diff options
author | André Luiz Dias de Miranda <andreldm1989@gmail.com> | 2012-01-08 00:30:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-01-08 00:30:26 +0100 |
commit | e42136e2e414bc4f56d5111dc924cebaa542b582 (patch) | |
tree | f7e6828fc7a48c6f9966f7d54b5f84453912d00c | |
parent | e4b63bc65810d66df02079e2e8f568c0c2179c53 (diff) |
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 473 |
1 files changed, 246 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 359cdf68..6e88a767 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 16:57-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -37,105 +37,84 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Personalizar o painel" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2340 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Painel" -#: ../common/panel-utils.c:157 -msgid "_Read Online" -msgstr "_Ler online" - -#: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "" -"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -"match your panel version." -msgstr "" -"Você pode ler o manual do usuário online. Esse manual pode contudo não " -"mostrar exatamente a versão do seu painel." - -#: ../common/panel-utils.c:160 -msgid "The user manual is not installed on your computer" -msgstr "O manual do usuário não está instalado no seu computador" - -#. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:175 -msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação" - #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:919 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1056 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1059 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Se você remover o item do painel, ele será perdido permanentemente." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 msgid "Pane_l" msgstr "Paine_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126 ../panel/panel-window.c:2287 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2352 msgid "Add _New Items..." msgstr "Adicionar _novos itens..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137 ../panel/panel-window.c:2298 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2363 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferências do painel" #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154 ../panel/panel-window.c:2314 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2379 msgid "Log _Out" msgstr "Encerrar sessã_o" -#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:78 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Mostrar o diálogo \"Preferências do painel\"" -#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "NÚMERO-DO-PAINEL" -#: ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "Mostrar o diálogo \"Adicionar novos itens\"" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:80 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Salvar a configuração do painel" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:81 msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Adicionar um novo plugin ao painel" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:81 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "NOME-DO-PLUGIN" -#: ../panel/main.c:83 +#: ../panel/main.c:82 msgid "Restart the running panel instance" msgstr "Reiniciar a instância do painel em execução" -#: ../panel/main.c:84 +#: ../panel/main.c:83 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "Sair da instância do painel em execução" -#: ../panel/main.c:85 +#: ../panel/main.c:84 msgid "Do not wait for a window manager on startup" msgstr "Não aguardar por um gerenciador de janelas ao iniciar" -#: ../panel/main.c:86 +#: ../panel/main.c:85 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 @@ -143,62 +122,62 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informações de versão e sair" #. parse context options -#: ../panel/main.c:250 +#: ../panel/main.c:232 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTOS...]" -#: ../panel/main.c:257 +#: ../panel/main.c:239 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para opções de uso." -#: ../panel/main.c:276 +#: ../panel/main.c:258 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados." -#: ../panel/main.c:277 +#: ../panel/main.c:259 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, relate problemas para <%s>." -#: ../panel/main.c:328 +#: ../panel/main.c:310 msgid "There is already a running instance" msgstr "Já existe uma instância em execução" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:378 +#: ../panel/main.c:352 msgid "Restarting..." msgstr "Reiniciando..." -#: ../panel/main.c:393 +#: ../panel/main.c:367 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Falhou ao abrir o diálogo de preferências" -#: ../panel/main.c:395 +#: ../panel/main.c:369 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Falhou ao mostrar o diálogo de adicionar novos itens" -#: ../panel/main.c:397 +#: ../panel/main.c:371 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Falhou ao salvar a configuração do painel" -#: ../panel/main.c:399 +#: ../panel/main.c:373 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "Falhou ao adicionar um plugin ao painel" -#: ../panel/main.c:401 +#: ../panel/main.c:375 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "Falhou ao reiniciar o painel" -#: ../panel/main.c:403 +#: ../panel/main.c:377 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Falhou ao sair do painel" -#: ../panel/main.c:405 +#: ../panel/main.c:379 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Falhou ao enviar mensagem D-Bus" -#: ../panel/main.c:416 +#: ../panel/main.c:390 msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " "logout, so the panel is automatically started the next time you login." @@ -207,16 +186,16 @@ msgstr "" "sessão ao desconectar, assim o painel é iniciado automaticamente na próxima " "vez que você se conectar." -#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433 +#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Nenhuma instância em execução do %s foi encontrada" -#: ../panel/panel-application.c:219 +#: ../panel/panel-application.c:215 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Falhou ao lançar o aplicativo de migração" -#: ../panel/panel-application.c:1597 +#: ../panel/panel-application.c:1666 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." @@ -224,11 +203,11 @@ msgstr "" "Você iniciou X sem um gerenciador de sessão. Ao clicar em Sair, você fechará " "o servidor X." -#: ../panel/panel-application.c:1598 +#: ../panel/panel-application.c:1667 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o painel?" -#: ../panel/panel-application.c:1606 +#: ../panel/panel-application.c:1675 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Não foi possível executar o comando \"%s\"" @@ -248,11 +227,11 @@ msgstr "" "Tipo de hint \"%s\" inválido. Tipos válidos são bool, double, int, string e " "uint." -#: ../panel/panel-dialogs.c:76 +#: ../panel/panel-dialogs.c:77 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" msgstr "O painel do ambiente de trabalho Xfce" -#: ../panel/panel-dialogs.c:81 +#: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "translator-credits" msgstr "" "Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2004.\n" @@ -263,21 +242,20 @@ msgstr "" "Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2011." #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "Add New Item" msgstr "Adicionar novo item" -#: ../panel/panel-dialogs.c:136 +#: ../panel/panel-dialogs.c:166 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Por favor escolha um painel para o novo plugin:" -#. I18N: panel combo box in the preferences dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775 +#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:790 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Painel %d" -#: ../panel/panel-dialogs.c:183 +#: ../panel/panel-dialogs.c:226 msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" @@ -285,7 +263,7 @@ msgstr "" "Como o painel está sendo executado em modo quiosque, você não pode fazer " "alterações na configuração do painel como um usuário comum" -#: ../panel/panel-dialogs.c:185 +#: ../panel/panel-dialogs.c:228 msgid "Modifying the panel is not allowed" msgstr "A modificação do painel não é permintida" @@ -298,7 +276,7 @@ msgid "Add new plugins to the panel" msgstr "Adiciona novos plugins ao painel" #: ../panel/panel-item-dialog.c:214 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "_Search:" msgstr "Pe_squisar:" @@ -306,12 +284,12 @@ msgstr "Pe_squisar:" msgid "Enter search phrase here" msgstr "Coloque a frase de pesquisa aqui" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:426 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "O plugin \"%s\" saiu inesperadamente do painel, você quer reiniciá-lo?" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:428 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " @@ -322,41 +300,41 @@ msgstr "" "pressionar Executar, o painel tentará reiniciar o plugin, caso contrário ele " "será removido permanentemente do painel." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:479 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Tela %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "O painel e as configurações do plugin serão removidas permanentemente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover o painel %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -367,7 +345,7 @@ msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:937 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nome interno: %s-%d" @@ -417,85 +395,101 @@ msgid "D_isplay" msgstr "E_xibição" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "Deskbar" +msgstr "Deskbar" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Don't _reserve space on borders" msgstr "Não _reservar espaço nas bordas" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Editar o item selecionado atualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." msgstr "" "Habilita composição no gerenciador de janelas para configurações de " "opacidade no painel." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "Ite_ms" msgstr "_Itens" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 #, no-c-format msgid "L_ength (%):" msgstr "C_omprimento (%):" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odo" + #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user #. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "Measurements" msgstr "Medições" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Mover o item selecionado atualmente para uma linha abaixo" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Mover o item selecionado atualmente para uma linha acima" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "None (use system style)" msgstr "Nenhum (usar estilo do sistema)" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "_Número de linhas:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 msgid "O_utput:" msgstr "S_aída:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Pick a Panel Color" msgstr "Escolher uma cor do painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 msgid "Remove currently selected item" msgstr "Remover o item selecionado atualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Remover o painel selecionado atualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Tamanho da Linha (pixel_s):" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "Select A Background Image" msgstr "Selecionar uma imagem de fundo" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." @@ -504,7 +498,7 @@ msgstr "" "atrás do painel. Isto somente funciona quando o painel está anexado a um " "canto da tela." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." @@ -512,18 +506,18 @@ msgstr "" "Selecione esta opção para aumentar o comprimento do painel automaticamente " "se os plugins precisarem de mais espaço." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Selecione esta opção para estender o painel por múltiplos monitores." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "" "Selecione esta opção para ocultar os manipuladores do painel e trancar sua " "posição." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 msgid "" "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " "only works when the panel is attached to a screen edge." @@ -531,19 +525,19 @@ msgstr "" "Selecione esta opção para ocultar o painel quando o ponteiro não estiver " "sobre ele. Isso só funciona quando o painel estiver preso a um canto da tela." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "Show about information of the currently selected item" msgstr "Mostrar informação sobre o item selecionado atualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "Span mo_nitors" msgstr "Abranger mo_nitores" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " "transparent and 100 fully opaque." @@ -551,7 +545,7 @@ msgstr "" "Transparência quando o ponteiro estiver pairando sobre o painel, entre 0 " "(transparente) e 100 (totalmente opaco)." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." @@ -559,42 +553,34 @@ msgstr "" "Transparência quando o ponteiro não estiver pairando sobre o painel, entre 0 " "(transparente) e 100 (totalmente opaco)." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 msgid "_Enter:" msgstr "_Dentro:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "_File:" msgstr "_Arquivo:" #. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 msgid "_Leave:" msgstr "_Fora:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "_Lock panel" -msgstr "_Trancar painel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_Orientation:" -msgstr "Orie_ntação:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "_Size (pixels):" -msgstr "Ta_manho (pixels):" +msgstr "_Travar painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" @@ -707,7 +693,9 @@ msgstr "Menu de Sessão" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "Mostrar um diálogo de confirmação com tempo limite de 30 segundos para algumas ações. " +msgstr "" +"Mostrar um diálogo de confirmação com tempo limite de 30 segundos para " +"algumas ações. " #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Visible" @@ -831,7 +819,7 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Desligando o computador em %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:600 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -841,8 +829,8 @@ msgstr "Separador" msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "Falha ao executar ação \"%s\"" -#: ../plugins/actions/actions.c:1027 -msgid "John Doo" +#: ../plugins/actions/actions.c:1028 +msgid "John Doe" msgstr "Fulano" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 @@ -924,23 +912,23 @@ msgstr "Í_cone:" msgid "_Show button title" msgstr "_Mostrar título do botão" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Selecionar um ícone" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Falhou ao executar o comando \"%s\"" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073 msgid "No applications found" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Falhou ao carregar o menu de aplicativos" @@ -1048,7 +1036,7 @@ msgstr "Mostr_ar AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 msgid "Show _frame" -msgstr "Mostrar _borda" +msgstr "Mostrar borda" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 msgid "Show _inactive dots" @@ -1056,14 +1044,14 @@ msgstr "Mostrar pontos _inativos" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 msgid "Show gri_d" -msgstr "Mostrar _grade" +msgstr "Mostrar gra_de" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " +"the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" "O formato descreve as partes referentes à data e à hora para inserir no nome " @@ -1076,43 +1064,43 @@ msgstr "Relógio _binário real" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 msgid "_Layout:" -msgstr "Apresen_tação:" +msgstr "Apresentação:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Formato da _dica:" +msgstr "Forma_to da dica:" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 msgid "Night" -msgstr "noite" +msgstr "Noite" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 msgid "Early morning" -msgstr "manhã bem cedo" +msgstr "Manhã bem cedo" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Morning" -msgstr "manhã" +msgstr "Manhã" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Almost noon" -msgstr "quase meio-dia" +msgstr "Quase meio-dia" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Noon" -msgstr "meio-dia" +msgstr "Meio-dia" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Afternoon" -msgstr "tarde" +msgstr "Tarde" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Evening" -msgstr "noite" +msgstr "Noite" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Late evening" -msgstr "tarde da noite" +msgstr "Tarde da noite" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour @@ -1313,42 +1301,42 @@ msgstr "doze" msgid "What time is it?" msgstr "Que horas são?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Directory Menu" -msgstr "Menu de diretórios" +msgstr "Menu de Diretórios" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Falhou ao lançar o aplicativo \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "Falhou ao perguntar pelo tipo de conteúdo para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "Nenhum aplicativo padrão encontrado para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Falhou ao lançar o aplicativo padrão para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:717 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Falhou ao executar o aplicativo padrão para a categoria \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:790 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:801 msgid "Open in Terminal" msgstr "Abrir no terminal" @@ -1392,73 +1380,89 @@ msgstr "_Padrão de arquivo:" msgid "Open launcher menu" msgstr "Abrir menu do lançador" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 msgid "Unnamed Item" msgstr "Item sem nome" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719 msgid "No items" msgstr "Nenhum item" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807 +msgid "Failed to open desktop item editor" +msgstr "Falhou ao abrir o editor de itens da área de trabalho" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Se você excluir um item, ele será removido permanentemente" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868 msgid "Unnamed item" msgstr "Item sem nome" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791 -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Falhou ao abrir o editor de itens da área de trabalho" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Adicionar Apli_cativo" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 msgid "Add a new empty item" msgstr "Adicionar um novo item vazio" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 msgid "Add one or more existing items to the launcher" msgstr "Adicionar um ou mais itens existentes ao lançador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 +msgid "D_elete Item" +msgstr "_Excluir Item" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "Delete the currently selected item" msgstr "Excluir o item selecionado atualmente" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "Disable t_ooltips" msgstr "Desabilitar d_icas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "East" msgstr "Leste" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 msgid "Inside Button" msgstr "Dentro do botão" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Lançador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "New _Application" +msgstr "Novo _Aplicativo" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "New _Link" +msgstr "Novo _Link" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " "or menu items." @@ -1466,30 +1470,34 @@ msgstr "" "Selecione esta opção para desabilitar as dicas ao mover o ponteiro sobre o " "botão do painel ou itens do menu." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." msgstr "Selecione esta opção para mover o item de menu clicado para o painel." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" msgstr "Mostrar _legenda em vez de ícone" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Mostrar último item _usado no painel" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "South" msgstr "Sul" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "_Posição do botão de seta:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Editar Item" + #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Lançador de programas com menu opcional" @@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr "Configurações dos espaços de _trabalho..." msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "Incapaz de abrir as configurações dos espaços de trabalho" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" @@ -1549,15 +1557,11 @@ msgstr "Pontos" msgid "Handle" msgstr "Manipulador" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -msgid "New Line" -msgstr "Nova linha" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" @@ -1565,15 +1569,15 @@ msgstr "_Expandir" msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Adiciona um separador ou espaço entre os itens do painel" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 msgid "Restore the minimized windows" msgstr "Restaurar as janelas minimizadas" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:201 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimizar as janelas abertas e mostrar a área de trabalho" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:204 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrar a área de trabalho" @@ -1658,80 +1662,76 @@ msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "Restaurar as janelas minimizadas para o espaço de trabalho _atual" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -msgstr "Ro_tacionar botões no painel vertical" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _flat buttons" msgstr "Mostrar botôes _planos" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _handle" msgstr "Mostrar _manipulador" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 msgid "Show button _labels" msgstr "Mostrar _legendas dos botões" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Mostrar somente as janelas _minimizadas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "" "Mostrar janelas de _todos os espaços de trabalho ou áreas de visualização" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Mostrar janelas de _todos os monitores" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Sorting _order:" msgstr "_Ordenação:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Timestamp" msgstr "Marca temporal" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "Quando o espaço é limitado" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Window Buttons" msgstr "Botões de janela" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 msgid "Window _grouping:" msgstr "_Agrupamento de janelas:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Título da janela" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Alte_rnar entre janelas usando a roda do mouse" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3199 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3208 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 msgid "Un_minimize All" msgstr "De_sminimizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3214 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3223 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Desmaximizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3233 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 msgid "_Close All" msgstr "_Fechar tudo" @@ -1739,28 +1739,28 @@ msgstr "_Fechar tudo" msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Alternar entre janelas abertas usando botões" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 msgid "No Windows" msgstr "Nenhuma janela" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 msgid "Urgent Windows" msgstr "Janelas urgentes" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 msgid "Add Workspace" msgstr "Adicionar espaço de trabalho" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 #, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" msgstr "Remover o espaço de trabalho \"%s\"" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Remover o espaço de trabalho %d" @@ -1802,6 +1802,28 @@ msgstr "Menu de janelas" msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Alterna entre janelas abertas usando um menu" +#~ msgid "_Read Online" +#~ msgstr "_Ler online" + +#~ msgid "" +#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +#~ "match your panel version." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ler o manual do usuário online. Esse manual pode contudo não " +#~ "mostrar exatamente a versão do seu painel." + +#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" +#~ msgstr "O manual do usuário não está instalado no seu computador" + +#~ msgid "Failed to open the documentation browser" +#~ msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "Orie_ntação:" + +#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" +#~ msgstr "Ro_tacionar botões no painel vertical" + #~ msgid "_First button:" #~ msgstr "_Primeiro botão:" @@ -1819,9 +1841,6 @@ msgstr "Alterna entre janelas abertas usando um menu" #~ "Falhou ao remover o arquivo de área de trabalho do diretório de " #~ "configuração" -#~ msgid "_Number of rows:" -#~ msgstr "_Número de filas:" - #~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel" #~ msgstr "Criar um novo lançador no Painel do Xfce" |