restore the minimized windows" msgstr "Restaurar ventanes anubríes" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194 #, fuzzy msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Anubrir toles ventanes y amosar escritoriu" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Anubrir toles ventanes y amosar escritoriu" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Amosar escritoriu" #: ../plugins/systray/systray.c:382 #, fuzzy msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Notificador d'urxencia" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:850 msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." msgstr "" #: ../plugins/systray/systray.c:852 #, fuzzy msgid "The notification area lost selection" msgstr "El xestor de notificación de sistema perdió la seleición" #: ../plugins/systray/systray.c:1005 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "¿Daveres quies vaciar la llista d'aplicaciones conocíes?" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_lear Known Applications" msgstr "Seleicione una aplicación" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "Aplicaciones anubríes" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Notification Area" msgstr "Estaya de notificación" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "_Maximum icon size (px):" msgstr "" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:406 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Fallu al alquirir la seleición del xestor pa la pantalla %d" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Estaya na qu'apaecen los iconos de notificación" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 msgid "Always" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 msgid "D_raw window frame when hovering a button" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 msgid "Group title and timestamp" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 msgid "Never" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Show _flat buttons" msgstr "Usar botones _planos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _handle" msgstr "Amosar _separtador" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 msgid "Show button _labels" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "Amosar _ventanes de toles estayes de trabayu" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Amosar _ventanes de toles estayes de trabayu" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Sorting _order:" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Timestamp" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Window Buttons" msgstr "Botones d'aición" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 msgid "Window _grouping:" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Window title" msgstr "Llista ventanes" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 msgid "Mi_nimize All" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 msgid "Un_minimize All" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027 msgid "Ma_ximize All" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036 msgid "_Unmaximize All" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046 msgid "_Close All" msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Intercamudar ventanes abiertes usando los botones" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Amosar escritoriu" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 #, fuzzy msgid "No Windows" msgstr "Llista ventanes" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 msgid "Urgent Windows" msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 #, fuzzy msgid "Add Workspace" msgstr "Amestar estaya trabayu" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" msgstr "Desaniciar estaya trabayu '%s'" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Desaniciar estaya trabayu %d" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "F_lecha:" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 msgid "Button layout:" msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Notificador d'urxencia" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "_Iconu:" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Amosar _ventanes de toles estayes de trabayu" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show workspace _names" msgstr "Amosar _nomes de les estayes de trabayu" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Show workspace a_ctions" msgstr "Amosar ai_ciones de la estaya trabayu" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "Llista ventanes" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Intercamudar ventanes abiertes usando un menú" #, fuzzy #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "_Tresparencia (%):" #~ msgid "Xfce Panel" #~ msgstr "Panel de Xfce" #, fuzzy #~ msgid "Xfce Menu" #~ msgstr "Panel de Xfce" #~ msgid "_Number of rows:" #~ msgstr "_Númberu fileres:" #, fuzzy #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "Reaniciar" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open manual" #~ msgstr "Fallu al abrir el display" #, fuzzy #~ msgid "C_ompositing" #~ msgstr "Posición" #, fuzzy #~ msgid "Action Button" #~ msgstr "Botones d'aición"