diff options
author | Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org> | 2012-01-15 20:28:34 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-01-15 20:28:34 +0100 |
commit | e16ac4bffd46328f820c968b8cfd2d9eb6f26da9 (patch) | |
tree | d30544c30fd6cb5ec34166e9ff9f193a48713cdc | |
parent | 9430906f6d82f5d66e835b8e924ff8beed58d109 (diff) |
l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/ca.po | 362 |
1 files changed, 131 insertions, 231 deletions
@@ -2,78 +2,55 @@ # xfce4-panel for Xfce desktop environment. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2011. +# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2012. # Pau Rul.lan Ferragut <paurullan@bulma.net> 2005-2007. # Ivà Burgos <debian.public@gmail.com>, 2007. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-15 17:09+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n" "Language-Team: catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: Spain\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Afegir un nou llençador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer " -"d'escriptori" +msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "Afegeix un nou llançador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer d'escriptori" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Crear un llançador al quadre" +msgstr "Crea un llançador al quadre" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Customize the panel" -msgstr "Personalitzar el quadre" +msgstr "Personalitza el quadre" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2327 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +#: ../panel/panel-window.c:2340 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Quadre" -#: ../common/panel-utils.c:157 -msgid "_Read Online" -msgstr "_Llegeix-lo en línia" - -#: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "" -"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -"match your panel version." -msgstr "" -"Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual sigui " -"d'una altre versió del quadre." - -#: ../common/panel-utils.c:160 -msgid "The user manual is not installed on your computer" -msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat al vostre sistema" - -#. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:175 -msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "No s'ha pogut obrir el navegador de documentació" - #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1086 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir «%s»?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1089 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Si suprimiu l'element del quadre, es perdrà permanentment." @@ -87,17 +64,20 @@ msgid "Pane_l" msgstr "_Quadre" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2339 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 +#: ../panel/panel-window.c:2352 msgid "Add _New Items..." msgstr "Afegir elements _nous…" #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2350 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 +#: ../panel/panel-window.c:2363 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferències del quadre…" #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2366 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 +#: ../panel/panel-window.c:2379 msgid "Log _Out" msgstr "_Sortir" @@ -105,7 +85,8 @@ msgstr "_Sortir" msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Mostra el diàleg de «Preferències del quadre»" -#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:78 +#: ../panel/main.c:79 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "PANEL-NUMBER" @@ -131,7 +112,7 @@ msgstr "Reinicia la instància del quadre que s'està executant" #: ../panel/main.c:83 msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "Sortir de la instància activa del quadre" +msgstr "Surt de la instància activa del quadre" #: ../panel/main.c:84 msgid "Do not wait for a window manager on startup" @@ -152,7 +133,7 @@ msgstr "[ARGUMENTS...]" #: ../panel/main.c:239 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Escriu \"%s --help\" per a obtenir ajuda." +msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús." #: ../panel/main.c:258 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -201,53 +182,40 @@ msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "No s'ha pogut enviar un missatge a través de D-BUS" #: ../panel/main.c:390 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió " -"quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que " -"inicieu la sessió." +msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que inicieu la sessió." -#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407 +#: ../panel/main.c:393 +#: ../panel/main.c:407 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "No s'ha trobat una instància en marxa de %s" -#: ../panel/panel-application.c:217 +#: ../panel/panel-application.c:215 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació de migració" -#: ../panel/panel-application.c:1675 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" -"Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del " -"servidor X." +#: ../panel/panel-application.c:1666 +msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." +msgstr "Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del servidor X." -#: ../panel/panel-application.c:1676 +#: ../panel/panel-application.c:1667 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Esteu segurs que voleu sortir del panell?" -#: ../panel/panel-application.c:1684 +#: ../panel/panel-application.c:1675 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llançar la comanda «%s»" #: ../panel/panel-dbus-client.c:208 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:" -"NAME[:TYPE:VALUE]." +msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:241 #, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint." +msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:77 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -262,7 +230,8 @@ msgstr "" "Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005-2007." #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:152 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "Add New Item" msgstr "Afegeix un element nou" @@ -270,18 +239,15 @@ msgstr "Afegeix un element nou" msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Trieu un quadre pel connector nou:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:793 +#: ../panel/panel-dialogs.c:186 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:790 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Quadre %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:226 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la " -"configuració del quadre." +msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del quadre." #: ../panel/panel-dialogs.c:228 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -307,57 +273,48 @@ msgstr "Introduïu la frase a cercar aquí" #: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" -"El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-" -"lo?" +msgstr "El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" -"El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu " -"«Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat " -"permanentment del panell." +msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." +msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu «Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat permanentment del panell." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:459 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456 msgid "Automatic" msgstr "Automàtica" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:478 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:504 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:860 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "" -"El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." +msgstr "El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:861 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el quadre %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:950 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:955 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -368,7 +325,7 @@ msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:967 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nom intern: %s-%d" @@ -386,12 +343,8 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Afegeix un element a aquest quadre" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 " -"completament opac." +msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -419,7 +372,7 @@ msgstr "_Mostra" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 msgid "Deskbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'escriptori" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Don't _reserve space on borders" @@ -431,11 +384,8 @@ msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Edita l'element seleccionat" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Habilita la pantalla composta en el gestor de finestres per pode ajustar la " -"opacitat en el quadre." +msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Habilita la pantalla composta en el gestor de finestres per pode ajustar la opacitat en el quadre." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 @@ -457,12 +407,10 @@ msgid "L_ength (%):" msgstr "_Longitud (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "M_ode:" msgstr "M_ode:" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "Measurements" msgstr "Mides" @@ -482,7 +430,6 @@ msgid "None (use system style)" msgstr "Cap (usa l'estil de sistema)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Num_ber of rows:" msgstr "_Nombre de files:" @@ -507,51 +454,32 @@ msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Suprimeix el quadre seleccionat" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_Mida de la fila (en píxels):" +msgstr "_Mida de la fila (píxels):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "Select A Background Image" msgstr "Seleccioneu una imatge per al fons" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el " -"quadre. Això només funciona quan el quadre està junt a una vora de la " -"pantalla." +msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el quadre. Això només funciona quan el quadre està junt a una vora de la pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del " -"quadre quan els connectors necessitin més espai." +msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del quadre quan els connectors necessitin més espai." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els " -"tiradors." +msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els tiradors." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està " -"sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és " -"a un extrem de la pantalla." +msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és a un extrem de la pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -566,20 +494,12 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Expandeix els mo_nitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament " -"transparent i 100 completament opac." +msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament " -"transparent i 100 completament opac." +msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "Vertical" @@ -641,14 +561,11 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Benvinguts a la primera arrancada del quadre" #: ../migrate/main.c:125 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, " -"aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada." +msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." +msgstr "Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada." -#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 +#: ../migrate/main.c:127 +#: ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." msgstr "Trieu a continuació quina configuració voleu per la primera engegada." @@ -718,11 +635,8 @@ msgid "Session Menu" msgstr "Menú de sessió" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Mostra un diàleg de confirmació amb un comptador de 30 segons per algunes " -"accions." +msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +msgstr "Mostra un diàleg de confirmació amb un comptador de 30 segons per algunes accions." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Visible" @@ -857,7 +771,6 @@ msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»" #: ../plugins/actions/actions.c:1028 -#, fuzzy msgid "John Doe" msgstr "Pepet Sensenom" @@ -904,12 +817,8 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Selecciona un fitxer de menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú " -"(e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)." +msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú (e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)." #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -1039,8 +948,7 @@ msgstr "Mostra _segons" msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "D_ifús:" @@ -1075,16 +983,9 @@ msgid "Show gri_d" msgstr "Mostra _graella" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. " -"Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. " -"Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació." +#, no-c-format +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el quadre. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1373,14 +1274,8 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Mostra un arbre de directoris al menú" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers " -"es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista " -"d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1434,9 +1329,8 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Element sense nom" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Aplicacions conegudes" +msgstr "Afegeix una _aplicació" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 msgid "Add a new empty item" @@ -1444,7 +1338,7 @@ msgstr "Afegeix un element buit nou" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Afegir un o més elements al llençador" +msgstr "Afegeix un o més elements al llançador" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 msgid "Advanced" @@ -1492,12 +1386,8 @@ msgid "North" msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen " -"als botons del quadre o als elements del menú." +msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." +msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen als botons del quadre o als elements del menú." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1531,7 +1421,8 @@ msgstr "_Edita l'element" msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Llançadora de programa amb menu opcional" -#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:353 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "_Configuració de l'espai de treball…" @@ -1539,7 +1430,8 @@ msgstr "_Configuració de l'espai de treball…" msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "No s'ha pogut obrir la configuració de l'espai de treball" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" @@ -1554,12 +1446,8 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Nombre de _files:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" -"Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a " -"les finestres visibles" +msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" +msgstr "Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a les finestres visibles" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1617,20 +1505,16 @@ msgstr "Oculta totes les finestres i mostra l'escriptori" #: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "No s'ha pogut iniciar l'àrea de notificacions" +msgstr "No s'ha pogut iniciar l'espai de notificacions" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" -"Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de " -"l'àrea de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada." +msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." +msgstr "Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de l'espai de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" -msgstr "L'àrea de notificació " +msgstr "L'espai de notificació " #: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" @@ -1651,7 +1535,7 @@ msgstr "Espai de notificació" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "Tamany _màxim de la icona (px):" +msgstr "Mida _màxim de la icona (px):" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format @@ -1743,25 +1627,25 @@ msgstr "Títol de la finestra" msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "_Canvia de finestra amb la roda del ratolí" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Mi_nimitzar-ho tot" +msgstr "Mi_nimitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 msgid "Un_minimize All" -msgstr "De_sminimitzar-ho tot" +msgstr "De_sminimitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Ma_ximitzar-ho tot" +msgstr "Ma_ximitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Des_maximitzar-ho tot" +msgstr "Des_maximitza-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 msgid "_Close All" -msgstr "_Tancar-ho tot" +msgstr "_Tanca-ho tot" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" @@ -1795,7 +1679,7 @@ msgstr "Suprimeix l'espai de treball %d" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Arrow" -msgstr "Fletxa:" +msgstr "Fletxa" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 msgid "Button layout:" @@ -1807,7 +1691,7 @@ msgstr "Activar notificacions d'_urgència" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 msgid "Icon" -msgstr "_Icona" +msgstr "Icona" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" @@ -1830,6 +1714,22 @@ msgstr "Menú de finestra" msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Canvia entre les finestres obertes emprant un menú" +#~ msgid "_Read Online" +#~ msgstr "_Llegeix-lo en línia" + +#~ msgid "" +#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +#~ "match your panel version." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual " +#~ "sigui d'una altre versió del quadre." + +#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" +#~ msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat al vostre sistema" + +#~ msgid "Failed to open the documentation browser" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el navegador de documentació" + #~ msgid "_Orientation:" #~ msgstr "_Orientació:" |