diff options
author | Andres Sanchez <afsanchez93@gmail.com> | 2012-01-03 14:56:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2012-01-03 14:56:10 +0100 |
commit | 47193427a25676fd1498a74a974f46bef00578f1 (patch) | |
tree | 6c14c53ab95b64847b6364e675f0573e091dbe45 | |
parent | a27b173bfe024c2db256263975a9bd47d42d28fc (diff) |
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 96%
New status: 370 messages complete with 6 fuzzies and 8 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/es.po | 425 |
1 files changed, 222 insertions, 203 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 11:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:52+0100\n" "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Personalizar el panel" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2327 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -61,78 +61,78 @@ msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:919 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1056 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1059 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Si borra el elemento del panel se perderá permanentemente." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126 ../panel/panel-window.c:2287 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2339 msgid "Add _New Items..." msgstr "Añadir _nuevos elementos..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137 ../panel/panel-window.c:2298 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2350 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferencias del panel..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154 ../panel/panel-window.c:2314 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2366 msgid "Log _Out" msgstr "Cerrar _sesión" -#: ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:78 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Mostrar el diálogo 'Preferencias del panel'" -#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "NÚMERO-PANEL" -#: ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" msgstr "Mostrar el diálogo 'Añadir nuevos elementos'" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:80 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Guardar la configuración del panel" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:81 msgid "Add a new plugin to the panel" msgstr "Añadir un nuevo complemento al panel" -#: ../panel/main.c:82 +#: ../panel/main.c:81 msgid "PLUGIN-NAME" msgstr "NOMBRE-COMPLEMENTO" -#: ../panel/main.c:83 +#: ../panel/main.c:82 msgid "Restart the running panel instance" msgstr "Reiniciar la instancia en ejecución del panel" -#: ../panel/main.c:84 +#: ../panel/main.c:83 msgid "Quit the running panel instance" msgstr "Terminar la instancia del panel en ejecución" -#: ../panel/main.c:85 +#: ../panel/main.c:84 msgid "Do not wait for a window manager on startup" msgstr "No esperar por un manejador de ventanas al inicio" -#: ../panel/main.c:86 +#: ../panel/main.c:85 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 @@ -140,62 +140,62 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información de versión y salir" #. parse context options -#: ../panel/main.c:250 +#: ../panel/main.c:232 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTOS...]" -#: ../panel/main.c:257 +#: ../panel/main.c:239 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver opciones de uso." -#: ../panel/main.c:276 +#: ../panel/main.c:258 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados." -#: ../panel/main.c:277 +#: ../panel/main.c:259 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>." -#: ../panel/main.c:328 +#: ../panel/main.c:310 msgid "There is already a running instance" msgstr "Ya existe una instancia en ejecución" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:378 +#: ../panel/main.c:352 msgid "Restarting..." msgstr "Reiniciando..." -#: ../panel/main.c:393 +#: ../panel/main.c:367 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Fallo al mostrar el diálogo de preferencias" -#: ../panel/main.c:395 +#: ../panel/main.c:369 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Fallo al mostrar el diálogo para añadir nuevos complementos" -#: ../panel/main.c:397 +#: ../panel/main.c:371 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Fallo al guardar la configuración del panel" -#: ../panel/main.c:399 +#: ../panel/main.c:373 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "Fallo al añadir un complemento al panel" -#: ../panel/main.c:401 +#: ../panel/main.c:375 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "Fallo al reiniciar el panel" -#: ../panel/main.c:403 +#: ../panel/main.c:377 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Fallo al cerrar el panel" -#: ../panel/main.c:405 +#: ../panel/main.c:379 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Fallo al enviar un mensaje D-Bus" -#: ../panel/main.c:416 +#: ../panel/main.c:390 msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " "logout, so the panel is automatically started the next time you login." @@ -204,16 +204,16 @@ msgstr "" "sesión al salir, para que el panel arranque automáticamente la próxima vez " "que inicie su sesión." -#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433 +#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "No se encontró ninguna instancia de %s en ejecución" -#: ../panel/panel-application.c:219 +#: ../panel/panel-application.c:215 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Fallo al lanzar la aplicación de migración" -#: ../panel/panel-application.c:1597 +#: ../panel/panel-application.c:1666 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "" "Ha iniciado X sin un gestor de sesiones. Si desea cerrar el servidor X, haga " "click en Salir." -#: ../panel/panel-application.c:1598 +#: ../panel/panel-application.c:1667 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el panel?" -#: ../panel/panel-application.c:1606 +#: ../panel/panel-application.c:1675 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Fallo al ejecutar la orden \"%s\"" @@ -245,30 +245,29 @@ msgstr "" "Tipo de pista inválido \"%s\". Los tipos válidos son bool, double, int, " "string y uint." -#: ../panel/panel-dialogs.c:76 +#: ../panel/panel-dialogs.c:77 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" msgstr "El panel del entorno de escritorio Xfce" -#: ../panel/panel-dialogs.c:81 +#: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "translator-credits" msgstr "Abel Martín, abel.martin.ruiz@gmail.com" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "Add New Item" msgstr "Añadir nuevo elemento" -#: ../panel/panel-dialogs.c:136 +#: ../panel/panel-dialogs.c:166 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Por favor, elija un panel para el nuevo complemento:" -#. I18N: panel combo box in the preferences dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775 +#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:790 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Panel %d" -#: ../panel/panel-dialogs.c:183 +#: ../panel/panel-dialogs.c:226 msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "" "Debido a que el panel está funcionando en modo kiosko no se le permiten " "hacer cambios a la configuración del panel como un usuario normal" -#: ../panel/panel-dialogs.c:185 +#: ../panel/panel-dialogs.c:228 msgid "Modifying the panel is not allowed" msgstr "No se permite la modificación del panel" @@ -289,7 +288,7 @@ msgid "Add new plugins to the panel" msgstr "Añadir nuevos complementos al panel" #: ../panel/panel-item-dialog.c:214 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" @@ -297,14 +296,14 @@ msgstr "_Buscar:" msgid "Enter search phrase here" msgstr "Introduzca la frase de búsqueda aquí" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:426 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "" "El complemento \"%s\" abandonó el panel de forma inesperada, ¿desea " "reiniciarlo?" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:428 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " @@ -315,42 +314,42 @@ msgstr "" "pulsa Ejecutar, el panel intentará reiniciar el plugin; de lo contrario, se " "borrará permanentemente del panel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:479 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "" "Las configuraciones de panel y complementos se borrarán permanentemente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el panel %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:937 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nombre interno: %s-%d" @@ -410,85 +409,101 @@ msgid "D_isplay" msgstr "P_antalla" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "Deskbar" +msgstr "" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Don't _reserve space on borders" msgstr "No _reserve espacio en los bordes" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Editar elemento seleccionado actualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." msgstr "" "Habilitar la composición en el administrador de ventanas para las opciones " "de opacidad en el panel." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 msgid "General" msgstr "General" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "Ite_ms" msgstr "Ele_mentos" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 #, no-c-format msgid "L_ength (%):" msgstr "L_ongitud (%):" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odo:" + #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user #. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "Measurements" msgstr "Dimensiones" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por debajo" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por encima" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "None (use system style)" msgstr "Ninguno (usar estilo del sistema)" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Núm_ero de filas:" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 msgid "O_utput:" msgstr "S_alida:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Pick a Panel Color" msgstr "Elegir el color del panel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 msgid "Remove currently selected item" msgstr "Eliminar el elemento seleccionado actualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Eliminar el panel seleccionado actualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "_Tamaño de Fila (píxeles):" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "Select A Background Image" msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." @@ -497,7 +512,7 @@ msgstr "" "detrás del panel. Esto sólo funciona cuando el panel está unido a un extremo " "de la pantalla." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." @@ -505,18 +520,18 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción aumentar automáticamente la longitud del panel si los " "complementos necesitan más espacio." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Seleccione esta opción para extender el panel a múltiples monitores." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "" "Seleccione esta opción para ocultar los tiradores del panel y bloquear esta " "posición." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 msgid "" "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " "only works when the panel is attached to a screen edge." @@ -524,66 +539,58 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción para ocultar el panel cuando el puntero no está sobre " "él. Esto solo funciona cuando el panel está adosado al borde de la pantalla." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "Show about information of the currently selected item" msgstr "Mostrar información sobre el elemento seleccionado actualmente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "Solid color" msgstr "Color sólido" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "Span mo_nitors" msgstr "Expandir mo_nitores" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " "transparent and 100 fully opaque." msgstr "Transparencia cuando el puntero está sobre el panel." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "Transparencia cuando el puntero no está sobre el panel." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 msgid "_Enter:" msgstr "_Enter:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "_File:" msgstr "_Archivo:" #. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 msgid "_Leave:" msgstr "_Rastro:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "_Lock panel" msgstr "_Bloquear panel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "_Size (pixels):" -msgstr "_Tamaño (píxeles):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" @@ -670,7 +677,7 @@ msgstr "Fallo al migrar la antigua configuración del panel" #: ../migrate/main.c:195 msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "" +msgstr "El panel de configuración ha sido actualizado." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 msgid "Action" @@ -682,7 +689,6 @@ msgid "Action Buttons" msgstr "Botones de acción" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Appeara_nce:" msgstr "Aparie_ncia" @@ -727,7 +733,7 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere cerrar la sesión?" #: ../plugins/actions/actions.c:162 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Saliendo en %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Log Out..." @@ -739,20 +745,19 @@ msgstr "Cerrar _Sesión..." #: ../plugins/actions/actions.c:172 msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Cambiar de Usuario" #: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "_Switch User" -msgstr "" +msgstr "_Cambiar de Usuario" #: ../plugins/actions/actions.c:178 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:179 -#, fuzzy msgid "L_ock Screen" -msgstr "Bloquear pantalla" +msgstr "Bl_oquear Pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:184 msgid "Hibernate" @@ -804,16 +809,15 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?" #: ../plugins/actions/actions.c:201 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Reiniciando computador en %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:205 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: ../plugins/actions/actions.c:206 -#, fuzzy msgid "Shut _Down" -msgstr "Apagar" +msgstr "_Apagar" #: ../plugins/actions/actions.c:207 #, fuzzy @@ -826,7 +830,7 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:600 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -836,9 +840,9 @@ msgstr "Separador" msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "Fallo al lanzar la aplicación \"%s\"" -#: ../plugins/actions/actions.c:1027 -msgid "John Doo" -msgstr "" +#: ../plugins/actions/actions.c:1028 +msgid "John Doe" +msgstr "John Doe" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" @@ -919,23 +923,23 @@ msgstr "_Icono:" msgid "_Show button title" msgstr "_Mostrar título del botón" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Seleccionar un icono" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Fallo al ejecutar la orden \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073 msgid "No applications found" msgstr "No se encontró ninguna aplicación" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Fallo al cargar el menú de aplicaciones" @@ -1054,11 +1058,11 @@ msgid "Show gri_d" msgstr "Mostrar re_jilla" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " +"the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" "El formato describe la fecha y partes de la hora a insertar en el nombre de " @@ -1308,42 +1312,42 @@ msgstr "doce" msgid "What time is it?" msgstr "¿Qué hora es?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de directorio" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Fallo al lanzar la aplicación \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "Fallo al obtener el tipo para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "No se encontró la aplicación predeterminada para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Fallo al lanzar la aplicación predeterminada para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:717 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Fallo al ejecutar la aplicación preferida para la categoría \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:790 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:801 msgid "Open in Terminal" msgstr "Abrir en terminal" @@ -1388,73 +1392,89 @@ msgstr "Patrón de _archivo:" msgid "Open launcher menu" msgstr "Abrir el menú del lanzador" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 msgid "Unnamed Item" msgstr "Elemento sin nombre" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719 msgid "No items" msgstr "Sin elementos" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807 +msgid "Failed to open desktop item editor" +msgstr "Fallo al abrir el editor de elementos de escritorio" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Si borra un elemento, se eliminará permanentemente" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868 msgid "Unnamed item" msgstr "Elemento sin nombre" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791 -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Fallo al abrir el editor de elementos de escritorio" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Agregar Apli_cación" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 msgid "Add a new empty item" msgstr "Añadir un nuevo elemento vacío" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 msgid "Add one or more existing items to the launcher" msgstr "Añadir uno o más elementos existentes al lanzador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 +msgid "D_elete Item" +msgstr "Bo_rrar Elemento" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "Delete the currently selected item" msgstr "Borrar el elemento seleccionado actualmente" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "Disable t_ooltips" msgstr "Desactivar cuadros de texto e_mergentes" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 msgid "Inside Button" msgstr "Dentro del botón" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "New _Application" +msgstr "Nueva _Aplicación" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "New _Link" +msgstr "Nuevo _Enlace" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " "or menu items." @@ -1462,30 +1482,34 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción para desactivar los cuadros de texto emergente al " "desplazarse sobre el botón del panel o los elementos del menú" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." msgstr "Seleccione esta opción para mover el elemento presionado al panel" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" msgstr "Mostrar _etiqueta en lugar del icono" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Mostrar el último elemento _usado en el panel" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Posición de los _cursores:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Editar Elemento" + #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Lanzador de programa con menú opcional" @@ -1498,7 +1522,7 @@ msgstr "_Configuración del área de trabajo..." msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "No se pudo abrir la configuración de áreas de trabajo de Xfce" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" @@ -1545,15 +1569,11 @@ msgstr "Puntos" msgid "Handle" msgstr "Tirador" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -msgid "New Line" -msgstr "Nueva línea" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" @@ -1561,15 +1581,15 @@ msgstr "_Expandir" msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Añade un separador o espacio entre elementos del panel" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 msgid "Restore the minimized windows" msgstr "Restaurar las ventanas minimizadas" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:201 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimizar todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:204 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrar escritorio" @@ -1654,79 +1674,75 @@ msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "Restaurar ventanas minimizadas en el área de _trabajo actual" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -msgstr "Invertir botones si el panel está en posición vertical" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _flat buttons" msgstr "Mostrar botones _planos" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _handle" msgstr "Mostrar _separador" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 msgid "Show button _labels" msgstr "Mostrar _etiquetas de botón" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Mostrar solo ventanas _minimizadas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "Mostrar ventanas de _todas las áreas de trabajo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Mostrar ventanas de todos los _monitores" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Sorting _order:" msgstr "_Orden de clasificación:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "Cuando el espacio es limitado" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Window Buttons" msgstr "Botones de ventana" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 msgid "Window _grouping:" msgstr "A_grupación de ventanas:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Título de ventanas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "_Cambiar de ventana usando la rueda del ratón" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3199 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3208 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 msgid "Un_minimize All" msgstr "Des_minimizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3214 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3223 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Desmaximizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3233 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 msgid "_Close All" msgstr "_Cerrar todas" @@ -1734,28 +1750,28 @@ msgstr "_Cerrar todas" msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Intercambiar ventanas abiertas usando los botones" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 msgid "No Windows" msgstr "Sin ventanas" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 msgid "Urgent Windows" msgstr "Ventanas urgentes" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 msgid "Add Workspace" msgstr "Añadir área de trabajo" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 #, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" msgstr "Eliminar área de trabajo \"%s\"" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Eliminar área de trabajo %d" @@ -1797,6 +1813,12 @@ msgstr "Ventana de menú" msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Intercambiar ventanas abiertas usando un menú" +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Orientación:" + +#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" +#~ msgstr "Invertir botones si el panel está en posición vertical" + #~ msgid "_First button:" #~ msgstr "_Primer botón:" @@ -1831,9 +1853,6 @@ msgstr "Intercambiar ventanas abiertas usando un menú" #~ msgstr "" #~ "Fallo al borrar el archivo de escritorio del directorio de configuración" -#~ msgid "_Number of rows:" -#~ msgstr "_Número de filas:" - #~ msgid "C_ompositing" #~ msgstr "C_omposición" |