summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlgimantas Margevičius <gymka@mail.ru>2012-01-08 12:09:44 +0100
committerTransifex <noreplay@xfce.org>2012-01-08 12:09:44 +0100
commitc92a2a1996f412b3915b1ff3c8b487a5efc8f907 (patch)
tree114da423013e89ff8e8d67b75d567728c5f75ef7
parente42136e2e414bc4f56d5111dc924cebaa542b582 (diff)
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r--po/lt.po1190
1 files changed, 624 insertions, 566 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6e400e1a..f0e98245 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,115 +2,90 @@
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
# Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>, 2003-2004.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 20:34+0900\n"
-"Last-Translator: Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
msgstr ""
-"Pridėti naują leistuką į panelę, remiantis šio darbalaukio failo informacija"
+"Pridėti naują leistuką į skydelį, remiantis šio darbalaukio failo informacija"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Sukurti leistuką ant skydo"
+msgstr "Sukurti leistuką ant skydelio"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Customize the panel"
msgstr "Tinkinti skydelį"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
-#: ../migrate/main.c:84
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2340
+#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
-#: ../common/panel-utils.c:155
-#, fuzzy
-msgid "_Read Online"
-msgstr "_Skaityti prisijungus"
-
-#: ../common/panel-utils.c:156
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
-"Galite skaityti vartotojo vadovą internetu. Tačiau šis vadovas nebūtinai "
-"tiksliai atitinka jūsų skydelio versiją."
-
-#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr "Vartotojo vadovas nėra įdiegtas jūsų kompiuteryje"
-
-#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:171
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nepavyko atidaryti dokumentacijos peržiūrą"
-
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Ar esate tikri, kad norite pašalinti „%s”?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Jei pašalinsit elementą iš skydelio, jis bus prarastas visam laikui."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
msgid "Pane_l"
msgstr "_Skydelis"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2352
msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Pridėti _naujus elementus ..."
+msgstr "Pridėti _naujus elementus..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2363
msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "Skydelio Nuostatos_ ..."
+msgstr "Skydelio _nuostatos..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2379
msgid "Log _Out"
-msgstr "Atsijungti_"
+msgstr "_Atsijungti"
#: ../panel/main.c:78
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Parodyti \"Skydelio Nuostatos\" dialogą"
+msgstr "Parodyti „Skydelio nuostatos“ dialogą"
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANEL-NUMBER"
#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Parodyti \"Pridėti naujus elementus\" dialogą"
+msgstr "Parodyti „Pridėti naujus elementus“ dialogą"
#: ../panel/main.c:80
msgid "Save the panel configuration"
@@ -121,88 +96,85 @@ msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Pridėti naują įskiepį į skydelį"
#: ../panel/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "PLUGIN-NAME"
#: ../panel/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Iš naujo paleisti veikiantį esamą skydelį"
+msgstr "Iš naujo paleisti veikiantį skydelį"
#: ../panel/main.c:83
msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Uždaryti veikiantį esamą skydelį"
+msgstr "Uždaryti veikiantį skydelį"
#: ../panel/main.c:84
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Paleidžiant nelaukti langų tvarkyklės"
+
+#: ../panel/main.c:85
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
-#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Spausdinti versijos informaciją ir išeiti"
+msgstr "Rodyti versijos informaciją ir išeiti"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:240
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:232
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[ARGUMENTS...]"
+msgstr "[ARGUMENTAI...]"
-#: ../panel/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/main.c:239
+#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Rašykite „%s --help” dėl panaudojimo."
+msgstr "Rašykite „%s --help” naudojimui."
-#: ../panel/main.c:266
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:258
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce plėtros burys. Visos teisės saugomos."
-#: ../panel/main.c:267
+#: ../panel/main.c:259
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prašome pranešti apie klaidas <%s>."
-#: ../panel/main.c:318
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:310
msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Jau yra veikiantis vienetas"
+msgstr "Jau yra veikianti kopija"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:367
+#: ../panel/main.c:352
msgid "Restarting..."
-msgstr "Paleisti iš naujo..."
+msgstr "Paleidžiama iš naujo..."
-#: ../panel/main.c:382
+#: ../panel/main.c:367
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Nepavyko parodyti nustatymų lango"
-#: ../panel/main.c:384
+#: ../panel/main.c:369
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Nepavyko parodyti naujų elementų pridėjimo lango"
-#: ../panel/main.c:386
+#: ../panel/main.c:371
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Nepavyko išsaugoti skydelio konfigūracijos"
-#: ../panel/main.c:388
+#: ../panel/main.c:373
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Nepavyko pridėti įskiepį į skydelį"
-#: ../panel/main.c:390
+#: ../panel/main.c:375
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Nepavyko iš naujo paleisti skydelio"
-#: ../panel/main.c:392
+#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Nepavyko uždaryti skydelio"
-#: ../panel/main.c:394
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Nepavyko išsiųsti D-Bus žinutės"
-#: ../panel/main.c:405
+#: ../panel/main.c:390
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
@@ -211,81 +183,79 @@ msgstr ""
"išsaugosite sesiją, tada skydelis pasileis automatiškai, kai kitą kartą "
"prisijungsite."
-#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
+#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Joks veikiantis %s atvejis nerastas "
-#: ../panel/panel-application.c:196
+#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Nepavyko paleisti atkėlimo programos"
-#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-application.c:1666
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr ""
-"Jūs paleidot X be sesijos tvarkytuvės. „Quit” paspaudimas uždarys X serverį."
+"Jūs paleidote X be sesijos tvarkytuvės. „Quit” paspaudimas uždarys X serverį."
-#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
+#: ../panel/panel-application.c:1667
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Ar tikrai norite uždaryti skydelį?"
-#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s”"
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr ""
"Neteisingai panaudota įskiepio įvykio sintaksė. Naudokite PLUGIN-NAME:NAME[:"
"TYPE:VALUE]."
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
+#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr ""
-"Neteisingas žymės tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string ir "
-"uint."
+"Neteisingas patarimo tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string "
+"ir uint."
-#: ../panel/panel-dialogs.c:76
+#: ../panel/panel-dialogs.c:77
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce darbastalio aplinkos skydelis"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:81
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
msgid "translator-credits"
-msgstr "vertėjo ?kreditai"
+msgstr ""
+"Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>\n"
+"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "Add New Item"
msgstr "Pridėti naują elementą"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:136
+#: ../panel/panel-dialogs.c:166
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Prašome pasirinkti naujo įskiepio skydelį:"
-#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
+#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:790
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Skydelis %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:183
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-dialogs.c:226
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr ""
-"Kadangi skydelis jau veikia „kiosko” būdu, jums neleidžiama keisti skydelio "
+"Kadangi skydelis jau veikia „kiosk” režimu, jums neleidžiama keisti skydelio "
"nustatymų kaip paprastam vartotojui"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:185
+#: ../panel/panel-dialogs.c:228
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Skydelio keitimas neleidžiamas"
@@ -297,22 +267,21 @@ msgstr "Pridėti naujus elementus"
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Pridėti naujus įskiepius į skydelį"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Įveskite paieškos frazę čia"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
+#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Įskiepis „%s” nelauktai paliko skydelį, norite paleisti ji iš naujo?"
+msgstr "Įskiepis „%s” nelauktai paliko skydelį, norite paleisti jį iš naujo?"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
@@ -323,41 +292,41 @@ msgstr ""
"naujo. Jei paspausite „Execute” skydelis bandys jį vėl paleisti. Kitaip "
"įskiepis bus galutinai pašalintas iš skydelio."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekranas %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitorius %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Skydelio ir įskiepių sąranka bus galutinai pašalinta"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d skydelį?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(išorinis)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -368,15 +337,14 @@ msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Automatiškai padidinti ilgį"
+msgstr "_Automatiškai pailginti"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Add a new panel"
@@ -391,16 +359,14 @@ msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
msgstr ""
-"Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru o 100 visiškai "
+"Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai "
"nepermatoma."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Appeara_nce"
msgstr "_Išvaizda"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Automatically show and _hide the panel"
msgstr "Automatiškai rodyti ir _slėpti skydelį"
@@ -413,103 +379,134 @@ msgid "Background image"
msgstr "Fono paveikslėlis"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "_Spalva:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "D_isplay"
-msgstr "_Monitorius"
+msgstr "_Ekranas"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Darbastalio juosta"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "_Nerezervuoti vietos kraštuose"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Redaguoti pasirinktą elementą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"Matomumo nustatymams skydelyje, langų tvarkyklėje įjunkite kompozicionavimą."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Ite_ms"
msgstr "_Elementai"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "_Ilgis (%):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Režimas:"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Measurements"
msgstr "Išmatavimai"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą vieną eilutę žemyn"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą vieną eilutę viršun"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "None (use system style)"
msgstr "Joks (naudoti sistemos stilių)"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "_Eilučių skaičius:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
-msgstr ""
+msgstr "Išve_stis:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Pasirinkite skydelio spalvą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Pašalinti pasirinktą skydelį"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. "
+"Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, kad automatiškai didėtu skydelio ilgis jei "
-"įskiepiams prireiktu daugiau vietos."
+"Pasirinkite šią parinktį, kad automatiškai didėtų skydelio ilgis jei "
+"įskiepiams prireiktų daugiau vietos."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad išplėsti skydelį per kelis monitorius."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti rankenos iš plokštės ir užrakto savo "
+"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelio valdykles ir užrakinti "
"poziciją."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
"only works when the panel is attached to a screen edge."
@@ -517,89 +514,70 @@ msgstr ""
"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. "
"Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Rodyti informacijos apie šiuo metu pasirinktą elementą"
+msgstr "Rodyti informaciją apie šiuo metu pasirinktą elementą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Solid color"
-msgstr "Vienspalvis"
+msgstr "Gryna spalva"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Patikros mo_nitors"
+msgstr "Patikros e_kranai"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
"transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
-"Skaidrumas žymikliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 "
+"Skaidrumas žymekliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 "
"visiškai nepermatoma."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
-"Skaidrumas žymikliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 "
+"Skaidrumas žymekliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 "
"visiškai nepermatoma."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Enter:"
msgstr "_Įeiti:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_File:"
msgstr "_Failas:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Leave:"
msgstr "_Palikti:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Užrakinti skydelį"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientacija:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "_Dydis (taškais):"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
-msgstr "_Stilius"
+msgstr "_Stilius:"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
-#, fuzzy
msgid "_New Game"
msgstr "_Naujas žaidimas"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
-#, fuzzy
msgid "_Level:"
msgstr "_Lygis:"
@@ -619,11 +597,11 @@ msgstr "Patyręs"
msgid "Expert"
msgstr "Žinovas"
-#: ../migrate/main.c:78
+#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Sveiki atvykę į pirmąjį skydelio paleidimą"
-#: ../migrate/main.c:80
+#: ../migrate/main.c:125
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
@@ -631,93 +609,217 @@ msgstr ""
"Kadangi skydelis perkeltas į naują sistemą, parametrų saugojimui jis įkels "
"naują pradinę sąranką."
-#: ../migrate/main.c:83
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Žemiau pasirinkite, pirmojo užkrovimo, norimą diegimą."
+msgstr "Žemiau pasirinkite pirmojo užkrovimo, norimą diegimą."
-#: ../migrate/main.c:89
+#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
msgstr "Atkelti seną sąranką"
-#: ../migrate/main.c:90
+#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
msgstr "Atkelti seną 4,6 sąranką į Xfconf"
-#: ../migrate/main.c:95
+#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
msgstr "Naudoti numatytąją sąranką"
-#: ../migrate/main.c:96
+#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
msgstr "Įkelti numatytąją sąranką"
-#: ../migrate/main.c:102
+#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
msgstr "Vienas tuščias skydelis"
-#: ../migrate/main.c:103
+#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
msgstr "Pradėti su vienu tuščiu skydeliu"
-#: ../migrate/main.c:115
+#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "Nepavyko atkelti senos skydelio sąrankos"
-#: ../migrate/main.c:125
+#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "Nepavyko įkelti numatytos sąrankos"
+#: ../migrate/main.c:185
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "Skydelio konfigūracijai reikia migravimo..."
+
+#: ../migrate/main.c:189
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Nepavyko atkelti senos skydelio sąrankos"
+
+#: ../migrate/main.c:195
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "Skydelio konfigūracija atnaujinta."
+
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Veiksmų mygtukai"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Mygtuko veiksmai"
-
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_First button:"
-msgstr "_Pirmas mygtukas:"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "_Išvaizda:"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Second button:"
-msgstr "_Antras mygtukas:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "Apversti mygtukų _orientaciją"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Seanso meniu"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
+"Kai kuriems veiksmams rodyti patvirtinimo dialogą su 30 sekundžių galiojimo "
+"laiku."
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungta"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "Matoma"
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "Išjungti dialogą"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Veiksmai"
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Rodyti patvirtinimo langą"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Atsijungti"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Atsijungiama po %d sekundžių."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Atsijungti..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "A_tsijungti..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
+msgid "Switch User"
+msgstr "Keisti naudotoją"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Keisti naudotoją"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Uždaryti"
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
+msgid "L_ock Screen"
+msgstr "Už_rakinti ekraną"
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
-msgid "Restart"
-msgstr "Perkrauti"
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:185
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "S_ustabdyti"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "Ar norite užlaikyti diske (sustabdyti)?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Kompiuteris bus sustabdytas po %d sekundžių."
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
msgid "Suspend"
msgstr "Sustabdyti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Žiemoti"
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Sus_tabdyti"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:193
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "Ar norite užlaikyti atmintyje (užmigti)?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Kompiuteris bus sustabdytas po %d sekundžių."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Restart"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+msgid "_Restart"
+msgstr "Paleisti iš _naujo"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Ar tikrai norite paleisti iš naujo?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "Kompiuteris bus paleistas iš naujo po %d sekundžių."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Išj_ungti"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "Kompiuteris bus išjungtas po %d sekundžių."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Nepavyko įvykdyti veiksmo „%s“"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1028
+msgid "John Doe"
+msgstr "Vardenis Pavardenis"
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
@@ -732,17 +834,16 @@ msgstr "Atsijungti, užrakinti arba kiti sistemos veiksmai"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr "Vaizdas"
+msgstr "Išvaizda"
#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
msgid "Applications Menu"
-msgstr "Programų Meniu"
+msgstr "Programų meniu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Button _title:"
msgstr "Mygtuko _antraštė:"
@@ -760,66 +861,62 @@ msgstr "Meniu _failas:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Pasirinkite Meniu Failą"
+msgstr "Pasirinkite meniu failą"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, kad parodyti pavadinimą meniu, pavyzdžiui \\ "
-"\"File Manager \", o ne \\ \"thunar \""
+"Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti pagrindinį programos vardą "
+"meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkyklė“, o ne „Thunar“"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Paaiškinime rodyti programos _aprašymą"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Pasirinkite piktogram"
+msgstr "Rodyti pilnus programų pavadinimus"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti _pasirinktinį meniu failą:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Use the _default menu"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti _numatytąjį meniu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "_Piktograma:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Show button title"
msgstr "_Rodyti mygtuko antraštę"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Pasirinkite piktogramą"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko paleisti komandą „%s”."
+msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s”."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073
msgid "No applications found"
msgstr "Programų nerasta"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "Nepavyko įkelti programų meniu"
@@ -836,21 +933,18 @@ msgstr "Naudojimas:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
-#, fuzzy
msgid "OPTION"
-msgstr "OPTION"
+msgstr "PASIRINKTIS"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Pasirinkimai:"
+msgstr "Pasirinktys:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
-#, fuzzy
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "Iškylantis meniu dabartinėje pelės pozicijoje"
@@ -873,7 +967,6 @@ msgid "Custom Format"
msgstr "Pasirinktas formatas"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "24-_hour clock"
msgstr "24-_valandų laikrodis"
@@ -887,7 +980,6 @@ msgstr "Dvejetainis"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
@@ -900,177 +992,169 @@ msgid "Digital"
msgstr "Skaitmeninis"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Display _seconds"
msgstr "Rodyti _sekundes"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormatas:"
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne_aiškumas:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr ""
+msgstr "Šviečiantys _laiko skirtukai"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Fuzzy"
msgstr "Neaiškus"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "_Rodyti AM/PM"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Show _frame"
-msgstr "Rodyti _frame"
+msgstr "Rodyti _rėmelį"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Rodyti _inactive taškus"
+msgstr "Rodyti _neaktyvius taškus"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
-msgstr "Rodyti gri_d"
+msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
+"the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
-"Formatas aprašoma data ir laikas dalys įterpti į failo pavadinimą. "
-"Pavyzdžiui,% Y bus pakeistas metais,% m mėnesį ir% d su diena. Žr data "
-"Utility papildomos informacijos dokumentacijoje."
+"Formatas aprašo datos ir laiko dalis kurias reikia įterpti į skydelį. "
+"Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesį ir %d diena. Papildomai "
+"informacijai skaitykite datos programos dokumentaciją."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
-msgstr ""
+msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "_Išdėstymas:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "_Tooltip format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Paaiškinimo formatas:"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Naktis"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstus rytas"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Rytas"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Beveik vidurdienis"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Noon"
-msgstr ""
+msgstr "Vidurdienis"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Popietė"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Vakaras"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Vėlus vakaras"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%0 valanda"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "penkios po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "dešimt po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "ketvirtis po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "dvidešimt po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "dvidešimt penkios po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "trisdešimt po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be dvidešimt penkių %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be dvidešimt %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be penkiolikos %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be dešimt %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be penkių %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 valanda"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
@@ -1078,175 +1162,174 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 valanda"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "penkios po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "dešimt po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "penkiolika po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "dvidešimt po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "dvidešimt penkios po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "trisdešimt po %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be dvidešimt penkių %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be dvidešimt %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be penkiolikos %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be dešimt %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "be penkių %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 valanda"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "pirma"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
-#, fuzzy
msgid "two"
-msgstr "Tinklas"
+msgstr "antra"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "trečia"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "ketvirta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "penkta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "šešta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "septinta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "eight"
-msgstr ""
+msgstr "aštunta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "nine"
-msgstr ""
+msgstr "devinta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "dešimta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "vienuolikta"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "dvylikta"
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek dabar valandų?"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Aplanko meniu"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko paleisti programos „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ turinio tipo"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nerasta numatytoji programa skirta „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko paleisti numatytosios programos skirtos „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:717
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti pageidaujamos programos kategorijai „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:790
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti aplanką"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
-#, fuzzy
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:801
msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Paleisti _terminale"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti terminale"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu rodyti aplankų medį"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
msgid ""
@@ -1254,476 +1337,451 @@ msgid ""
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr ""
+"Įveskite formų sąrašą kuris nuspręs kokie failų tipai bus matomi aplanke. "
+"Jei nurodysite daugiau nei vieną formą, sąrašas turi būti atskirtas "
+"kabliataškiu (pvz. *txt;*.doc)"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtravimas"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
-msgstr "Pasirinkite komandą"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Rodyti _paslėptus failus"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_Base Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pagrindinis aplankas:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "_File Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ailų forma:"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Atverti paleidimo meniu"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Įdėti naują leistuką"
+msgstr "Nepavadintas elementas"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719
msgid "No items"
-msgstr "Įdėti naują leistuką"
+msgstr "Nėra elementų"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807
+msgid "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Nepavyko atverti darbastalio elementų redaktoriaus"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr ""
+msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868
msgid "Unnamed item"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavadintas elementas"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"."
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Pridėti pr_ogramą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Įdėti naują leistuką"
+msgstr "Pridėti naują tuščią elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomi"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Paša_linti elementą"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Default"
-msgstr "Įprastas"
+msgstr "Numatytas"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti pasirinktą elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti pa_aiškinimus"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Rytai"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Inside Button"
-msgstr "Piktograma:"
+msgstr "Mygtuke"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Leistukas"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "New _Application"
+msgstr "Nauja progra_ma"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "New _Link"
+msgstr "Nauja _nuoroda"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Šiaurė"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
msgstr ""
+"Pasirinkite šią pasirinktį jei norite išjungti paaiškinimus kurie rodomi "
+"užvedus pelę virš skydelio ar meniu elementų."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį paspausto elemento perkėlimui į skydelį."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus"
+msgstr "Vietoj _piktogramos rodyti antraštę"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Skydelyje rodyti _vėliausiai naudotą elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "South"
-msgstr "Garsas"
+msgstr "Pietūs"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Vakarai"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "_Krypties mygtuko vieta:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Keisti elementą"
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr ""
+msgstr "Programų leistukas su papildomu meniu"
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Darbalaukio _nustatymai..."
#: ../plugins/pager/pager.c:429
msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti darbalaukio nustatymų"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr ""
+msgstr "Darbalaukis %d"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Elgsena"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Eilučių skaičius:"
+msgstr "Eilučių _skaičius:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti mažą darbalaukio peržiūrą su stačiakampiais matomiems langams"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _mažą peržiūrą"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti darbalaukius naudojant p_elės ratuką"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Darbalaukių perjungiklis"
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Persijungti tarp virtualių darbalaukių"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
msgid "Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Taškai"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Pozicija"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "New Line"
-msgstr "Xfce Skydelis"
-
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Separator"
-msgstr "Skyriklis"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Permatomas"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "_Expand"
-msgstr ""
+msgstr "_Išplėsti"
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr ""
+msgstr "Prideda skirtuką arba tarpą tarp skydelio elementų"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti sumažintus langus"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sumažinti visus atvertus langus ir rodyti darbastalį"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Show Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti darbastalį"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Slėpti visus langus ir rodyti darbastalį"
-#: ../plugins/systray/systray.c:382
-#, fuzzy
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "Naudoti paleisties pra_nešimą"
+msgstr "Nepavyko paleisti pranešimo srities"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:850
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr ""
+"Greičiausiai kita valdyklė perėmė pranešimų srities funkciją. Ši sritis bus "
+"nenaudojama."
-#: ../plugins/systray/systray.c:852
-#, fuzzy
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Sisteminis skydelis jau paleistas šiame ekrane"
+msgstr "Pranešimų sritis prarado pasirinkimą"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1005
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite išvalyti žinomų programų sąrašą?"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Pasirinkite piktogram"
+msgstr "_Išvalyti žinomas programas"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Known Applications"
-msgstr "Pasirinkite piktogram"
+msgstr "Žinomos programos"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Notification Area"
-msgstr "Naudoti paleisties pra_nešimą"
+msgstr "Pranešimų sritis"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr ""
+msgstr "_Didžiausias piktogramos dydis (pikseliais):"
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pasiekti pasirinkimo tvarkyklės ekranui %d"
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus"
+msgstr "Vieta, kurioje atsiranda pranešimų piktogramos"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Visada"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgstr "_Piešti rėmelį užvedus pelę virš mygtuko"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Group title and timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti antraštes ir laiko žymes"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Group title and window title"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti antraštes ir lango antraštes"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niekada"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr ""
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Nieko, leisti vilkti ir numesti"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-msgstr ""
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Atstatyti sumažintus langus į dabartinę darbo vietą"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus"
+msgstr "Rodyti _plokščius mygtukus"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show _handle"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Rodyti _rankenėlę"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Show button _labels"
msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik _sumažintus langus"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių"
+msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių"
+msgstr "Rodyti langus iš _visų ekranų"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgstr "Rikiavimo _tvarka:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko žymės"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "When space is limited"
-msgstr ""
+msgstr "Kai mažai vietos"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Window Buttons"
-msgstr "Piktograma:"
+msgstr "Langų mygtukai"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Window _grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "Langų _grupavimas:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Lango antraštė"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Perjungti langus naudojant pelės ratuką"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Sumažinti visus"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186
msgid "Un_minimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Grąži_nti visus iš sumažinimo"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_didinti visus"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr ""
+msgstr "Grąži_nti visus iš sumažinimo"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "_Close All"
-msgstr ""
+msgstr "_Užverti visus"
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant mygtukus"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Darbastalis"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Langų nėra"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Svarbūs langai"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti darbalaukį"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "PaŔalinti"
+msgstr "Pašalinti darbalaukį „%s“"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti darbalaukį %d"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyklė"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Button layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Naudoti paleisties pra_nešimą"
+msgstr "Įjungti _svarbius pranešimus"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Piktograma:"
+msgstr "Piktograma"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių"
+msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių"
+msgstr "Rodyti darbalaukių _pavadinimus"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių"
+msgstr "Rodyti darbalaukių _užduotis"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
msgid "Window Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lango meniu"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Xfce Skydelis"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce Skydelis"
-
-#~ msgid "_Number of rows:"
-#~ msgstr "Eilučių skaičius:"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "/_Perkrauti"
-
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"."
-
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Pozicija"
-
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Piktograma:"
+msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant meniu"