diff options
author | Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> | 2011-12-14 22:21:23 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2011-12-14 22:21:23 +0100 |
commit | 0eff77ba32c9e0403b17719090bb4febf3a54560 (patch) | |
tree | 479e4f27b2541a296f98452394e66cfe3d7102a8 | |
parent | 3c517e41da836133ad2c5ffc50a68fab57e4ba92 (diff) |
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/uk.po | 337 |
1 files changed, 215 insertions, 122 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-11 17:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-14 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n" "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n" @@ -20,8 +20,10 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "" +"Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -32,25 +34,29 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Упорядкувати панель" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2247 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2263 #: ../migrate/main.c:84 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../common/panel-utils.c:155 +#: ../common/panel-utils.c:157 msgid "_Read Online" msgstr "Переглянути інтера_ктивно" -#: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." -msgstr "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не відповідатиме версії вашої панелі." - #: ../common/panel-utils.c:158 +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your panel version." +msgstr "" +"Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не " +"відповідатиме версії вашої панелі." + +#: ../common/panel-utils.c:160 msgid "The user manual is not installed on your computer" msgstr "Посібник користувача не встановлено на Вашому комп'ютері" #. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:171 +#: ../common/panel-utils.c:175 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Не вдалось відкрити переглядач документації" @@ -76,53 +82,57 @@ msgid "Pane_l" msgstr "Пане_ль" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2259 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2275 msgid "Add _New Items..." msgstr "Дода_ти нові елементи..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2270 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2286 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Налашт_ування панелі..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2286 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2302 msgid "Log _Out" msgstr "Вийти з _сеансу" -#: ../panel/main.c:78 +#: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Показати діалог 'Налаштування панелі'" -#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "ПАНЕЛЬ-НОМЕР" -#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:80 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "Показати діалог 'Додати нові елементи'" -#: ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:81 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Зберегти конфігурацію панелі" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Додати нове розширення до панелі" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "РОЗШИРЕННЯ-НАЗВА" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:83 msgid "Restart the running panel instance" msgstr "Перезапустити діючі екземпляри панелі" -#: ../panel/main.c:83 +#: ../panel/main.c:84 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "Завершення запущених екземплярів панелі" -#: ../panel/main.c:84 +#: ../panel/main.c:85 +msgid "Do not wait for a window manager on startup" +msgstr "Не очікувати на запуск віконного менеджера" + +#: ../panel/main.c:86 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 @@ -130,95 +140,110 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти" #. parse context options -#: ../panel/main.c:240 +#: ../panel/main.c:250 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" -#: ../panel/main.c:247 +#: ../panel/main.c:257 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Наберіть \"%s --help\" для використання." -#: ../panel/main.c:266 +#: ../panel/main.c:276 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Команда розробки Xfce. Всі права захищені." -#: ../panel/main.c:267 +#: ../panel/main.c:277 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Сповістіть про помилку на <%s>." -#: ../panel/main.c:318 +#: ../panel/main.c:328 msgid "There is already a running instance" msgstr "Вже існує запущений екземпляр" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:367 +#: ../panel/main.c:378 msgid "Restarting..." msgstr "Перезапустити..." -#: ../panel/main.c:382 +#: ../panel/main.c:393 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Не вдалось відобразити діалог налаштування" -#: ../panel/main.c:384 +#: ../panel/main.c:395 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Не вдалось відобразити діалог додавання нових елементів" -#: ../panel/main.c:386 +#: ../panel/main.c:397 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Не вдалось зберегти конфігурацію панелі" -#: ../panel/main.c:388 +#: ../panel/main.c:399 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "Не вдалось додати розширення до панелі" -#: ../panel/main.c:390 +#: ../panel/main.c:401 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "Не вдалось перезапустити панель" -#: ../panel/main.c:392 +#: ../panel/main.c:403 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Не вдалось вийти з панелі" -#: ../panel/main.c:394 +#: ../panel/main.c:405 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus" -#: ../panel/main.c:405 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася автоматично." +#: ../panel/main.c:416 +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли " +"сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася " +"автоматично." -#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 +#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s" -#: ../panel/panel-application.c:195 +#: ../panel/panel-application.c:217 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Не вдалось запустити програму міграції" -#: ../panel/panel-application.c:1464 ../plugins/actions/actions.c:427 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-сервер." +#: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421 +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-" +"сервер." -#: ../panel/panel-application.c:1465 ../plugins/actions/actions.c:428 +#: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити панель?" -#: ../panel/panel-application.c:1473 ../plugins/actions/actions.c:436 +#: ../panel/panel-application.c:1594 ../plugins/actions/actions.c:430 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Не вдалось виконати команду \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:208 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:ЗНАЧЕННЯ]." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "" +"Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:" +"ЗНАЧЕННЯ]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:241 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, string та uint." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "" +"Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, " +"string та uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -244,8 +269,12 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Панель %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до конфігурації панелі в режимі звичайного користувача" +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до " +"конфігурації панелі в режимі звичайного користувача" #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -268,15 +297,21 @@ msgstr "_Пошук:" msgid "Enter search phrase here" msgstr "Введіть тут фразу пошуку" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:420 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:426 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі, бажаєте його перезапустити?" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:422 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:428 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно буде повністю видалено з панелі." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви " +"натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно " +"буде повністю видалено з панелі." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" @@ -341,7 +376,9 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Додати новий елемент до цієї панелі" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." msgstr "Альфа значення фону панелі, між 0 (прозоре) та 100 (видиме)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 @@ -436,20 +473,30 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Вибрати малюнок фону" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни потребують більше місця." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни " +"потребують більше місця." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це " +"працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -464,12 +511,20 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Об'єднати моні_тори" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 " +"(видиме)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 " +"(видиме)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" @@ -539,8 +594,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Запрошуємо до першого старту панелі" #: ../migrate/main.c:80 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона завантажує свіжу початкову конфігурацію." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона " +"завантажує свіжу початкову конфігурацію." #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -670,8 +729,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Вибрати Меню Файл" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу \"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\"" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу " +"\"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -703,7 +766,7 @@ msgid "_Show button title" msgstr "_Показувати назву кнопки" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:378 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 msgid "Select An Icon" msgstr "Вибрати значок" @@ -838,8 +901,15 @@ msgstr "_Відображати розділювач" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться документацію утиліти дати для додаткової інформації." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. " +"Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться " +"документацію утиліти дати для додаткової інформації." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1084,42 +1154,42 @@ msgstr "дванадцять" msgid "What time is it?" msgstr "Котра година?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:250 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню теки" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:559 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Не вдається запустити програму \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "Не вдається запитати вміст типу для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:599 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "Не знайдено типової програми для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:614 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Не вдається запустити типову програму для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:705 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Не вдається запустити улюблену програму для категорії \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:778 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781 msgid "Open in Terminal" msgstr "Відкрити у Терміналі" @@ -1128,8 +1198,15 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Відобразити вміст теки в меню" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)." +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення " +"файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї " +"відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так " +"як *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1153,32 +1230,32 @@ msgstr "Базова _тека:" msgid "_File Pattern:" msgstr "Розширення ф_айлів:" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:407 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "Відкрити меню пускача" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1558 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568 msgid "Unnamed Item" msgstr "Неназваний елемент" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1701 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709 msgid "No items" msgstr "Немає елементів" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Якщо Ви видалите елемент, його буде повністю видалено" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746 msgid "Unnamed item" msgstr "Неназваний елемент" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791 msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "Не вдалось відкрити редактор елементів стільниці" @@ -1224,8 +1301,12 @@ msgid "North" msgstr "Північ" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи елементами меню." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи " +"елементами меню." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1255,15 +1336,15 @@ msgstr "Позиція кнопки зі _стрілкою:" msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Кнопка запуску програм з додатковим меню" -#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Властивост_і Робочих областей..." -#: ../plugins/pager/pager.c:429 +#: ../plugins/pager/pager.c:428 msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "Неможливо відкрити властивості робочої області " -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" @@ -1278,8 +1359,12 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Кількість ряд_ків:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для видимих вікон" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для " +"видимих вікон" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1335,7 +1420,7 @@ msgstr "Підняти мінімізовані вікна" msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Мінімізувати всі відкриті вікна та показати стільницю" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:203 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Показати Стільницю" @@ -1344,20 +1429,24 @@ msgstr "Показати Стільницю" msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Сховати всі вікна та показати робочу стільницю" -#: ../plugins/systray/systray.c:382 +#: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Не можу запустити область повідомлень" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:850 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця область неможливо буде використовувати." +#: ../plugins/systray/systray.c:868 +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця " +"область неможливо буде використовувати." -#: ../plugins/systray/systray.c:852 +#: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" msgstr "Область повідомлень втратила виділення" -#: ../plugins/systray/systray.c:1005 +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити список відомих програм?" @@ -1408,79 +1497,83 @@ msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Немає, дозволити перетягути-і-вставити" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "Відновити мінімізовані вікна для поточної _робочої області" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" msgstr "Розв_ернути кнопки у вертикальній панелі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _flat buttons" msgstr "Відображати пл_аскі кнопки" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 msgid "Show _handle" msgstr "Відображати _заголовок" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show button _labels" msgstr "Ві_дображати мітки кнопки" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Показувати тіл_ьки мінімізовані вікна" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих областей" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Показувати вікна з усіх моні_торів" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Sorting _order:" msgstr "Порядок _сортування:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "Timestamp" msgstr "Відображення часу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 msgid "When space is limited" msgstr "Коли мало місця" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Window Buttons" msgstr "Кнопки вікна" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window _grouping:" msgstr "Гру_пування вікон:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 msgid "Window title" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3013 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Мінімізува_ти всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3022 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185 msgid "Un_minimize All" msgstr "Д_емінімізувати всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3028 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ма_ксимінімізувати всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3037 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Демаксимі_німізувати всі" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3047 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210 msgid "_Close All" msgstr "Закрити в_сі" |