From 9e6fcd3d0561688a6d1177feb24c5feffa2e0d0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karim Oulad Chalha Date: Sun, 8 Sep 2013 18:30:41 +0200 Subject: I18n: Update translation ar (100%). 393 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ar.po | 1001 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 466 insertions(+), 535 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 93f71d1f..8a0f56bb 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,45 +1,47 @@ -# Arabic translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Saleh Alhathal , 2004. -# mohammad , 2012. -# كريم أولاد الشلحة , 2012, 2013. -# محمد الحرقان , 2012, 2013. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Karim Oulad Chalha , 2013 +# محمد الحرقان , 2012 +# Saleh Alhathal , 2004 +# Karim Oulad Chalha , 2012-2013 +# محمد الحرقان , 2012-2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-10 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 19:30+0300\n" -"Last-Translator: محمد الحرقان \n" -"Language-Team: Translation Teams - Arabi\n" -"Language: ar\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Karim Oulad Chalha \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "أضف مُطْلِق جديد إلى اللوحة استناد لمعلومات لملف سطح المكتب هذا" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "أنشئ مُطْلِق في اللوحة" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "خصص اللوحة" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "أضف مُطْلِق جديد إلى اللوحة استناد لمعلومات لملف سطح المكتب هذا" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "لوحة" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "خصص اللوحة" + #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 @@ -177,11 +179,9 @@ msgstr "فشل إرسال رسالة D-Bus" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"هل تريد تشغيل اللوحة؟ إذا قمت بذلك, تأكد من حفظ الجلسة عنذ تسجيل الخروج, " -"لتتمكن اللوحة من البدء تلقائيا عند الولوج التالي." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "هل تريد تشغيل اللوحة؟ إذا قمت بذلك, تأكد من حفظ الجلسة عنذ تسجيل الخروج, لتتمكن اللوحة من البدء تلقائيا عند الولوج التالي." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -200,8 +200,7 @@ msgstr "أنش_ئ مُطْلِق" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"هذا سينشئ ملحق مطلقة في اللوحة و إدراج الملفات المحددة في قائمة العناصر." +msgstr "هذا سينشئ ملحق مطلقة في اللوحة و إدراج الملفات المحددة في قائمة العناصر." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format @@ -232,16 +231,14 @@ msgstr "فشل تنفيد الأمر \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"بناء جملة الحدث المحدد الملحق غير صالح. استخدم الملحق--الاسم:اسم [:نوع:قيمة]." +msgstr "بناء جملة الحدث المحدد الملحق غير صالح. استخدم الملحق--الاسم:اسم [:نوع:قيمة]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"نوع التلميح غير صالح \"%s\". الأنواع الصالحة هي bool مزدوج، int والسلسلة و " +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." +msgstr "نوع التلميح غير صالح \"%s\". الأنواع الصالحة هي bool مزدوج، int والسلسلة و uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -264,7 +261,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Karim Oulad Chalha محمد الحرقان" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "أضف عنصر جديد" @@ -281,9 +278,7 @@ msgstr "لوحة %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"لأن اللوحة قيد التشغيل في وضع kiosk، لا يسمح بإجراء تغييرات على إعداد اللوحة " -"كمستخدم عادي" +msgstr "لأن اللوحة قيد التشغيل في وضع kiosk، لا يسمح بإجراء تغييرات على إعداد اللوحة كمستخدم عادي" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -317,9 +312,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"تم إعادة تشغيل الملحق اكثر من مرة في آخر %d ثانية. إذا ضغطت على تنفيذ سيتم " -"إعادة تشغيله من على اللوحة وإلا سيتم حذفه نهائيا من اللوحة." +msgstr "تم إعادة تشغيل الملحق اكثر من مرة في آخر %d ثانية. إذا ضغطت على تنفيذ سيتم إعادة تشغيله من على اللوحة وإلا سيتم حذفه نهائيا من اللوحة." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -360,9 +353,7 @@ msgstr "%s (الخارجية)" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"إسم داخلي: %s-%d\n" -"معرف العملية: %d" +msgstr "إسم داخلي: %s-%d\nمعرف العملية: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -372,225 +363,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "إسم داخلي: : %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "زيادة الطول تلقائياًً" +msgid "Horizontal" +msgstr "أفقي" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "إضافة لوحة جديدة" +msgid "Vertical" +msgstr "عمودي" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "إضافة عنصر جديد إلى هذه اللوحة" +msgid "Deskbar" +msgstr "لوحة المكتب" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "قيمة ألفا للوحة الخلفية، 0 يكون شفاف تماما و 100 غير شفاف." +msgid "None (use system style)" +msgstr "بلا (استخدام نمط النظام)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "المظهر" +msgid "Solid color" +msgstr "لون خالص" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "إخفاء عرض اللوحة بشكل تلقائي" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "صورة الخلفية" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "إضافة لوحة جديدة" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "لو_ن:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "إزالة اللوحة المحددة حاليا" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "عرض" +msgid "M_ode:" +msgstr "نمط:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "لوحة المكتب" +msgid "O_utput:" +msgstr "مخرجات:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "لا تحجز مساحة على اللوحة" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "مدد الشاشات" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "حرر العنصر المحدد حاليا" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "حدد هذا الخيار لتوسيع اللوحة عبر أجهزة عرض متعددة." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "تمكين التركيب في مدير النوافذ لإعدادا الشفافية في اللوحة." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_قفل اللوحة" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "عام" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "حدد هذا الخيار لإخفاء مؤشرات الشريط وإقفال موقعها." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "أفقي" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "إخفاء عرض اللوحة بشكل تلقائي" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "عنا_صر" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "حدد هذا الخيار لإخفاء اللوحة عندما لا يكون المؤشر فوقها. هذا يعمل فقط عند وصول اللوحة لحافة شاشة." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "لا تحجز مساحة على اللوحة" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "طول (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "حدد هذا الخيار إذا أردت تغطية النوافذ المكبرة للمنطقة خلف اللوحة. هذا يعمل فقط عند وصول اللوحة إلى حافة شاشة." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "نمط:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "عام" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "القياسات" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "حجم الصف (بالبكسل):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا إلى الأسفل بصف واحد" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "طول (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى بصف واحد" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "عدد الصفوف:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "بلا (استخدام نمط النظام)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "زيادة الطول تلقائياًً" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "عدد الصفوف:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "مخرجات:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "حدد هذا الخيار لزيادة طول اللوحة تلقائياً إذا تطلبت الإضافات مساحة أكبر." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "الشفافية" +msgid "Measurements" +msgstr "القياسات" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "عرض" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "انتقاء لون اللوحة" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_أسلوب:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "إزالة العنصر المحدد حاليا" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_ألفا:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "إزالة اللوحة المحددة حاليا" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "قيمة ألفا للوحة الخلفية، 0 يكون شفاف تماما و 100 غير شفاف." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "حجم الصف (بالبكسل):" +msgid "C_olor:" +msgstr "لو_ن:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "اختر صورة الخلفية" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "انتقاء لون اللوحة" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا أردت تغطية النوافذ المكبرة للمنطقة خلف اللوحة. هذا يعمل " -"فقط عند وصول اللوحة إلى حافة شاشة." +msgid "_File:" +msgstr "_ملف:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار لزيادة طول اللوحة تلقائياً إذا تطلبت الإضافات مساحة أكبر." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "اختر صورة الخلفية" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "حدد هذا الخيار لتوسيع اللوحة عبر أجهزة عرض متعددة." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "حدد هذا الخيار لإخفاء مؤشرات الشريط وإقفال موقعها." +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار لإخفاء اللوحة عندما لا يكون المؤشر فوقها. هذا يعمل فقط عند " -"وصول اللوحة لحافة شاشة." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "عرض معلومات حول للعنصر المحدد حاليا" +msgid "_Enter:" +msgstr "_إدخال:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "لون خالص" +msgid "_Leave:" +msgstr "_غادِر:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "مدد الشاشات" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." msgstr "شفاف عندما يحوم المؤشر فوق اللوحة، 0 شفاف تماما و 100 غير شفاف." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "شفاف، 0 شفاف تماما و 100 غير شفاف." +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "الشفافية" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "عمودي" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "تمكين التركيب في مدير النوافذ لإعدادا الشفافية في اللوحة." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_ألفا:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "المظهر" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى بصف واحد" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_إدخال:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا إلى الأسفل بصف واحد" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_ملف:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "إضافة عنصر جديد إلى هذه اللوحة" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "إزالة العنصر المحدد حاليا" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_غادِر:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "حرر العنصر المحدد حاليا" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_قفل اللوحة" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "عرض معلومات حول للعنصر المحدد حاليا" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_أسلوب:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "عنا_صر" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -628,8 +615,7 @@ msgstr "مرحبا بكم في البداية الأولى للوحة" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"بسبب نقل اللوحة إلى نظام تخزين إعدادات جديد، تم تحميل إعدادات أولية جديدة." +msgstr "بسبب نقل اللوحة إلى نظام تخزين إعدادات جديد، تم تحميل إعدادات أولية جديدة." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -680,42 +666,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "تم تحديث إعداد اللوحة." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "إجراء" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "زر العمل" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "المظهر:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "عكس اتجاه أزرار" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "قائمة الجلسة" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "_عرض مربع حوار التأكيد" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "عرض مربع حوار تأكيد بمهلة 30 ثانية لبعض الإجراءات." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "مرئي" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "إجراء" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_إجراءات" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_عرض مربع حوار التأكيد" +msgid "Session Menu" +msgstr "قائمة الجلسة" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -827,8 +813,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "إغلاق الكمبيوتر بعد %d ثانية." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "فاصل" @@ -845,101 +831,90 @@ msgstr "فلان الفلاني" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "تسجيل الخروج، تأمين أو إجراءات نظام أخرى" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "مظهر" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "قائمة التطبيقات" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "عرض اسماء التطبيقات العامة" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "عنوان الزر:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "حدد هذا الخيار لعرض اسم التطبيق العام في القائمة، على سبيل المثال \"إدارة الملفات\" بدلاً من \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "حرّر القوائم" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "عرض أيقونات في القوائم" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "ملف القائمة" +msgid "_Show button title" +msgstr "_عرض عنوان الزر" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "ملف القائمة:" +msgid "Button _title:" +msgstr "عنوان الزر:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "اختر ملف قائمة" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_أيقونة:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"حدد هذا الخيار لعرض اسم التطبيق العام في القائمة، على سبيل المثال \"إدارة " -"الملفات\" بدلاً من \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "عرض وصف التطبيق في تلميح الأدوات" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "مظهر" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "عرض اسماء التطبيقات العامة" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "استخدام قائمة ملف إفتراضية" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "عرض أيقونات في القوائم" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "حرّر القوائم" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "استخدام قائمة ملف مخصصة:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "استخدام قائمة ملف إفتراضية" +msgid "Menu _file:" +msgstr "ملف القائمة:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_أيقونة:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "اختر ملف قائمة" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_عرض عنوان الزر" +msgid "Menu File" +msgstr "ملف القائمة" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "اختر أيقونة" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "فشل تنفيد الأمر \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 -msgid "No applications found" -msgstr "لا يوجد أي تطبيقات" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "فشل في تحميل قائمة التطبيقات" - #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" msgstr "عرض قائمة تحتوي على فئات من التطبيقات المثبتة" @@ -987,110 +962,106 @@ msgid "Custom Format" msgstr "تهيئة خاصة" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "استخدم ساعة ال 24" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "الساعة" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "عقارب" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "اسم المنطقة الزمنية المقابل للملف في قاعدة البيانات zoneinfo، على سبيل المثال \"أمريكا/New_York\". ترك فارغاً ليتم استخدامها في المنطقة الزمنية." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "رقمي" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "الساعة" +msgid "Time Settings" +msgstr "إعدادات الوقت" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "خيارات الساعة" +msgid "_Layout:" +msgstr "_تخطيط:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "رقمية" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "اعرض الثواني" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_هيئة التلميح:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "التنسيق:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "يصف التنسيق أجزاء التاريخ والوقت المدرجة في اللوحة. على سبيل المثال، سيتم استبدال%Y للسنة، %m للشهر و %d لليوم. وهكذا العلامات ستجعل النص غامقاً. انظر صفحة \"التعليمات\" للحصول على معلومات إضافية." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "ال&ضبابية:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "اعرض الثواني" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "وميض الفواصل الزمنية" +msgid "True _binary clock" +msgstr "ساعة رقمية حقيقية" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "ضبابي" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "استخدم ساعة ال 24" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "ال سيدي" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "وميض الفواصل الزمنية" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"اسم المنطقة الزمنية المقابل للملف في قاعدة البيانات zoneinfo، على سبيل " -"المثال \"أمريكا/New_York\". ترك فارغاً ليتم استخدامها في المنطقة الزمنية." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "عرض صباحاً/مساء" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "التنسيق:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "ال&ضبابية:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "عرض نقاط _بطيئة" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "عرض الشبك_ة" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"يصف التنسيق أجزاء التاريخ والوقت المدرجة في اللوحة. على سبيل المثال، سيتم " -"استبدال%Y للسنة، %m للشهر و %d لليوم. وهكذا العلامات ستجعل النص " -"غامقاً. انظر صفحة \"التعليمات\" للحصول على معلومات إضافية." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "إعدادات الوقت" +msgid "Clock Options" +msgstr "خيارات الساعة" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ..." +msgid "Analog" +msgstr "عقارب" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:" +msgid "Binary" +msgstr "رقمي" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "ساعة رقمية حقيقية" +msgid "Digital" +msgstr "رقمية" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_تخطيط:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "ضبابي" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_هيئة التلميح:" +msgid "LCD" +msgstr "ال سيدي" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1325,7 +1296,7 @@ msgstr "ماهى الساعة؟" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "قائمة المجلد" @@ -1366,37 +1337,34 @@ msgstr "افتح في الطرفية" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "عرض شجرة المجلد في إحدى القوائم" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "اختر مجلد" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_إختيار مجلد:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"اكتب قائمة بالأنماط التي سيتم استخدامها لتحديد الملفات المرئية في المجلد. " -"إذا أردت تحديد أكثر من نمط واحد. يجب فصل عناصر القائمة بواسطة الفواصل " -"المنقوطة (مثلاً *.txt;*.doc)." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "ترشيح" +msgstr "اكتب قائمة بالأنماط التي سيتم استخدامها لتحديد الملفات المرئية في المجلد. إذا أردت تحديد أكثر من نمط واحد. يجب فصل عناصر القائمة بواسطة الفواصل المنقوطة (مثلاً *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "اختر مجلد" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_نمط الملف:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "عرض _الملفات المخفية" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_إختيار مجلد:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_نمط الملف:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "ترشيح" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1428,73 +1396,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "عنصر بدون اسم" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "أضف تطبيقا" +msgid "Default" +msgstr "تلقائي" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "إضافة عنصر فارغ جديد" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "الشمال" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 +msgid "West" +msgstr "الغرب" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "إضافة واحد أو أكثر من العناصر الموجودة في المُطْلِق" +msgid "East" +msgstr "شرق" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدِم" +msgid "South" +msgstr "جنوب" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "حذف العنصر" +msgid "Inside Button" +msgstr "داخل الزر" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "تلقائي" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_حرر عنصر" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "حذف العنصر المحدد حاليا" +msgid "D_elete Item" +msgstr "حذف العنصر" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "عطل تلميحات الأدوات" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "أضف تطبيقا" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "شرق" +msgid "New _Application" +msgstr "تطبيق جديد" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "داخل الزر" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "رابط جديد" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "مُطْلِق" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "تطبيق جديد" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "إضافة واحد أو أكثر من العناصر الموجودة في المُطْلِق" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "رابط جديد" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "إضافة عنصر فارغ جديد" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "الشمال" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "حذف العنصر المحدد حاليا" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار لتعطيل تلميحات الأدوات عندما تتحرك عبر عناصر قائمة أو زر في " -"اللوحة." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "عطل تلميحات الأدوات" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "حدد هذا الخيار لتحريك عنصر من القائمة للوحة بالنقر عليها." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "حدد هذا الخيار لتعطيل تلميحات الأدوات عندما تتحرك عبر عناصر قائمة أو زر في اللوحة." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1505,26 +1475,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "عرض العنصر المستخدم مؤخراً في اللوحة" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "جنوب" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "حدد هذا الخيار لتحريك عنصر من القائمة للوحة بالنقر عليها." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "الغرب" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "_وظيفة أزرار الأسهم:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_حرر عنصر" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "متقدِم" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "مُطْلِق البرامج مع قائمة اختيارية" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "إعدادات مساحة عمل..." @@ -1537,55 +1503,55 @@ msgstr "غير قادر على فتح إعدادات مساحة العمل" msgid "Workspace %d" msgstr "مساحة عمل %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "السّلوك" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "مبدّل مساحات العمل" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "عدد الصفوف:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "عرض مشهد مصغر" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "عرض شكل مصغر لمساحة العمل في مستطيل للإطارات مرئية" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "عرض مشهد مصغر" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "تبديل مساحات العمل باستخدام عجلة الفارة" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "مبدّل مساحات العمل" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +msgid "Behaviour" +msgstr "السّلوك" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "يبدل بين أسطح المكتب الإفتراضية" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "نقاط" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "التعامل" +msgid "_Expand" +msgstr "_افرد" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_افرد" +msgid "Handle" +msgstr "التعامل" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "نقاط" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "إضافة فاصل أو مسافة بين عناصر اللوحة" @@ -1598,11 +1564,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "تصغير كافة الإطارات المفتوحة وعرض سطح المكتب" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "عرض سطح المكتب" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "إخفاء كافة الإطارات وعرض سطح المكتب" @@ -1615,9 +1581,7 @@ msgstr "غير قادر على بدء تشغيل منطقة التنبيه" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"الاحتمال الأكثر أن برنامج آخر أخذ وظيفة ومساحة التنبيه. وستكون هذه المساحة " -"غير مستخدمة." +msgstr "الاحتمال الأكثر أن برنامج آخر أخذ وظيفة ومساحة التنبيه. وستكون هذه المساحة غير مستخدمة." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1627,63 +1591,76 @@ msgstr "فقدت تحديد منطقة التنبيه" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "متأكد أنك تريد مسح قائمة التطبيقات المعروفة؟" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "امسح التطبيقات المعروفة" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "التطبيقات المعروفة" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Notification Area" msgstr "مكان التذكير" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_أكبر حجم للرمز (px):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" msgstr "عرض النافذة" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "امسح التطبيقات المعروفة" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_أكبر حجم للرمز (px):" +msgid "Known Applications" +msgstr "التطبيقات المعروفة" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "فشل في الحصول على الإختيار من أجل الشاشة·%d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "مساحة عرض أيقونات التنبيه" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 +msgid "Never" +msgstr "أبداً" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "دائماً" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "When space is limited" +msgstr "عندما تكون المساحة محدودة" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "اعرض إطار نافذة عند المرور بالفارة على زر" +msgid "Timestamp" +msgstr "الطابع الزمني" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Group title and timestamp" msgstr "عنوان المجموعة والطابع الزمني" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Window title" +msgstr "عنوان النافذة" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" msgstr "عنوان المجموعة وعنوان الإطار" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "أبداً" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "لا شيء، سماح بالسحب والإفلات" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "أزرار النافذة" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "استعادة الإطارات التي تم تصغيرها لمساحة العمل الحالية" +msgid "Show button _labels" +msgstr "عرض تسمية الأزرار" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "Show _flat buttons" @@ -1694,71 +1671,74 @@ msgid "Show _handle" msgstr "عرض المقبض" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "عرض تسمية الأزرار" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "عرض فقط النوافذ المصغرة" +msgid "Sorting _order:" +msgstr "ترتيب الفرز:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "عرض الإطارات من كل مساحات العمل والمشاهد" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "جمع النافذة:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "عرض النوافذ من جميع الشاشات" +msgid "Mi_ddle click action:" +msgstr "إجرا_ء الزر الأوسط:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "ترتيب الفرز:" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "استعادة الإطارات التي تم تصغيرها لمساحة العمل الحالية" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "الطابع الزمني" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "اعرض إطار نافذة عند المرور بالفارة على زر" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "عندما تكون المساحة محدودة" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "أزرار النافذة" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_التبديل بين النوافذ باستخدام عجلة الفارة" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "جمع النافذة:" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "عرض الإطارات من كل مساحات العمل والمشاهد" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "عنوان النافذة" +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "عرض النوافذ من جميع الشاشات" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_التبديل بين النوافذ باستخدام عجلة الفارة" +msgid "Show only _minimized windows" +msgstr "عرض فقط النوافذ المصغرة" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Nothing" +msgstr "لاشيء" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +msgid "Close Window" +msgstr "غلق النافذة" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +msgid "Minimize Window" +msgstr "تصغير النافذة" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" msgstr "صغّر الكل" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "Un_minimize All" msgstr "ألغِ تص_غير الكل" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 msgid "Ma_ximize All" msgstr "ك_بّر الكل" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_ألغِ تكبير الكل" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327 msgid "_Close All" msgstr "_إغلاق الكل" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال أزرار" @@ -1788,88 +1768,39 @@ msgstr "إزالة مساحة العمل \"%s\"" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "ازل مساحة العمل %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "سهم" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "قائمة النافذة" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "تخطيط الزر:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "عرض أحداث مساحة العمل" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "عرض _اسماء مساحة العمل" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "تمكين التنبيه العاجل" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "أيقونة" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "عرض النوافذ من جميع مساحات العمل" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "عرض _اسماء مساحة العمل" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "عرض أحداث مساحة العمل" +msgid "Icon" +msgstr "أيقونة" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "قائمة النافذة" +msgid "Arrow" +msgstr "سهم" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال القائمة" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "أقرء في _ويب" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك قراءة دليل المستخدم عبر الشبكة.هذا دليل يمكن أن لا يطابق تماما " -#~ "إصدار شريطك." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "دليل المستخدم غير مثبت في حاسوبك" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "فشل تحميل متصفح الوثائق" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "التوجيه" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "تصاميم الأزرار" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "تصاميم الأزرار" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "معطل" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "تسجيل الخروج من سطح مكتب Xfce" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات الشريط" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "الشفافية (%):" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "شريط Xfce" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "قائمة Xfce" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "فشل في فتح الشاشة" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "موقع" -- cgit v1.2.3