diff options
author | Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru> | 2012-01-08 12:09:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-01-08 12:09:44 +0100 |
commit | c92a2a1996f412b3915b1ff3c8b487a5efc8f907 (patch) | |
tree | 114da423013e89ff8e8d67b75d567728c5f75ef7 | |
parent | e42136e2e414bc4f56d5111dc924cebaa542b582 (diff) |
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1190 |
1 files changed, 624 insertions, 566 deletions
@@ -2,115 +2,90 @@ # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. # Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>, 2003-2004. +# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-29 20:34+0900\n" -"Last-Translator: Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-08 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 13:07+0200\n" +"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 msgid "" "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" msgstr "" -"Pridėti naują leistuką į panelę, remiantis šio darbalaukio failo informacija" +"Pridėti naują leistuką į skydelį, remiantis šio darbalaukio failo informacija" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Sukurti leistuką ant skydo" +msgstr "Sukurti leistuką ant skydelio" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Customize the panel" msgstr "Tinkinti skydelį" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222 -#: ../migrate/main.c:84 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2340 +#: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Skydelis" -#: ../common/panel-utils.c:155 -#, fuzzy -msgid "_Read Online" -msgstr "_Skaityti prisijungus" - -#: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "" -"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -"match your panel version." -msgstr "" -"Galite skaityti vartotojo vadovą internetu. Tačiau šis vadovas nebūtinai " -"tiksliai atitinka jūsų skydelio versiją." - -#: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "The user manual is not installed on your computer" -msgstr "Vartotojo vadovas nėra įdiegtas jūsų kompiuteryje" - -#. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:171 -msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Nepavyko atidaryti dokumentacijos peržiūrą" - #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Ar esate tikri, kad norite pašalinti „%s”?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Jei pašalinsit elementą iš skydelio, jis bus prarastas visam laikui." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 msgid "_Move" msgstr "_Perkelti" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 msgid "Pane_l" msgstr "_Skydelis" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2352 msgid "Add _New Items..." -msgstr "Pridėti _naujus elementus ..." +msgstr "Pridėti _naujus elementus..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2363 msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Skydelio Nuostatos_ ..." +msgstr "Skydelio _nuostatos..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2379 msgid "Log _Out" -msgstr "Atsijungti_" +msgstr "_Atsijungti" #: ../panel/main.c:78 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Parodyti \"Skydelio Nuostatos\" dialogą" +msgstr "Parodyti „Skydelio nuostatos“ dialogą" #: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 -#, fuzzy msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "PANEL-NUMBER" #: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Parodyti \"Pridėti naujus elementus\" dialogą" +msgstr "Parodyti „Pridėti naujus elementus“ dialogą" #: ../panel/main.c:80 msgid "Save the panel configuration" @@ -121,88 +96,85 @@ msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Pridėti naują įskiepį į skydelį" #: ../panel/main.c:81 -#, fuzzy msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "PLUGIN-NAME" #: ../panel/main.c:82 -#, fuzzy msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "Iš naujo paleisti veikiantį esamą skydelį" +msgstr "Iš naujo paleisti veikiantį skydelį" #: ../panel/main.c:83 msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "Uždaryti veikiantį esamą skydelį" +msgstr "Uždaryti veikiantį skydelį" #: ../panel/main.c:84 +msgid "Do not wait for a window manager on startup" +msgstr "Paleidžiant nelaukti langų tvarkyklės" + +#: ../panel/main.c:85 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 -#, fuzzy msgid "Print version information and exit" -msgstr "Spausdinti versijos informaciją ir išeiti" +msgstr "Rodyti versijos informaciją ir išeiti" #. parse context options -#: ../panel/main.c:240 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:232 msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "[ARGUMENTS...]" +msgstr "[ARGUMENTAI...]" -#: ../panel/main.c:247 -#, fuzzy, c-format +#: ../panel/main.c:239 +#, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Rašykite „%s --help” dėl panaudojimo." +msgstr "Rašykite „%s --help” naudojimui." -#: ../panel/main.c:266 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:258 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce plėtros burys. Visos teisės saugomos." -#: ../panel/main.c:267 +#: ../panel/main.c:259 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Prašome pranešti apie klaidas <%s>." -#: ../panel/main.c:318 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:310 msgid "There is already a running instance" -msgstr "Jau yra veikiantis vienetas" +msgstr "Jau yra veikianti kopija" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:367 +#: ../panel/main.c:352 msgid "Restarting..." -msgstr "Paleisti iš naujo..." +msgstr "Paleidžiama iš naujo..." -#: ../panel/main.c:382 +#: ../panel/main.c:367 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Nepavyko parodyti nustatymų lango" -#: ../panel/main.c:384 +#: ../panel/main.c:369 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Nepavyko parodyti naujų elementų pridėjimo lango" -#: ../panel/main.c:386 +#: ../panel/main.c:371 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Nepavyko išsaugoti skydelio konfigūracijos" -#: ../panel/main.c:388 +#: ../panel/main.c:373 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "Nepavyko pridėti įskiepį į skydelį" -#: ../panel/main.c:390 +#: ../panel/main.c:375 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "Nepavyko iš naujo paleisti skydelio" -#: ../panel/main.c:392 +#: ../panel/main.c:377 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Nepavyko uždaryti skydelio" -#: ../panel/main.c:394 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:379 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Nepavyko išsiųsti D-Bus žinutės" -#: ../panel/main.c:405 +#: ../panel/main.c:390 msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " "logout, so the panel is automatically started the next time you login." @@ -211,81 +183,79 @@ msgstr "" "išsaugosite sesiją, tada skydelis pasileis automatiškai, kai kitą kartą " "prisijungsite." -#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 +#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Joks veikiantis %s atvejis nerastas " -#: ../panel/panel-application.c:196 +#: ../panel/panel-application.c:215 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Nepavyko paleisti atkėlimo programos" -#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-application.c:1666 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "" -"Jūs paleidot X be sesijos tvarkytuvės. „Quit” paspaudimas uždarys X serverį." +"Jūs paleidote X be sesijos tvarkytuvės. „Quit” paspaudimas uždarys X serverį." -#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 +#: ../panel/panel-application.c:1667 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Ar tikrai norite uždaryti skydelį?" -#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422 +#: ../panel/panel-application.c:1675 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s”" -#: ../panel/panel-dbus-client.c:209 +#: ../panel/panel-dbus-client.c:208 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." msgstr "" "Neteisingai panaudota įskiepio įvykio sintaksė. Naudokite PLUGIN-NAME:NAME[:" "TYPE:VALUE]." -#: ../panel/panel-dbus-client.c:242 -#, fuzzy, c-format +#: ../panel/panel-dbus-client.c:241 +#, c-format msgid "" "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." msgstr "" -"Neteisingas žymės tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string ir " -"uint." +"Neteisingas patarimo tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string " +"ir uint." -#: ../panel/panel-dialogs.c:76 +#: ../panel/panel-dialogs.c:77 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" msgstr "Xfce darbastalio aplinkos skydelis" -#: ../panel/panel-dialogs.c:81 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "translator-credits" -msgstr "vertėjo ?kreditai" +msgstr "" +"Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>\n" +"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "Add New Item" msgstr "Pridėti naują elementą" -#: ../panel/panel-dialogs.c:136 +#: ../panel/panel-dialogs.c:166 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Prašome pasirinkti naujo įskiepio skydelį:" -#. I18N: panel combo box in the preferences dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767 +#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:790 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Skydelis %d" -#: ../panel/panel-dialogs.c:183 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-dialogs.c:226 msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" msgstr "" -"Kadangi skydelis jau veikia „kiosko” būdu, jums neleidžiama keisti skydelio " +"Kadangi skydelis jau veikia „kiosk” režimu, jums neleidžiama keisti skydelio " "nustatymų kaip paprastam vartotojui" -#: ../panel/panel-dialogs.c:185 +#: ../panel/panel-dialogs.c:228 msgid "Modifying the panel is not allowed" msgstr "Skydelio keitimas neleidžiamas" @@ -297,22 +267,21 @@ msgstr "Pridėti naujus elementus" msgid "Add new plugins to the panel" msgstr "Pridėti naujus įskiepius į skydelį" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:213 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-item-dialog.c:214 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "_Search:" msgstr "_Ieškoti:" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:221 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:222 msgid "Enter search phrase here" msgstr "Įveskite paieškos frazę čia" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:420 -#, fuzzy, c-format +#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 +#, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "Įskiepis „%s” nelauktai paliko skydelį, norite paleisti ji iš naujo?" +msgstr "Įskiepis „%s” nelauktai paliko skydelį, norite paleisti jį iš naujo?" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:422 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " @@ -323,41 +292,41 @@ msgstr "" "naujo. Jei paspausite „Execute” skydelis bandys jį vėl paleisti. Kitaip " "įskiepis bus galutinai pašalintas iš skydelio." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ekranas %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitorius %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "Skydelio ir įskiepių sąranka bus galutinai pašalinta" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d skydelį?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(išorinis)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -368,15 +337,14 @@ msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "_Automatiškai padidinti ilgį" +msgstr "_Automatiškai pailginti" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 msgid "Add a new panel" @@ -391,16 +359,14 @@ msgid "" "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " "fully opaque." msgstr "" -"Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru o 100 visiškai " +"Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai " "nepermatoma." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Appeara_nce" msgstr "_Išvaizda" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Automatically show and _hide the panel" msgstr "Automatiškai rodyti ir _slėpti skydelį" @@ -413,103 +379,134 @@ msgid "Background image" msgstr "Fono paveikslėlis" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "C_olor:" msgstr "_Spalva:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "D_isplay" -msgstr "_Monitorius" +msgstr "_Ekranas" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 +msgid "Deskbar" +msgstr "Darbastalio juosta" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "_Nerezervuoti vietos kraštuose" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Redaguoti pasirinktą elementą" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "" +"Matomumo nustatymams skydelyje, langų tvarkyklėje įjunkite kompozicionavimą." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "Ite_ms" msgstr "_Elementai" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 #, no-c-format msgid "L_ength (%):" -msgstr "" +msgstr "_Ilgis (%):" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Režimas:" #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "Measurements" msgstr "Išmatavimai" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Perkelti pasirinktą elementą vieną eilutę žemyn" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Perkelti pasirinktą elementą vieną eilutę viršun" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "None (use system style)" msgstr "Joks (naudoti sistemos stilių)" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "_Eilučių skaičius:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 msgid "O_utput:" -msgstr "" +msgstr "Išve_stis:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 msgid "Opacity" msgstr "Nepermatomumas" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Pick a Panel Color" msgstr "Pasirinkite skydelio spalvą" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 msgid "Remove currently selected item" msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Pašalinti pasirinktą skydelį" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "Select A Background Image" msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. " +"Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, kad automatiškai didėtu skydelio ilgis jei " -"įskiepiams prireiktu daugiau vietos." +"Pasirinkite šią parinktį, kad automatiškai didėtų skydelio ilgis jei " +"įskiepiams prireiktų daugiau vietos." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad išplėsti skydelį per kelis monitorius." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti rankenos iš plokštės ir užrakto savo " +"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelio valdykles ir užrakinti " "poziciją." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 msgid "" "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " "only works when the panel is attached to a screen edge." @@ -517,89 +514,70 @@ msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. " "Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Rodyti informacijos apie šiuo metu pasirinktą elementą" +msgstr "Rodyti informaciją apie šiuo metu pasirinktą elementą" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "Solid color" -msgstr "Vienspalvis" +msgstr "Gryna spalva" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Patikros mo_nitors" +msgstr "Patikros e_kranai" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " "transparent and 100 fully opaque." msgstr "" -"Skaidrumas žymikliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 " +"Skaidrumas žymekliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 " "visiškai nepermatoma." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "" -"Skaidrumas žymikliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 " +"Skaidrumas žymekliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 " "visiškai nepermatoma." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 msgid "_Enter:" msgstr "_Įeiti:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "_File:" msgstr "_Failas:" #. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 msgid "_Leave:" msgstr "_Palikti:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "_Lock panel" msgstr "_Užrakinti skydelį" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientacija:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "_Size (pixels):" -msgstr "_Dydis (taškais):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "_Style:" -msgstr "_Stilius" +msgstr "_Stilius:" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -#, fuzzy msgid "_New Game" msgstr "_Naujas žaidimas" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -#, fuzzy msgid "_Level:" msgstr "_Lygis:" @@ -619,11 +597,11 @@ msgstr "Patyręs" msgid "Expert" msgstr "Žinovas" -#: ../migrate/main.c:78 +#: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Sveiki atvykę į pirmąjį skydelio paleidimą" -#: ../migrate/main.c:80 +#: ../migrate/main.c:125 msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." @@ -631,93 +609,217 @@ msgstr "" "Kadangi skydelis perkeltas į naują sistemą, parametrų saugojimui jis įkels " "naują pradinę sąranką." -#: ../migrate/main.c:83 +#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "Žemiau pasirinkite, pirmojo užkrovimo, norimą diegimą." +msgstr "Žemiau pasirinkite pirmojo užkrovimo, norimą diegimą." -#: ../migrate/main.c:89 +#: ../migrate/main.c:129 msgid "Migrate old config" msgstr "Atkelti seną sąranką" -#: ../migrate/main.c:90 +#: ../migrate/main.c:130 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" msgstr "Atkelti seną 4,6 sąranką į Xfconf" -#: ../migrate/main.c:95 +#: ../migrate/main.c:141 msgid "Use default config" msgstr "Naudoti numatytąją sąranką" -#: ../migrate/main.c:96 +#: ../migrate/main.c:142 msgid "Load the default configuration" msgstr "Įkelti numatytąją sąranką" -#: ../migrate/main.c:102 +#: ../migrate/main.c:148 msgid "One empty panel" msgstr "Vienas tuščias skydelis" -#: ../migrate/main.c:103 +#: ../migrate/main.c:149 msgid "Start with one empty panel" msgstr "Pradėti su vienu tuščiu skydeliu" -#: ../migrate/main.c:115 +#: ../migrate/main.c:160 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Nepavyko atkelti senos skydelio sąrankos" -#: ../migrate/main.c:125 +#: ../migrate/main.c:172 msgid "Failed to load the default configuration" msgstr "Nepavyko įkelti numatytos sąrankos" +#: ../migrate/main.c:185 +msgid "Panel config needs migration..." +msgstr "Skydelio konfigūracijai reikia migravimo..." + +#: ../migrate/main.c:189 +msgid "Failed to migrate the existing configuration" +msgstr "Nepavyko atkelti senos skydelio sąrankos" + +#: ../migrate/main.c:195 +msgid "Panel configuration has been updated." +msgstr "Skydelio konfigūracija atnaujinta." + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Veiksmų mygtukai" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -msgid "Button Actions" -msgstr "Mygtuko veiksmai" - #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_First button:" -msgstr "_Pirmas mygtukas:" +msgid "Appeara_nce:" +msgstr "_Išvaizda:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Second button:" -msgstr "_Antras mygtukas:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +msgid "Invert buttons _orientation" +msgstr "Apversti mygtukų _orientaciją" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +msgid "Session Menu" +msgstr "Seanso meniu" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +msgstr "" +"Kai kuriems veiksmams rodyti patvirtinimo dialogą su 30 sekundžių galiojimo " +"laiku." -#: ../plugins/actions/actions.c:108 -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungta" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Visible" +msgstr "Matoma" -#: ../plugins/actions/actions.c:109 -msgid "Log Out Dialog" -msgstr "Išjungti dialogą" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Veiksmai" -#: ../plugins/actions/actions.c:110 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "_Rodyti patvirtinimo langą" + +#: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../plugins/actions/actions.c:111 +#: ../plugins/actions/actions.c:160 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Atsijungti" + +#: ../plugins/actions/actions.c:161 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:162 +#, c-format +msgid "Logging out in %d seconds." +msgstr "Atsijungiama po %d sekundžių." + +#: ../plugins/actions/actions.c:166 +msgid "Log Out..." +msgstr "Atsijungti..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:167 +msgid "Log _Out..." +msgstr "A_tsijungti..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:172 +msgid "Switch User" +msgstr "Keisti naudotoją" + +#: ../plugins/actions/actions.c:173 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Keisti naudotoją" + +#: ../plugins/actions/actions.c:178 msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" -#: ../plugins/actions/actions.c:112 -msgid "Shut Down" -msgstr "Uždaryti" +#: ../plugins/actions/actions.c:179 +msgid "L_ock Screen" +msgstr "Už_rakinti ekraną" -#: ../plugins/actions/actions.c:113 -msgid "Restart" -msgstr "Perkrauti" +#: ../plugins/actions/actions.c:184 +msgid "Hibernate" +msgstr "Sustabdyti" + +#: ../plugins/actions/actions.c:185 +msgid "_Hibernate" +msgstr "S_ustabdyti" + +#: ../plugins/actions/actions.c:186 +msgid "Do you want to suspend to disk?" +msgstr "Ar norite užlaikyti diske (sustabdyti)?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:187 +#, c-format +msgid "Hibernating computer in %d seconds." +msgstr "Kompiuteris bus sustabdytas po %d sekundžių." -#: ../plugins/actions/actions.c:114 +#: ../plugins/actions/actions.c:191 msgid "Suspend" msgstr "Sustabdyti" -#: ../plugins/actions/actions.c:115 -#, fuzzy -msgid "Hibernate" -msgstr "Žiemoti" +#: ../plugins/actions/actions.c:192 +msgid "Sus_pend" +msgstr "Sus_tabdyti" + +#: ../plugins/actions/actions.c:193 +msgid "Do you want to suspend to RAM?" +msgstr "Ar norite užlaikyti atmintyje (užmigti)?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:194 +#, c-format +msgid "Suspending computer in %d seconds." +msgstr "Kompiuteris bus sustabdytas po %d sekundžių." + +#: ../plugins/actions/actions.c:198 +msgid "Restart" +msgstr "Paleisti iš naujo" + +#: ../plugins/actions/actions.c:199 +msgid "_Restart" +msgstr "Paleisti iš _naujo" + +#: ../plugins/actions/actions.c:200 +msgid "Are you sure you want to restart?" +msgstr "Ar tikrai norite paleisti iš naujo?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:201 +#, c-format +msgid "Restarting computer in %d seconds." +msgstr "Kompiuteris bus paleistas iš naujo po %d sekundžių." + +#: ../plugins/actions/actions.c:205 +msgid "Shut Down" +msgstr "Išjungti" + +#: ../plugins/actions/actions.c:206 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Išj_ungti" + +#: ../plugins/actions/actions.c:207 +msgid "Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:208 +#, c-format +msgid "Turning off computer in %d seconds." +msgstr "Kompiuteris bus išjungtas po %d sekundžių." + +#: ../plugins/actions/actions.c:600 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +msgid "Separator" +msgstr "Skirtukas" + +#: ../plugins/actions/actions.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to run action \"%s\"" +msgstr "Nepavyko įvykdyti veiksmo „%s“" + +#: ../plugins/actions/actions.c:1028 +msgid "John Doe" +msgstr "Vardenis Pavardenis" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" @@ -732,17 +834,16 @@ msgstr "Atsijungti, užrakinti arba kiti sistemos veiksmai" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "Vaizdas" +msgstr "Išvaizda" #. I18N: default tooltip of the application menu #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" -msgstr "Programų Meniu" +msgstr "Programų meniu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Button _title:" msgstr "Mygtuko _antraštė:" @@ -760,66 +861,62 @@ msgstr "Meniu _failas:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Select A Menu File" -msgstr "Pasirinkite Meniu Failą" +msgstr "Pasirinkite meniu failą" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį, kad parodyti pavadinimą meniu, pavyzdžiui \\ " -"\"File Manager \", o ne \\ \"thunar \"" +"Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti pagrindinį programos vardą " +"meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkyklė“, o ne „Thunar“" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "" +msgstr "Paaiškinime rodyti programos _aprašymą" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Pasirinkite piktogram" +msgstr "Rodyti pilnus programų pavadinimus" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu rodyti _piktogramas" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti _pasirinktinį meniu failą:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 msgid "Use the _default menu" -msgstr "" +msgstr "Naudoti _numatytąjį meniu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "_Piktograma:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Show button title" msgstr "_Rodyti mygtuko antraštę" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Pasirinkite piktogramą" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "Nepavyko paleisti komandą „%s”." +msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s”." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073 msgid "No applications found" msgstr "Programų nerasta" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Nepavyko įkelti programų meniu" @@ -836,21 +933,18 @@ msgstr "Naudojimas:" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 -#, fuzzy msgid "OPTION" -msgstr "OPTION" +msgstr "PASIRINKTIS" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Pasirinkimai:" +msgstr "Pasirinktys:" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 -#, fuzzy msgid "Popup menu at current mouse position" msgstr "Iškylantis meniu dabartinėje pelės pozicijoje" @@ -873,7 +967,6 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Pasirinktas formatas" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "24-_hour clock" msgstr "24-_valandų laikrodis" @@ -887,7 +980,6 @@ msgstr "Dvejetainis" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Laikrodis" @@ -900,177 +992,169 @@ msgid "Digital" msgstr "Skaitmeninis" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Display _seconds" msgstr "Rodyti _sekundes" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormatas:" #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" -msgstr "" +msgstr "Ne_aiškumas:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "" +msgstr "Šviečiantys _laiko skirtukai" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Fuzzy" msgstr "Neaiškus" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "LCD" msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "_Rodyti AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Show _frame" -msgstr "Rodyti _frame" +msgstr "Rodyti _rėmelį" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Show _inactive dots" -msgstr "Rodyti _inactive taškus" +msgstr "Rodyti _neaktyvius taškus" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Show gri_d" -msgstr "Rodyti gri_d" +msgstr "Rodyti _tinklelį" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " +"the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" -"Formatas aprašoma data ir laikas dalys įterpti į failo pavadinimą. " -"Pavyzdžiui,% Y bus pakeistas metais,% m mėnesį ir% d su diena. Žr data " -"Utility papildomos informacijos dokumentacijoje." +"Formatas aprašo datos ir laiko dalis kurias reikia įterpti į skydelį. " +"Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesį ir %d diena. Papildomai " +"informacijai skaitykite datos programos dokumentaciją." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" -msgstr "" +msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 msgid "_Layout:" -msgstr "" +msgstr "_Išdėstymas:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 msgid "_Tooltip format:" -msgstr "" +msgstr "_Paaiškinimo formatas:" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Naktis" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Ankstus rytas" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Morning" -msgstr "" +msgstr "Rytas" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Beveik vidurdienis" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Noon" -msgstr "" +msgstr "Vidurdienis" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Popietė" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Vakaras" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "Vėlus vakaras" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 valanda" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 #, no-c-format msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "penkios po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "dešimt po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "ketvirtis po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "dvidešimt po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "dvidešimt penkios po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "trisdešimt po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "be dvidešimt penkių %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "be dvidešimt %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "be penkiolikos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "ten to %1" -msgstr "" +msgstr "be dešimt %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "be penkių %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 valanda" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above @@ -1078,175 +1162,174 @@ msgstr "" #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 valanda" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "penkios po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "dešimt po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "penkiolika po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "dvidešimt po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "dvidešimt penkios po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "trisdešimt po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "be dvidešimt penkių %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "be dvidešimt %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "be penkiolikos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" -msgstr "" +msgstr "be dešimt %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "be penkių %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 valanda" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 msgid "one" -msgstr "" +msgstr "pirma" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "Tinklas" +msgstr "antra" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "three" -msgstr "" +msgstr "trečia" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "four" -msgstr "" +msgstr "ketvirta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "five" -msgstr "" +msgstr "penkta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "šešta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "seven" -msgstr "" +msgstr "septinta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "aštunta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "nine" -msgstr "" +msgstr "devinta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "dešimta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "eleven" -msgstr "" +msgstr "vienuolikta" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "dvylikta" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 msgid "What time is it?" -msgstr "" +msgstr "Kiek dabar valandų?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Directory Menu" +msgstr "Aplanko meniu" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 +#, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"." +msgstr "Nepavyko paleisti programos „%s“" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ turinio tipo" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nerasta numatytoji programa skirta „%s“" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 +#, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"." +msgstr "Nepavyko paleisti numatytosios programos skirtos „%s“" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:717 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko paleisti pageidaujamos programos kategorijai „%s“" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:790 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Atverti aplanką" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 -#, fuzzy +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:801 msgid "Open in Terminal" -msgstr "Paleisti _terminale" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "" +msgstr "Paleisti terminale" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu rodyti aplankų medį" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 msgid "" @@ -1254,476 +1337,451 @@ msgid "" "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "" +"Įveskite formų sąrašą kuris nuspręs kokie failų tipai bus matomi aplanke. " +"Jei nurodysite daugiau nei vieną formą, sąrašas turi būti atskirtas " +"kabliataškiu (pvz. *txt;*.doc)" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtravimas" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Select A Directory" -msgstr "Pasirinkite komandą" +msgstr "Pasirinkite aplanką" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Show _hidden files" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Rodyti _paslėptus failus" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 msgid "_Base Directory:" -msgstr "" +msgstr "_Pagrindinis aplankas:" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "_File Pattern:" -msgstr "" +msgstr "F_ailų forma:" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 +msgid "Open launcher menu" +msgstr "Atverti paleidimo meniu" + +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 msgid "Unnamed Item" -msgstr "Įdėti naują leistuką" +msgstr "Nepavadintas elementas" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719 msgid "No items" -msgstr "Įdėti naują leistuką" +msgstr "Nėra elementų" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807 +msgid "Failed to open desktop item editor" +msgstr "Nepavyko atverti darbastalio elementų redaktoriaus" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "" +msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868 msgid "Unnamed item" -msgstr "" +msgstr "Nepavadintas elementas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787 -#, fuzzy -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"." +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Pridėti pr_ogramą" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 msgid "Add a new empty item" -msgstr "Įdėti naują leistuką" +msgstr "Pridėti naują tuščią elementą" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "" +msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Papildomi" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 +msgid "D_elete Item" +msgstr "Paša_linti elementą" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "Default" -msgstr "Įprastas" +msgstr "Numatytas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti pasirinktą elementą" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "" +msgstr "Išjungti pa_aiškinimus" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Rytai" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 msgid "Inside Button" -msgstr "Piktograma:" +msgstr "Mygtuke" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Leistukas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "New _Application" +msgstr "Nauja progra_ma" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "New _Link" +msgstr "Nauja _nuoroda" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Šiaurė" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " "or menu items." msgstr "" +"Pasirinkite šią pasirinktį jei norite išjungti paaiškinimus kurie rodomi " +"užvedus pelę virš skydelio ar meniu elementų." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį paspausto elemento perkėlimui į skydelį." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus" +msgstr "Vietoj _piktogramos rodyti antraštę" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "" +msgstr "Skydelyje rodyti _vėliausiai naudotą elementą" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "South" -msgstr "Garsas" +msgstr "Pietūs" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Vakarai" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" -msgstr "Pozicija" +msgstr "_Krypties mygtuko vieta:" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Keisti elementą" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "" +msgstr "Programų leistukas su papildomu meniu" -#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "" +msgstr "Darbalaukio _nustatymai..." #: ../plugins/pager/pager.c:429 msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti darbalaukio nustatymų" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "" +msgstr "Darbalaukis %d" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Elgsena" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of _rows:" -msgstr "Eilučių skaičius:" +msgstr "Eilučių _skaičius:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" +msgstr "Rodyti mažą darbalaukio peržiūrą su stačiakampiais matomiems langams" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" -msgstr "" +msgstr "Rodyti _mažą peržiūrą" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "" +msgstr "Perjungti darbalaukius naudojant p_elės ratuką" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "" +msgstr "Darbalaukių perjungiklis" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "" +msgstr "Persijungti tarp virtualių darbalaukių" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Taškai" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Handle" msgstr "Pozicija" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "New Line" -msgstr "Xfce Skydelis" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Separator" -msgstr "Skyriklis" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Permatomas" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 msgid "_Expand" -msgstr "" +msgstr "_Išplėsti" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "" +msgstr "Prideda skirtuką arba tarpą tarp skydelio elementų" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "" +msgstr "Atkurti sumažintus langus" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Sumažinti visus atvertus langus ir rodyti darbastalį" +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Rodyti darbastalį" + +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +msgid "Hide all windows and show the desktop" +msgstr "Slėpti visus langus ir rodyti darbastalį" -#: ../plugins/systray/systray.c:382 -#, fuzzy +#: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Naudoti paleisties pra_nešimą" +msgstr "Nepavyko paleisti pranešimo srities" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:850 +#: ../plugins/systray/systray.c:868 msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." msgstr "" +"Greičiausiai kita valdyklė perėmė pranešimų srities funkciją. Ši sritis bus " +"nenaudojama." -#: ../plugins/systray/systray.c:852 -#, fuzzy +#: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" -msgstr "Sisteminis skydelis jau paleistas šiame ekrane" +msgstr "Pranešimų sritis prarado pasirinkimą" -#: ../plugins/systray/systray.c:1005 +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti žinomų programų sąrašą?" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Pasirinkite piktogram" +msgstr "_Išvalyti žinomas programas" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Known Applications" -msgstr "Pasirinkite piktogram" +msgstr "Žinomos programos" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Notification Area" -msgstr "Naudoti paleisties pra_nešimą" +msgstr "Pranešimų sritis" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "" +msgstr "_Didžiausias piktogramos dydis (pikseliais):" -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406 +#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pasiekti pasirinkimo tvarkyklės ekranui %d" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus" +msgstr "Vieta, kurioje atsiranda pranešimų piktogramos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Visada" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" +msgstr "_Piešti rėmelį užvedus pelę virš mygtuko" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 msgid "Group title and timestamp" -msgstr "" +msgstr "Grupuoti antraštes ir laiko žymes" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" -msgstr "" +msgstr "Grupuoti antraštes ir lango antraštes" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niekada" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "" +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Nieko, leisti vilkti ir numesti" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -msgstr "" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Atstatyti sumažintus langus į dabartinę darbo vietą" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus" +msgstr "Rodyti _plokščius mygtukus" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Show _handle" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Rodyti _rankenėlę" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show button _labels" msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tik _sumažintus langus" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių" +msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių" +msgstr "Rodyti langus iš _visų ekranų" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Sorting _order:" -msgstr "" +msgstr "Rikiavimo _tvarka:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Laiko žymės" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" -msgstr "" +msgstr "Kai mažai vietos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Window Buttons" -msgstr "Piktograma:" +msgstr "Langų mygtukai" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 msgid "Window _grouping:" -msgstr "" +msgstr "Langų _grupavimas:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" -msgstr "" +msgstr "Lango antraštė" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Perjungti langus naudojant pelės ratuką" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "" +msgstr "_Sumažinti visus" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 msgid "Un_minimize All" -msgstr "" +msgstr "Grąži_nti visus iš sumažinimo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "" +msgstr "Iš_didinti visus" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "" +msgstr "Grąži_nti visus iš sumažinimo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 msgid "_Close All" -msgstr "" +msgstr "_Užverti visus" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant mygtukus" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Darbastalis" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 msgid "No Windows" -msgstr "" +msgstr "Langų nėra" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 msgid "Urgent Windows" -msgstr "" +msgstr "Svarbūs langai" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 msgid "Add Workspace" -msgstr "" +msgstr "Pridėti darbalaukį" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 +#, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "PaÅ”alinti" +msgstr "Pašalinti darbalaukį „%s“" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti darbalaukį %d" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Rodyklė" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 msgid "Button layout:" -msgstr "" +msgstr "Mygtukų išdėstymas" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "Naudoti paleisties pra_nešimą" +msgstr "Įjungti _svarbius pranešimus" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "Piktograma:" +msgstr "Piktograma" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių" +msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show workspace _names" -msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių" +msgstr "Rodyti darbalaukių _pavadinimus" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Rodyti užduotis iš _visų darbalaukių" +msgstr "Rodyti darbalaukių _užduotis" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Window Menu" -msgstr "" +msgstr "Lango meniu" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce Skydelis" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce Skydelis" - -#~ msgid "_Number of rows:" -#~ msgstr "Eilučių skaičius:" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "/_Perkrauti" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Neįmanoma sukurti skydelio elemento \"%s\"." - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Pozicija" - -#~ msgid "Action Button" -#~ msgstr "Piktograma:" +msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant meniu" |