summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>2012-01-15 20:28:34 +0100
committerTransifex <noreplay@xfce.org>2012-01-15 20:28:34 +0100
commite16ac4bffd46328f820c968b8cfd2d9eb6f26da9 (patch)
treed30544c30fd6cb5ec34166e9ff9f193a48713cdc
parent9430906f6d82f5d66e835b8e924ff8beed58d109 (diff)
l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r--po/ca.po362
1 files changed, 131 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9dbfd8ad..fd99cf96 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,78 +2,55 @@
# xfce4-panel for Xfce desktop environment.
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2011.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2012.
# Pau Rul.lan Ferragut <paurullan@bulma.net> 2005-2007.
# Ivà Burgos <debian.public@gmail.com>, 2007.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-30 09:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: Spain\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Afegir un nou llençador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer "
-"d'escriptori"
+msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr "Afegeix un nou llançador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer d'escriptori"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Crear un llançador al quadre"
+msgstr "Crea un llançador al quadre"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Customize the panel"
-msgstr "Personalitzar el quadre"
+msgstr "Personalitza el quadre"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2327
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-window.c:2340
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Quadre"
-#: ../common/panel-utils.c:157
-msgid "_Read Online"
-msgstr "_Llegeix-lo en línia"
-
-#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
-"Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual sigui "
-"d'una altre versió del quadre."
-
-#: ../common/panel-utils.c:160
-msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat al vostre sistema"
-
-#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:175
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el navegador de documentació"
-
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1086
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir «%s»?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1089
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu l'element del quadre, es perdrà permanentment."
@@ -87,17 +64,20 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "_Quadre"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2339
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
+#: ../panel/panel-window.c:2352
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Afegir elements _nous…"
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2350
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255
+#: ../panel/panel-window.c:2363
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferències del quadre…"
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2366
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
+#: ../panel/panel-window.c:2379
msgid "Log _Out"
msgstr "_Sortir"
@@ -105,7 +85,8 @@ msgstr "_Sortir"
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de «Preferències del quadre»"
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:78
+#: ../panel/main.c:79
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANEL-NUMBER"
@@ -131,7 +112,7 @@ msgstr "Reinicia la instància del quadre que s'està executant"
#: ../panel/main.c:83
msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Sortir de la instància activa del quadre"
+msgstr "Surt de la instància activa del quadre"
#: ../panel/main.c:84
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
@@ -152,7 +133,7 @@ msgstr "[ARGUMENTS...]"
#: ../panel/main.c:239
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Escriu \"%s --help\" per a obtenir ajuda."
+msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
#: ../panel/main.c:258
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -201,53 +182,40 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "No s'ha pogut enviar un missatge a través de D-BUS"
#: ../panel/main.c:390
-msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió "
-"quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que "
-"inicieu la sessió."
+msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que inicieu la sessió."
-#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407
+#: ../panel/main.c:393
+#: ../panel/main.c:407
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "No s'ha trobat una instància en marxa de %s"
-#: ../panel/panel-application.c:217
+#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació de migració"
-#: ../panel/panel-application.c:1675
-msgid ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del "
-"servidor X."
+#: ../panel/panel-application.c:1666
+msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
+msgstr "Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del servidor X."
-#: ../panel/panel-application.c:1676
+#: ../panel/panel-application.c:1667
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Esteu segurs que voleu sortir del panell?"
-#: ../panel/panel-application.c:1684
+#: ../panel/panel-application.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llançar la comanda «%s»"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:"
-"NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:77
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -262,7 +230,8 @@ msgstr ""
"Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005-2007."
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:152
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "Add New Item"
msgstr "Afegeix un element nou"
@@ -270,18 +239,15 @@ msgstr "Afegeix un element nou"
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Trieu un quadre pel connector nou:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:793
+#: ../panel/panel-dialogs.c:186
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:790
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Quadre %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:226
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la "
-"configuració del quadre."
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del quadre."
#: ../panel/panel-dialogs.c:228
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -307,57 +273,48 @@ msgstr "Introduïu la frase a cercar aquí"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-"
-"lo?"
+msgstr "El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu "
-"«Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat "
-"permanentment del panell."
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu «Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat permanentment del panell."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:459
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtica"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:478
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:504
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:860
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr ""
-"El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
+msgstr "El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:861
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el quadre %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:950
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:955
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -368,7 +325,7 @@ msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:967
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Nom intern: %s-%d"
@@ -386,12 +343,8 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Afegeix un element a aquest quadre"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 "
-"completament opac."
+msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -419,7 +372,7 @@ msgstr "_Mostra"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Deskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra d'escriptori"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Don't _reserve space on borders"
@@ -431,11 +384,8 @@ msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Edita l'element seleccionat"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Habilita la pantalla composta en el gestor de finestres per pode ajustar la "
-"opacitat en el quadre."
+msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Habilita la pantalla composta en el gestor de finestres per pode ajustar la opacitat en el quadre."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
@@ -457,12 +407,10 @@ msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Longitud (%):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Measurements"
msgstr "Mides"
@@ -482,7 +430,6 @@ msgid "None (use system style)"
msgstr "Cap (usa l'estil de sistema)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "_Nombre de files:"
@@ -507,51 +454,32 @@ msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Suprimeix el quadre seleccionat"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "_Mida de la fila (en píxels):"
+msgstr "_Mida de la fila (píxels):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Seleccioneu una imatge per al fons"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el "
-"quadre. Això només funciona quan el quadre està junt a una vora de la "
-"pantalla."
+msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per maximitzar les finestres i que cobreixin el quadre. Això només funciona quan el quadre està junt a una vora de la pantalla."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del "
-"quadre quan els connectors necessitin més espai."
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del quadre quan els connectors necessitin més espai."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors"
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els "
-"tiradors."
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els tiradors."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està "
-"sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és "
-"a un extrem de la pantalla."
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és a un extrem de la pantalla."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -566,20 +494,12 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Expandeix els mo_nitors"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament "
-"transparent i 100 completament opac."
+msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament "
-"transparent i 100 completament opac."
+msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Vertical"
@@ -641,14 +561,11 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Benvinguts a la primera arrancada del quadre"
#: ../migrate/main.c:125
-msgid ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, "
-"aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada."
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada."
-#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
+#: ../migrate/main.c:127
+#: ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
msgstr "Trieu a continuació quina configuració voleu per la primera engegada."
@@ -718,11 +635,8 @@ msgid "Session Menu"
msgstr "Menú de sessió"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Mostra un diàleg de confirmació amb un comptador de 30 segons per algunes "
-"accions."
+msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "Mostra un diàleg de confirmació amb un comptador de 30 segons per algunes accions."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Visible"
@@ -857,7 +771,6 @@ msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»"
#: ../plugins/actions/actions.c:1028
-#, fuzzy
msgid "John Doe"
msgstr "Pepet Sensenom"
@@ -904,12 +817,8 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Selecciona un fitxer de menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú "
-"(e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)."
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú (e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)."
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -1039,8 +948,7 @@ msgstr "Mostra _segons"
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "D_ifús:"
@@ -1075,16 +983,9 @@ msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostra _graella"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. "
-"Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. "
-"Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació."
+#, no-c-format
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el quadre. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1373,14 +1274,8 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Mostra un arbre de directoris al menú"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers "
-"es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista "
-"d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1434,9 +1329,8 @@ msgid "Unnamed item"
msgstr "Element sense nom"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Aplicacions conegudes"
+msgstr "Afegeix una _aplicació"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "Add a new empty item"
@@ -1444,7 +1338,7 @@ msgstr "Afegeix un element buit nou"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Afegir un o més elements al llençador"
+msgstr "Afegeix un o més elements al llançador"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "Advanced"
@@ -1492,12 +1386,8 @@ msgid "North"
msgstr "Nord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen "
-"als botons del quadre o als elements del menú."
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen als botons del quadre o als elements del menú."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1531,7 +1421,8 @@ msgstr "_Edita l'element"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Llançadora de programa amb menu opcional"
-#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:353
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_Configuració de l'espai de treball…"
@@ -1539,7 +1430,8 @@ msgstr "_Configuració de l'espai de treball…"
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "No s'ha pogut obrir la configuració de l'espai de treball"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
@@ -1554,12 +1446,8 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Nombre de _files:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
-msgstr ""
-"Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a "
-"les finestres visibles"
+msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgstr "Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a les finestres visibles"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1617,20 +1505,16 @@ msgstr "Oculta totes les finestres i mostra l'escriptori"
#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar l'àrea de notificacions"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar l'espai de notificacions"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
-msgstr ""
-"Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de "
-"l'àrea de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada."
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+msgstr "Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de l'espai de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "L'àrea de notificació "
+msgstr "L'espai de notificació "
#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
@@ -1651,7 +1535,7 @@ msgstr "Espai de notificació"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "Tamany _màxim de la icona (px):"
+msgstr "Mida _màxim de la icona (px):"
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
@@ -1743,25 +1627,25 @@ msgstr "Títol de la finestra"
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "_Canvia de finestra amb la roda del ratolí"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "Mi_nimitzar-ho tot"
+msgstr "Mi_nimitza-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186
msgid "Un_minimize All"
-msgstr "De_sminimitzar-ho tot"
+msgstr "De_sminimitza-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "Ma_ximitzar-ho tot"
+msgstr "Ma_ximitza-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "Des_maximitzar-ho tot"
+msgstr "Des_maximitza-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "_Close All"
-msgstr "_Tancar-ho tot"
+msgstr "_Tanca-ho tot"
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using buttons"
@@ -1795,7 +1679,7 @@ msgstr "Suprimeix l'espai de treball %d"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Arrow"
-msgstr "Fletxa:"
+msgstr "Fletxa"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Button layout:"
@@ -1807,7 +1691,7 @@ msgstr "Activar notificacions d'_urgència"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Icon"
-msgstr "_Icona"
+msgstr "Icona"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show windows from _all workspaces"
@@ -1830,6 +1714,22 @@ msgstr "Menú de finestra"
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Canvia entre les finestres obertes emprant un menú"
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "_Llegeix-lo en línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your panel version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual "
+#~ "sigui d'una altre versió del quadre."
+
+#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat al vostre sistema"
+
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el navegador de documentació"
+
#~ msgid "_Orientation:"
#~ msgstr "_Orientació:"