summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>2010-03-06 00:43:24 +0900
committerTakeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>2010-03-06 00:43:24 +0900
commitc53c6d83333de1ab2d77f1e81e1d151509f7a1d4 (patch)
treedcfd741581315c5b98206f04cea86de4687eeec8
parentc142345372faa68185cd5bbeba4e6192d72599ce (diff)
Updated Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po3086
1 files changed, 1679 insertions, 1407 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 08b6b3d..afd6ab2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,1927 +1,1903 @@
-# glabels ja.po
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2004.
+# glabels ja.po.
+# Copyright (C) 2001-2005,2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2005,2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-15 18:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-11 08:44+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:31+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/glabels.c:55
-msgid "Show view debugging messages."
-msgstr "表示のデバッグ・メッセージを表示する"
+#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
-#: src/glabels.c:58
-msgid "Show item debugging messages."
-msgstr "アイテムのデバッグ・メッセージを表示する"
+#: ../src/glabels.c:91
+msgid "- gLabels label designer"
+msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ"
-#: src/glabels.c:61
-msgid "Show printing debugging messages."
-msgstr "印刷のデバッグ・メッセージを表示する"
+#: ../src/glabels-batch.c:54
+msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
+msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")"
-#: src/glabels.c:64
-msgid "Show prefs debugging messages."
-msgstr "設定のデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:67
-msgid "Show file debugging messages."
-msgstr "ファイルのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:70
-msgid "Show document debugging messages."
-msgstr "ドキュメントのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:73
-msgid "Show template debugging messages."
-msgstr "テンプレートのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:76
-msgid "Show paper debugging messages."
-msgstr "設定の用紙のデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:79
-msgid "Show xml debugging messages."
-msgstr "XML のデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:82
-msgid "Show document merge debugging messages."
-msgstr "ドキュメント結合のデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:85
-msgid "Show commands debugging messages."
-msgstr "コマンドのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:88
-msgid "Show undo debugging messages."
-msgstr "Undo のデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:91
-msgid "Show recent debugging messages."
-msgstr "最近開いたファイルのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:94
-msgid "Show window debugging messages."
-msgstr "ウィンドウのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:97
-msgid "Show ui debugging messages."
-msgstr "GUI のデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:100
-msgid "Show property_bar debugging messages."
-msgstr "設定バーのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:103
-msgid "Show media select widget debugging messages."
-msgstr "メディア選択ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:106
-msgid "Show mini preview widget debugging messages."
-msgstr "プレビュー・ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:109
-msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
-msgstr "pixbuf cache のデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:112
-msgid "Show widget debugging messages."
-msgstr "ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:115
-msgid "Show object editor debugging messages."
-msgstr "オブジェクト・エディタのデバッグメッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:118
-msgid "Turn on all debugging messages."
-msgstr "全てのデバッグ・メッセージを表示する"
-
-#: src/glabels.c:187
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Bonobo を初期化することができませんでした!\n"
-
-#: src/glabels-batch.c:48
-msgid "print this message"
-msgstr "このメッセージを表示する"
-
-#: src/glabels-batch.c:50
-msgid "print the version of glabels-batch being used"
-msgstr "使用している gLabel のバージョンを表示する"
-
-#: src/glabels-batch.c:52
-msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
-msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.ps\")"
-
-#: src/glabels-batch.c:52
+#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
-#: src/glabels-batch.c:54
+#: ../src/glabels-batch.c:56
msgid "number of sheets (default=1)"
msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)"
-#: src/glabels-batch.c:54
+#: ../src/glabels-batch.c:56
msgid "sheets"
msgstr "用紙の数"
-#: src/glabels-batch.c:56
+#: ../src/glabels-batch.c:58
msgid "number of copies (default=1)"
msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)"
-#: src/glabels-batch.c:56
+#: ../src/glabels-batch.c:58
msgid "copies"
msgstr "コピーの数"
-#: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336
+#: ../src/glabels-batch.c:60
+msgid "first label on first sheet (default=1)"
+msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:60
+msgid "first"
+msgstr "first"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
msgid "print outlines (to test printer alignment)"
msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
-#: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344
+#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
-#: src/glabels-batch.c:96
-msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
-msgstr "[オプション...] ファイル名..."
+#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
+msgid "print crop marks"
+msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:68
+msgid "input file for merging"
+msgstr "ファイルをマージする"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:96
+msgid "- batch process gLabels label files"
+msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する"
-#: src/glabels-batch.c:116
+#: ../src/glabels-batch.c:142
#, c-format
-msgid "missing glabels file\n"
-msgstr "gLabel で使用するファイルがありません\n"
+msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
+msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n"
-#: src/glabels-batch.c:157
+#: ../src/glabels-batch.c:164
#, c-format
msgid "cannot open glabels file %s\n"
-msgstr "gLabel で使用するファイル %s が開けません\n"
+msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n"
-#: src/window.c:244
+#: ../src/window.c:259
msgid "(none) - gLabels"
msgstr "(なし) - gLabels"
-#: src/window.c:414
+#: ../src/window.c:432
msgid "(modified)"
msgstr "(変更済み)"
-#: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165
+#: ../src/stock.c:72
msgid "_Select Mode"
msgstr "選択モード(_S)"
-#: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166
+#: ../src/stock.c:73
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151
+#: ../src/stock.c:74
msgid "_Line"
msgstr "直線(_L)"
-#: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133
+#: ../src/stock.c:75
msgid "_Box"
msgstr "矩形(_B)"
-#: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144
+#: ../src/stock.c:76
msgid "_Ellipse"
msgstr "楕円(_E)"
-#: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149
+#: ../src/stock.c:77
msgid "_Image"
msgstr "画像(_I)"
-#: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
+#: ../src/stock.c:78
msgid "Bar_code"
msgstr "バーコード(_C)"
-#: src/stock.c:72
+#: ../src/stock.c:79
msgid "_Merge Properties"
msgstr "結合プロパティ(_M)"
-#: src/stock.c:73
+#: ../src/stock.c:80
msgid "Object _Properties"
msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
-#: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
+#: ../src/stock.c:81
msgid "Bring to _Front"
msgstr "前に持ってくる(_F)"
-#: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110
+#: ../src/stock.c:82
msgid "Send to _Back"
msgstr "後ろにまわす(_B)"
-#: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
+#: ../src/stock.c:83
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左に回転(_L)"
-#: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98
+#: ../src/stock.c:84
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右に回転(_R)"
-#: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
+#: ../src/stock.c:85
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
-#: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
+#: ../src/stock.c:86
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
-#: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150
+#: ../src/stock.c:87
msgid "_Lefts"
msgstr "左端(_L)"
-#: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
+#: ../src/stock.c:88
msgid "_Rights"
msgstr "右端(_R)"
-#: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134
+#: ../src/stock.c:89
msgid "_Centers"
msgstr "中央(_C)"
-#: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167
+#: ../src/stock.c:90
msgid "_Tops"
msgstr "上端(_T)"
-#: src/stock.c:84
+#: ../src/stock.c:91
msgid "Bottoms"
msgstr "下部"
-#: src/stock.c:85
+#: ../src/stock.c:92
msgid "Centers"
msgstr "中央"
-#: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
+#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
msgid "Label Ce_nter"
msgstr "ラベルの中心(_N)"
-#: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
+#: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
msgid "Fill color"
msgstr "色で塗りつぶします"
-#: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
+#: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
msgid "Line color"
msgstr "線の色を選択します"
-#: src/stock.c:90 src/stock.c:92
+#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
msgid "Linked"
msgstr "結合済"
-#: src/stock.c:91 src/stock.c:93
+#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
msgid "Not Linked"
msgstr "結合なし"
-#: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499
+#. Menu entries.
+#: ../src/ui.c:93
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../src/ui.c:94
+msgid "Open Recent _Files"
+msgstr "最近開いたファイル(_F)"
+
+#: ../src/ui.c:95
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/ui.c:96
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/ui.c:97
+msgid "Customize Main Toolbar"
+msgstr "メイン・ツールバー"
+
+#: ../src/ui.c:98
+msgid "Customize Drawing Toolbar"
+msgstr "描画ツールバー"
+
+#: ../src/ui.c:99
+msgid "Customize Properties Toolbar"
+msgstr "プロパティ・ツールバー"
+
+#: ../src/ui.c:100
+msgid "_Objects"
+msgstr "オブジェクト(_O)"
+
+#: ../src/ui.c:101
+msgid "_Create"
+msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
+
+#: ../src/ui.c:102
+msgid "_Order"
+msgstr "整列(_O)"
+
+#: ../src/ui.c:103
+msgid "_Rotate/Flip"
+msgstr "回転/フリップ(_R)"
+
+#: ../src/ui.c:104
+msgid "Align _Horizontal"
+msgstr "水平方向に配置(_H)"
+
+#: ../src/ui.c:105
+msgid "Align _Vertical"
+msgstr "垂直方向に配置(_V)"
+
+#: ../src/ui.c:106
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#. Popup entries.
+#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
+msgid "Context Menu"
+msgstr "コンテキスト・メニュー"
+
+#: ../src/ui.c:115
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
+
+#: ../src/ui.c:117
+msgid "Create a new file"
+msgstr "新しいファイルを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:122
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../src/ui.c:124
+msgid "Open a file"
+msgstr "ファイルを開きます"
+
+#: ../src/ui.c:129
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/ui.c:131
+msgid "Save current file"
+msgstr "このファイルを保存します"
+
+#: ../src/ui.c:136
+msgid "Save _As..."
+msgstr "別名で保存(_A)..."
+
+#: ../src/ui.c:138
+msgid "Save the current file to a different name"
+msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します"
+
+#: ../src/ui.c:143
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
+
+#: ../src/ui.c:145
+msgid "Print the current file"
+msgstr "このファイルを印刷します"
+
+#: ../src/ui.c:150
+msgid "Properties..."
+msgstr "プロパティ..."
+
+#: ../src/ui.c:152
+msgid "Modify document properties"
+msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid "Template _Designer..."
+msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..."
+
+#: ../src/ui.c:159
+msgid "Create a custom template"
+msgstr "独自のテンプレートを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:164
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../src/ui.c:166
+msgid "Close the current file"
+msgstr "このファイルを閉じます"
+
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Quit the program"
+msgstr "gLabels を終了します"
+
+#: ../src/ui.c:180
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../src/ui.c:182
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "選択範囲を切り取ります"
+
+#: ../src/ui.c:187
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/ui.c:189
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "選択範囲をコピーします"
+
+#: ../src/ui.c:194
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../src/ui.c:196
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
+
+#: ../src/ui.c:201
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/ui.c:203
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
+
+#: ../src/ui.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
+
+#: ../src/ui.c:210
+msgid "Select all objects"
+msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
+
+#: ../src/ui.c:215
+msgid "Un-select All"
+msgstr "全て選択解除"
+
+#: ../src/ui.c:217
+msgid "Remove all selections"
+msgstr "選択範囲を解除します"
+
+#: ../src/ui.c:222
+msgid "Preferences"
+msgstr "gLabels の設定"
+
+#: ../src/ui.c:224
+msgid "Configure the application"
+msgstr "gLabels の設定を変更します"
+
+#: ../src/ui.c:231
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大"
+
+#: ../src/ui.c:233
+msgid "Increase magnification"
+msgstr "拡大率を上げます"
+
+#: ../src/ui.c:238
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
+
+#: ../src/ui.c:240
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr "拡大率を下げます"
+
+#: ../src/ui.c:245
+msgid "Zoom 1 to 1"
+msgstr "拡大率 1:1"
+
+#: ../src/ui.c:247
+msgid "Restore scale to 100%"
+msgstr "拡大率を 100% に戻します"
+
+#: ../src/ui.c:252
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "ウィンドウにあわせる"
+
+#: ../src/ui.c:254
+msgid "Set scale to fit window"
+msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます"
+
+#: ../src/ui.c:261
+msgid "Select Mode"
+msgstr "選択モード"
+
+#: ../src/ui.c:263
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います"
+
+#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../src/ui.c:270
+msgid "Create text object"
+msgstr "文字オブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "Box"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/ui.c:277
+msgid "Create box/rectangle object"
+msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
+msgid "Line"
+msgstr "直線"
+
+#: ../src/ui.c:284
+msgid "Create line object"
+msgstr "直線オブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:289
+msgid "Ellipse"
+msgstr "楕円"
+
+#: ../src/ui.c:291
+msgid "Create ellipse/circle object"
+msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/ui.c:298
+msgid "Create image object"
+msgstr "画像オブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:303
+msgid "Barcode"
+msgstr "バーコード"
+
+#: ../src/ui.c:305
+msgid "Create barcode object"
+msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
+
+#: ../src/ui.c:310
+msgid "Bring to front"
+msgstr "前面に持ってくる"
+
+#: ../src/ui.c:312
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます"
+
+#: ../src/ui.c:317
+msgid "Send to back"
+msgstr "後ろにまわす(_B)"
+
+#: ../src/ui.c:319
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "オブジェクトを後ろにまわします"
+
+#: ../src/ui.c:324
+msgid "Rotate left"
+msgstr "左に回転する"
+
+#: ../src/ui.c:326
+msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
+
+#: ../src/ui.c:331
+msgid "Rotate right"
+msgstr "右に回転する"
+
+#: ../src/ui.c:333
+msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
+msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
+
+#: ../src/ui.c:338
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向にフリップする"
+
+#: ../src/ui.c:340
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
+
+#: ../src/ui.c:345
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向にフリップする"
+
+#: ../src/ui.c:347
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
+
+#: ../src/ui.c:352
+msgid "Align left"
+msgstr "左寄せ"
+
+#: ../src/ui.c:354
+msgid "Align objects to left edges"
+msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
+
+#: ../src/ui.c:359
+msgid "Align right"
+msgstr "右寄せ"
+
+#: ../src/ui.c:361
+msgid "Align objects to right edges"
+msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
+
+#: ../src/ui.c:366
+msgid "Align horizontal center"
+msgstr "中央寄せ (水平方向)"
+
+#: ../src/ui.c:368
+msgid "Align objects to horizontal centers"
+msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
+
+#: ../src/ui.c:373
+msgid "Align tops"
+msgstr "上寄せ"
+
+#: ../src/ui.c:375
+msgid "Align objects to top edges"
+msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
+
+#: ../src/ui.c:380
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "下寄せ"
+
+#: ../src/ui.c:382
+msgid "Align objects to bottom edges"
+msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
+
+#: ../src/ui.c:387
+msgid "Align vertical center"
+msgstr "中央寄せ (垂直方向)"
+
+#: ../src/ui.c:389
+msgid "Align objects to vertical centers"
+msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
+
+#: ../src/ui.c:394
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "水平移動"
+
+#: ../src/ui.c:396
+msgid "Center objects to horizontal label center"
+msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
+
+#: ../src/ui.c:401
+msgid "Center vertically"
+msgstr "垂直移動"
+
+#: ../src/ui.c:403
+msgid "Center objects to vertical label center"
+msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
+
+#: ../src/ui.c:408
+msgid "Merge properties"
+msgstr "プロパティの結合"
+
+#: ../src/ui.c:410
+msgid "Edit merge properties"
+msgstr "結合したプロパティを編集します"
+
+#: ../src/ui.c:417
+msgid "Contents"
+msgstr "目次"
+
+#: ../src/ui.c:419
+msgid "Open glabels manual"
+msgstr "gLabels のマニュアルを開きます"
+
+#: ../src/ui.c:424
+msgid "About..."
+msgstr "情報..."
+
+#: ../src/ui.c:426
+msgid "About glabels"
+msgstr "gLabels について"
+
+#: ../src/ui.c:436
+msgid "Property toolbar"
+msgstr "プロパティのツールバー"
+
+#: ../src/ui.c:438
+msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
+msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
+
+#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "ツールチップの表示"
+
+#: ../src/ui.c:446
+msgid "Show tooltips for property toolbar"
+msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
+
+#: ../src/ui.c:452
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/ui.c:454
+msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
+msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
+
+#: ../src/ui.c:460
+msgid "Markup"
+msgstr "マークアップ"
+
+#: ../src/ui.c:462
+msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
+msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
+
+#: ../src/ui.c:473
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "メイン・ツールバー"
+
+#: ../src/ui.c:475
+msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
+msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
+
+#: ../src/ui.c:481
+msgid "Drawing toolbar"
+msgstr "ツールバーの表示方法"
+
+#: ../src/ui.c:483
+msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
+msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
+
+#: ../src/ui.c:491
+msgid "Show tooltips for main toolbar"
+msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
+
+#: ../src/ui.c:499
+msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
+msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
+
+#: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
+#: ../src/object-editor.c:593
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512
-msgid "No fill"
-msgstr "塗りつぶさない"
-
-#: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505
+#: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
msgid "No line"
msgstr "線を消す"
-#: src/ui-sidebar.c:180
+#: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
+msgid "No fill"
+msgstr "塗りつぶさない"
+
+#: ../src/ui-sidebar.c:152
msgid "Object properties"
msgstr "オブジェクトのプロパティ"
-#: src/commands.c:385
-msgid ""
-"A label and business card creation program for GNOME.\n"
-" \n"
-"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-" \n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"GNOME 向けのラベル/ビジネスカードの作成プログラムです。\n"
-"\n"
-"Glabels はフリーソフトです。フリーソフトウェア財団が定める GNU 一般公有使用許"
-"諾契約書の第2版もしくはそれ以降のバージョンの下で複製、改編、再配布が認められ"
-"ています。\n"
-"\n"
-"このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。販"
-"売目的または商用目的の保証はありません。詳細については GNU 一般公有使用許諾契"
-"約書を参照して下さい。\n"
+#: ../src/ui-commands.c:1084
+msgid "Glabels includes contributions from:"
+msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:"
-#: src/commands.c:399
+#: ../src/ui-commands.c:1090
msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
-#: src/commands.c:400
+#: ../src/ui-commands.c:1091
msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。"
-#: src/commands.c:409
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/ui-commands.c:1103
+msgid "A label and business card creation program.\n"
+msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1107
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
-#: src/commands.c:424
+#: ../src/ui-commands.c:1110
+msgid ""
+"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
+"the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n"
+"GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン"
+"の\n"
+"下で複製や改編、再配布が認められています。\n"
+"\n"
+"このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n"
+"販売目的または商用目的の保証はありません。\n"
+"詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1136
msgid "glabels"
msgstr "gLabels"
-#: src/file.c:100
+#: ../src/file.c:91
msgid "New Label or Card"
msgstr "新規ラベルまたはカード"
-#: src/file.c:132 src/file.c:304
-msgid "Media Type"
-msgstr "メディアの種類"
-
-#: src/file.c:138 src/file.c:310
-msgid "Label orientation"
-msgstr "ラベルの向き"
-
-#: src/file.c:269
+#: ../src/file.c:191
msgid "Label properties"
msgstr "ラベルのプロパティ"
-#: src/file.c:452 src/file.c:870
+#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
-#: src/file.c:457 src/file.c:875
+#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
msgid "gLabels documents"
msgstr "gLabels のドキュメント"
-#: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130
+#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
msgid "Empty file name selection"
msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
-#: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632
+#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
msgid "Please select a file or supply a valid file name"
msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。"
-#: src/file.c:519 src/file.c:631
+#: ../src/file.c:359
msgid "File does not exist"
msgstr "ファイルがありません。"
-#: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#: src/file.c:565
-msgid "Open label"
-msgstr "ラベルを開きます"
-
-#: src/file.c:707
+#: ../src/file.c:433
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした"
-#: src/file.c:715
+#: ../src/file.c:436
msgid "Not a supported file format"
msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
-#: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174
+#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
#, c-format
msgid "Could not save file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした"
-#: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
+#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
-#: src/file.c:848 src/file.c:1048
+#: ../src/file.c:556
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as"
msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
-#: src/file.c:935 src/file.c:1131
+#: ../src/file.c:643
msgid "Please supply a valid file name"
msgstr "正しいファイル名を指定して下さい"
-#: src/file.c:952 src/file.c:1147
+#: ../src/file.c:664
#, c-format
msgid "Overwrite file \"%s\"?"
msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?"
-#: src/file.c:960 src/file.c:1155
+#: ../src/file.c:668
msgid "File already exists."
msgstr "ファイルが既に存在します。"
-#: src/file.c:1271
+#: ../src/file.c:764
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更を保存しますか?"
+msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?"
-#: src/file.c:1279
+#: ../src/file.c:768
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。"
-#: src/file.c:1282
+#: ../src/file.c:771
msgid "Close without saving"
msgstr "保存せずに閉じる"
#. Should not happen
-#: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-#: data/glade/object-editor.glade.h:37
+#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "points"
msgstr "ポイント"
-#: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
-#: data/glade/template-designer.glade.h:74
+#: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
msgid "inches"
msgstr "[インチ]"
-#: src/prefs.c:160
+#: ../src/prefs.c:163
msgid "mm"
msgstr "[ミリ]"
-#: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "gLabels Preferences"
msgstr "gLabels の設定"
-#.
-#. * Submenu: Order
-#.
-#: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157
-msgid "_Order"
-msgstr "順序(_O)"
-
-#.
-#. * Submenu: Rotate/Flip
-#.
-#: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
-msgid "_Rotate/Flip"
-msgstr "回転/フリップ(_R)"
-
-#.
-#. * Submenu: Align Horizontally
-#.
-#: src/view.c:3624
-msgid "Align _Horizontally"
-msgstr "水平方向に配置(_H)"
-
-#.
-#. * Submenu: Align Vertically
-#.
-#: src/view.c:3663
-msgid "Align _Vertically"
-msgstr "垂直方向に配置(_V)"
-
-#: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
#. Build editor.
-#: src/view-box.c:223
+#: ../src/view-box.c:175
msgid "Box object properties"
msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ"
#. Build editor.
-#: src/view-ellipse.c:223
+#: ../src/view-ellipse.c:175
msgid "Ellipse object properties"
msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ"
#. Build editor.
-#: src/view-line.c:223
+#: ../src/view-line.c:174
msgid "Line object properties"
msgstr "直線オブジェクトのプロパティ"
#. Build editor.
-#: src/view-image.c:222
+#: ../src/view-image.c:174
msgid "Image object properties"
msgstr "画像オブジェクトのプロパティ"
#. Build editor.
-#: src/view-text.c:250
+#: ../src/view-text.c:178
msgid "Text object properties"
msgstr "文字オブジェクトのプロパティ"
-#: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
#. Build editor.
-#: src/view-barcode.c:209
+#: ../src/view-barcode.c:174
msgid "Barcode object properties"
msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
-#: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088
-msgid "Invalid barcode data"
-msgstr "おかしなバーコード・データ"
-
-#: src/merge-properties-dialog.c:231
-msgid "Merge Properties"
-msgstr "結合プロパティ"
+#: ../src/object-editor-image-page.c:270
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
-#. ---- Source section ----
-#: src/merge-properties-dialog.c:237
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
+#: ../src/object-editor-image-page.c:275
+msgid "All Images"
+msgstr "全ての画像"
-#: src/merge-properties-dialog.c:245
-msgid "Format:"
-msgstr "書式:"
+#: ../src/object-editor-image-page.c:290
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
-#. Location line
-#: src/merge-properties-dialog.c:273
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:263
+msgid "Merge Properties"
+msgstr "結合プロパティ"
-#: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
msgid "Select merge-database source"
msgstr "結合データベース・ソースの選択"
-#: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#. ---- Sample Fields section ----
-#: src/merge-properties-dialog.c:300
-msgid "Record selection/preview:"
-msgstr "選択範囲/プレビューの記録:"
-
-#: src/merge-properties-dialog.c:326
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:324
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: src/merge-properties-dialog.c:334
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:332
msgid "Record/Field"
msgstr "レコード/フィールド"
-#: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
msgid "Data"
msgstr "データ"
-#: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:410
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定"
-#: src/print-dialog.c:281
-msgid "_Job"
-msgstr "ジョブ(_J)"
+#. ===================================================================
+#: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
-#: src/print-dialog.c:286
-msgid "P_rinter"
-msgstr "プリンタ(_R)"
+#: ../src/template-designer.c:358
+msgid "gLabels Template Designer"
+msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
-#. ----------- Add simple-copies widget ------------
-#: src/print-dialog.c:314
-msgid "Copies"
-msgstr "コピー"
+#: ../src/template-designer.c:419
+msgid "Welcome"
+msgstr "ようこそ"
-#. ------- Add merge control widget ------------
-#: src/print-dialog.c:322
-msgid "Document merge control"
-msgstr "ドキュメントをコントロールにマージする"
+#: ../src/template-designer.c:463
+msgid "Name and Description"
+msgstr "名前と説明"
-#. ----------- Add custom print options area ------------
-#: src/print-dialog.c:330
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: ../src/template-designer.c:516
+msgid "Page Size"
+msgstr "用紙の大きさ"
-#: src/print-dialog.c:351
-msgid "print crop marks"
-msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
+#: ../src/template-designer.c:587
+msgid "Label or Card Shape"
+msgstr "ラベルまたはカードの形状"
-#: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592
-msgid "Print preview"
-msgstr "印刷プレビュー"
+#: ../src/template-designer.c:637
+msgid "Label or Card Size"
+msgstr "ラベルまたはカードの大きさ"
-#: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73
-msgid "gLabels Template Designer"
-msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
+#: ../src/template-designer.c:737
+msgid "Label Size (round)"
+msgstr "ラベルの大きさ (円)"
+
+#: ../src/template-designer.c:820
+msgid "Label Size (CD/DVD)"
+msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)"
+
+#: ../src/template-designer.c:913
+msgid "Number of Layouts"
+msgstr "レイアウトの数"
+
+#: ../src/template-designer.c:976
+msgid "Layout(s)"
+msgstr "レイアウト"
-#: src/bc.c:60
+#: ../src/template-designer.c:1087
+msgid "Design Completed"
+msgstr "デザインが完了しました"
+
+#: ../src/template-designer.c:1253
+msgid ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
+"template!</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン"
+"プレートと同じです!</span>"
+
+#: ../src/bc.c:67
msgid "POSTNET (any)"
msgstr "POSTNET (何でも)"
-#: src/bc.c:63
+#: ../src/bc.c:70
msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)"
-#: src/bc.c:66
+#: ../src/bc.c:73
msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-#: src/bc.c:69
+#: ../src/bc.c:76
msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
-#: src/bc.c:72
+#: ../src/bc.c:79
+msgid "CEPNET"
+msgstr "CEPNET"
+
+#: ../src/bc.c:82
msgid "EAN (any)"
msgstr "EAN (何でも)"
-#: src/bc.c:75
+#: ../src/bc.c:85
msgid "EAN-8"
msgstr "EAN-8"
-#: src/bc.c:78
+#: ../src/bc.c:88
msgid "EAN-8 +2"
msgstr "EAN-8 +2"
-#: src/bc.c:81
+#: ../src/bc.c:91
msgid "EAN-8 +5"
msgstr "EAN-8 +5"
-#: src/bc.c:84
+#: ../src/bc.c:94
msgid "EAN-13"
msgstr "EAN-13"
-#: src/bc.c:87
+#: ../src/bc.c:97
msgid "EAN-13 +2"
msgstr "EAN-13 +2"
-#: src/bc.c:90
+#: ../src/bc.c:100
msgid "EAN-13 +5"
msgstr "EAN-13 +5"
-#: src/bc.c:93
+#: ../src/bc.c:103
msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)"
-#: src/bc.c:96
+#: ../src/bc.c:106
msgid "UPC-A"
msgstr "UPC-A"
-#: src/bc.c:99
+#: ../src/bc.c:109
msgid "UPC-A +2"
msgstr "UPC-A +2"
-#: src/bc.c:102
+#: ../src/bc.c:112
msgid "UPC-A +5"
msgstr "UPC-A +5"
-#: src/bc.c:105
+#: ../src/bc.c:115
msgid "UPC-E"
msgstr "UPC-E"
-#: src/bc.c:108
+#: ../src/bc.c:118
msgid "UPC-E +2"
msgstr "UPC-E +2"
-#: src/bc.c:111
+#: ../src/bc.c:121
msgid "UPC-E +5"
msgstr "UPC-E +5"
-#: src/bc.c:114
+#: ../src/bc.c:124
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: src/bc.c:117
+#: ../src/bc.c:127
msgid "ISBN +5"
msgstr "ISBN +5"
-#: src/bc.c:120
+#: ../src/bc.c:130
msgid "Code 39"
msgstr "Code 39"
-#: src/bc.c:123
+#: ../src/bc.c:133
msgid "Code 128"
msgstr "Code 128"
-#: src/bc.c:126
+#: ../src/bc.c:136
msgid "Code 128C"
msgstr "Code 128C"
-#: src/bc.c:129
+#: ../src/bc.c:139
msgid "Code 128B"
msgstr "Code 128B"
-#: src/bc.c:132
+#: ../src/bc.c:142
msgid "Interleaved 2 of 5"
msgstr "綴じ込み 2/5"
-#: src/bc.c:135
+#: ../src/bc.c:145
msgid "Codabar"
msgstr "Codabar"
-#: src/bc.c:138
+#: ../src/bc.c:148
msgid "MSI"
msgstr "MSI"
-#: src/bc.c:141
+#: ../src/bc.c:151
msgid "Plessey"
msgstr "Plessey"
-#: src/label.c:569
+#: ../src/bc.c:154
+msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
+msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
+
+#: ../src/label.c:531
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
-#: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213
+#: ../src/label-barcode.c:426
+msgid "Barcode data empty"
+msgstr "バーコード・データが空です"
+
+#: ../src/label-barcode.c:430
+msgid "Invalid barcode data"
+msgstr "バーコード・データが間違っています"
+
+#: ../src/xml-label.c:193
msgid "xmlParseFile error"
msgstr "xmlParseFile エラー"
-#: src/xml-label.c:250
+#: ../src/xml-label.c:234
+msgid "xmlParseDoc error"
+msgstr "xmlParseDoc エラー"
+
+#: ../src/xml-label.c:270
msgid "No document root"
msgstr "root ドキュメントではありません"
-#: src/xml-label.c:264
+#: ../src/xml-label.c:278
msgid "Importing from glabels 0.1 format"
msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
-#: src/xml-label.c:272
+#: ../src/xml-label.c:287
msgid "Importing from glabels 0.4 format"
msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
-#: src/xml-label.c:279
-msgid "Importing from glabels 1.91 format"
-msgstr "gLabels 1.91 形式からインポートする"
-
-#: src/xml-label.c:282
-msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
-msgstr "ドキュメントの種類が間違っています。Glabels 名前空間が見つかりません。"
+#: ../src/xml-label.c:296
+#, c-format
+msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
+msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用して下さい"
-#: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131
+#: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79
#, c-format
msgid "Bad root node = \"%s\""
msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
-#: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165
+#: ../src/xml-label.c:364
#, c-format
msgid "bad node in Document node = \"%s\""
msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
-#: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
+#: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127
#, c-format
msgid "bad node = \"%s\""
msgstr "おかしなノード = \"%s\""
-#: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
+#: ../src/xml-label.c:851
#, c-format
msgid "bad node in Data node = \"%s\""
msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
-#: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535
+#: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682
msgid "Utf8 conversion error."
msgstr "Utf8 変換エラーです。"
-#: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542
+#: ../src/xml-label.c:1095
msgid "Problem saving xml file."
msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
-#. This should always be an id, but just in case a name
-#. slips by!
-#: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:199
-#, c-format
-msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
-msgstr "不明なページ・サイズの ID \"%s\" です。名前として扱います。"
-
-#: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209
-#, c-format
-msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
-msgstr "不明なページ・サイズの ID または名前 \"%s\" です。"
-
-#: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402
+#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/merge-init.c:53
+#: ../src/merge-init.c:59
msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
-#: src/merge-init.c:60
+#: ../src/merge-init.c:66
msgid "Text file with colon delimeters"
msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
-#: src/merge-init.c:67
+#: ../src/merge-init.c:73
msgid "Text file with tab delimeters"
msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
-#: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル:"
+#: ../src/merge-init.c:82
+msgid "Data from default Evolution Addressbook"
+msgstr "Evolution アドレス帳のデータ"
-#: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16
-msgid "Key:"
-msgstr "キー:"
+#: ../src/merge-init.c:88
+msgid "Data from a file containing VCards"
+msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:309
+msgid "Couldn't construct query"
+msgstr "クエリを構築できませんでした"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
+msgid "Couldn't open addressbook."
+msgstr "アドレス帳を開けませんでした"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:341
+msgid "Couldn't list available fields."
+msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした"
-#: src/wdgt-print-copies.c:179
+#: ../src/merge-evolution.c:377
+msgid "Couldn't get contacts."
+msgstr "連絡先を取得できませんでした"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
msgid "Sheets:"
msgstr "用紙:"
-#: src/wdgt-print-copies.c:197
-msgid "Labels"
-msgstr "ラベル"
-
-#: src/wdgt-print-copies.c:200
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:173
msgid "from:"
msgstr "開始:"
-#: src/wdgt-print-copies.c:207
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:178
msgid "to:"
msgstr "終了:"
-#: src/wdgt-print-merge.c:178
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:154
msgid "Start on label"
msgstr "ラベルの開始"
-#: src/wdgt-print-merge.c:186
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:159
msgid "on 1st sheet"
msgstr "(最初のシート)"
-#: src/wdgt-print-merge.c:195
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:168
msgid "Copies:"
msgstr "コピー:"
-#: src/wdgt-print-merge.c:201
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:173
msgid "Collate"
msgstr "製本"
-#: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
-
-#: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53
-msgid "Page size:"
-msgstr "用紙のサイズ:"
-
-#: src/wdgt-media-select.c:290
-msgid "Label size:"
-msgstr "ラベルのサイズ:"
-
-#: src/wdgt-media-select.c:301
-msgid "Layout:"
-msgstr "レイアウト:"
-
-#: src/wdgt-media-select.c:578
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%d per sheet)"
-msgstr "%d x %d (%d 個/シート)"
+#: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
+#: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
+#: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
+#: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
+msgid "Any"
+msgstr "いずれか"
-#: src/wdgt-media-select.c:582
+#: ../src/wdgt-media-select.c:643
#, c-format
msgid "%d per sheet"
msgstr "%d /シート"
-#: src/wdgt-media-select.c:614
+#: ../src/wdgt-media-select.c:673
#, c-format
msgid "%s x %s %s"
msgstr "%s x %s %s"
-#: src/wdgt-media-select.c:619
+#: ../src/wdgt-media-select.c:678
#, c-format
msgid "%.5g x %.5g %s"
msgstr "%.5g x %.5g %s"
-#: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644
+#: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
#, c-format
msgid "%s %s diameter"
msgstr "%s %s 倍率"
-#: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648
+#: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
#, c-format
msgid "%.5g %s diameter"
msgstr "%.5g %s 倍率"
-#: src/wdgt-rotate-label.c:193
-msgid "Rotate"
-msgstr "回転させる"
+#: ../src/wdgt-media-select.c:781
+msgid "No recent templates found."
+msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:782
+msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
+msgstr ""
+"\"全てのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみて"
+"下さい。"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:861
+msgid "No match."
+msgstr "見つかりません"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:862
+msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
+msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。"
#. This is the default custom color
-#: src/mygal/color-palette.c:396
+#: ../src/mygal/color-palette.c:389
msgid "custom"
msgstr "カスタム"
-#. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
-#: src/mygal/color-palette.c:438
+#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
+#: ../src/mygal/color-palette.c:431
msgid "Custom Color:"
msgstr "カスタム色:"
-#: src/mygal/color-palette.c:446
+#: ../src/mygal/color-palette.c:439
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "カスタム・カラーの選択"
-#: src/mygal/color-palette.c:579
+#: ../src/mygal/color-palette.c:572
msgid "black"
msgstr "黒"
-#: src/mygal/color-palette.c:580
+#: ../src/mygal/color-palette.c:573
msgid "light brown"
msgstr "淡い茶"
-#: src/mygal/color-palette.c:581
+#: ../src/mygal/color-palette.c:574
msgid "brown gold"
msgstr "茶銀"
-#: src/mygal/color-palette.c:582
+#: ../src/mygal/color-palette.c:575
msgid "dark green #2"
msgstr "暗い緑 #2"
-#: src/mygal/color-palette.c:583
+#: ../src/mygal/color-palette.c:576
msgid "navy"
msgstr "ネービー"
-#: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640
+#: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
msgid "dark blue"
msgstr "暗い青"
-#: src/mygal/color-palette.c:585
+#: ../src/mygal/color-palette.c:578
msgid "purple #2"
msgstr "紫 #2"
-#: src/mygal/color-palette.c:586
+#: ../src/mygal/color-palette.c:579
msgid "very dark gray"
msgstr "とても暗い灰"
-#: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645
+#: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
msgid "dark red"
msgstr "暗い赤"
-#: src/mygal/color-palette.c:590
+#: ../src/mygal/color-palette.c:583
msgid "red-orange"
msgstr "赤みの橙"
-#: src/mygal/color-palette.c:591
+#: ../src/mygal/color-palette.c:584
msgid "gold"
msgstr "金"
-#: src/mygal/color-palette.c:592
+#: ../src/mygal/color-palette.c:585
msgid "dark green"
msgstr "暗い緑"
-#: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646
+#: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
msgid "dull blue"
msgstr "くすんだ青"
-#: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647
+#: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
msgid "blue"
msgstr "青"
-#: src/mygal/color-palette.c:595
+#: ../src/mygal/color-palette.c:588
msgid "dull purple"
msgstr "くすんだ紫"
-#: src/mygal/color-palette.c:596
+#: ../src/mygal/color-palette.c:589
msgid "dark grey"
msgstr "暗い灰"
-#: src/mygal/color-palette.c:599
+#: ../src/mygal/color-palette.c:592
msgid "red"
msgstr "赤"
-#: src/mygal/color-palette.c:600
+#: ../src/mygal/color-palette.c:593
msgid "orange"
msgstr "橙"
-#: src/mygal/color-palette.c:601
+#: ../src/mygal/color-palette.c:594
msgid "lime"
msgstr "ライム"
-#: src/mygal/color-palette.c:602
+#: ../src/mygal/color-palette.c:595
msgid "dull green"
msgstr "くすんだ緑"
-#: src/mygal/color-palette.c:603
+#: ../src/mygal/color-palette.c:596
msgid "dull blue #2"
msgstr "くすんだ青 #2"
-#: src/mygal/color-palette.c:604
+#: ../src/mygal/color-palette.c:597
msgid "sky blue #2"
msgstr "スカイブルー #2"
-#: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644
+#: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
msgid "purple"
msgstr "紫"
-#: src/mygal/color-palette.c:606
+#: ../src/mygal/color-palette.c:599
msgid "gray"
msgstr "灰"
-#: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641
+#: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
msgid "magenta"
msgstr "マゼンタ"
-#: src/mygal/color-palette.c:610
+#: ../src/mygal/color-palette.c:603
msgid "bright orange"
msgstr "明るい橙"
-#: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642
+#: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
msgid "yellow"
msgstr "黄"
-#: src/mygal/color-palette.c:612
+#: ../src/mygal/color-palette.c:605
msgid "green"
msgstr "緑"
-#: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643
+#: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
msgid "cyan"
msgstr "シアン"
-#: src/mygal/color-palette.c:614
+#: ../src/mygal/color-palette.c:607
msgid "bright blue"
msgstr "明るい青"
-#: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632
+#: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
msgid "red purple"
msgstr "赤紫"
-#: src/mygal/color-palette.c:616
+#: ../src/mygal/color-palette.c:609
msgid "light grey"
msgstr "淡い灰"
-#: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636
+#: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
msgid "pink"
msgstr "ピンク"
-#: src/mygal/color-palette.c:620
+#: ../src/mygal/color-palette.c:613
msgid "light orange"
msgstr "淡い橙"
-#: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633
+#: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
msgid "light yellow"
msgstr "淡い黄"
-#: src/mygal/color-palette.c:622
+#: ../src/mygal/color-palette.c:615
msgid "light green"
msgstr "淡い緑"
-#: src/mygal/color-palette.c:623
+#: ../src/mygal/color-palette.c:616
msgid "light cyan"
msgstr "淡いシアン"
-#: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634
+#: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
msgid "light blue"
msgstr "淡い青"
-#: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638
+#: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
msgid "light purple"
msgstr "淡い紫"
-#: src/mygal/color-palette.c:626
+#: ../src/mygal/color-palette.c:619
msgid "white"
msgstr "白"
-#: src/mygal/color-palette.c:631
+#: ../src/mygal/color-palette.c:624
msgid "purplish blue"
msgstr "紫みの青"
-#: src/mygal/color-palette.c:635
+#: ../src/mygal/color-palette.c:628
msgid "dark purple"
msgstr "暗い紫"
-#: src/mygal/color-palette.c:637
+#: ../src/mygal/color-palette.c:630
msgid "sky blue"
msgstr "スカイブルー"
-#: libglabels/template.c:848
-#, c-format
-msgid "Generic %s full page"
-msgstr "Generic %s フル・ページ"
+#: ../src/critical-error-handler.c:73
+msgid "gLabels Fatal Error!"
+msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!"
-#: libglabels/template.c:897
-msgid "No template files found!"
-msgstr "テンプレート・ファイルが見つかりません!"
+#: ../src/warning-handler.c:73
+msgid "gLabels Error!"
+msgstr "gLabels のエラーです!"
#. Create and append an "Other" entry.
-#: libglabels/paper.c:67
+#: ../libglabels/db.c:118
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: libglabels/paper.c:361
-msgid "No paper files found!"
-msgstr "用紙ふぃあるが見つかりません!"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:1
-msgid "About glabels"
-msgstr "gLabels について"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:2
-msgid "About..."
-msgstr "情報..."
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:3
-msgid "Align _Horizontal"
-msgstr "水平方向に配置(_H)"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:4
-msgid "Align _Vertical"
-msgstr "垂直方向に配置(_V)"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:5
-msgid "Align objects to bottoms"
-msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:6
-msgid "Align objects to horizontal centers"
-msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:7
-msgid "Align objects to left edges"
-msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:8
-msgid "Align objects to right edges"
-msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:9
-msgid "Align objects to tops"
-msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:10
-msgid "Align objects to vertical centers"
-msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:12
-msgid "Bold"
-msgstr "文字を太字にします"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:14
-msgid "Center align"
-msgstr "中央に揃えます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:15
-msgid "Center objects to horizontal label center"
-msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:16
-msgid "Center objects to vertical label center"
-msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
-msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
-msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
-msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:19
-msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
-msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:20
-msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
-msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:21
-msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
-msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:22
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:23
-msgid "Close the current file"
-msgstr "このファイルを閉じます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:24
-msgid "Configure the application"
-msgstr "gLabel の設定を変更します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:25
-msgid "Contents"
-msgstr "目次"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:26
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:27
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "選択範囲をコピーします"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:28
-msgid "Create a custom template"
-msgstr "カスタム・テンプレートを生成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:29
-msgid "Create a new document"
-msgstr "新しいドキュメントを作成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:30
-msgid "Create barcode object"
-msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
-msgid "Create box/rectangle object"
-msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
-msgid "Create ellipse/circle object"
-msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:33
-msgid "Create image object"
-msgstr "画像オブジェクトを作成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:34
-msgid "Create line object"
-msgstr "直線オブジェクトを作成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:35
-msgid "Create text object"
-msgstr "文字オブジェクトを作成します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:36
-msgid "Cu_t"
-msgstr "切り取り(_T)"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:37
-msgid "Customize"
-msgstr "カスタマイズ"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:38
-msgid "Customize Drawing Toolbar"
-msgstr "ツールバー"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:39
-msgid "Customize Main Toolbar"
-msgstr "メイン・ツールバー"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:40
-msgid "Customize Property Toolbar"
-msgstr "プロパティ・ツールバー"
+#. Create and append a "User defined" entry.
+#: ../libglabels/db.c:131
+msgid "User defined"
+msgstr "指定する"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:41
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:42
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:43
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "選択範囲を切り取ります"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:44
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "拡大率を下げます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:45
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:46
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:47
-msgid "Drawing toolbar"
-msgstr "ツールバーの表示方法"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:48
-msgid "Dump XML"
-msgstr "XML のダンプ"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
-msgid "Dump the UI Xml description"
-msgstr "GUI の XML 記述をダンプ表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
-msgid "Edit merge properties"
-msgstr "結合プロパティを編集します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
-msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:55
-msgid "Flip object vertically"
-msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:56
-msgid "Font name"
-msgstr "フォント名です"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:57
-msgid "Font selector"
-msgstr "フォント・セレクタ"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:58
-msgid "Font size"
-msgstr "フォント・サイズです"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:59
-msgid "Icon and _Text"
-msgstr "アイコンとラベル(_T)"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:60
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "拡大率を上げます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:61
-msgid "Italic"
-msgstr "文字を斜体にします"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:63
-msgid "Left align"
-msgstr "左に寄せませす"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:65
-msgid "Line width"
-msgstr "線の幅を選択します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:66
-msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "オブジェクトを後ろに回します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:67
-msgid "M_arkup"
-msgstr "マークアップ(_A)"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "メイン・ツールバー"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
-msgid "Markup"
-msgstr "マークアップ"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
-msgid "Modify document properties"
-msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:71
-msgid "New"
-msgstr "新規"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:72
-msgid "Object property editor"
-msgstr "オブジェクト・プロパティのエディタ"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
-msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
-msgstr "ツールバーの中にアイコンのみ表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:74
-msgid "Only show icons in the main toolbar"
-msgstr "メイン・ツールバーの中にアイコンのみ表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:76
-msgid "Open a file"
-msgstr "ファイルを開きます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:77
-msgid "Open the glabels manual"
-msgstr "gLabeles のマニュアルを開きます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:78
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:79
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:80
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "設定(_E)..."
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:81
-msgid "Preferences"
-msgstr "gLabel の設定"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:83
-msgid "Print the current file"
-msgstr "このファイルを印刷します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:84
-msgid "Proper_ties..."
-msgstr "プロパティ(_T)..."
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:85
-msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:86
-msgid "Property toolbar"
-msgstr "プロパティのツールバー"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:87
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:88
-msgid "Quit the program"
-msgstr "gLabels を終了します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:89
-msgid "Raise object to top"
-msgstr "オブジェクトを前に持ってきます"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:90
-msgid "Recent _Files"
-msgstr "最近開いたファイル(_F)"
+#: ../libglabels/db.c:482
+msgid ""
+"Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン"
+"ストールされていない可能性があります)"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:91
-msgid "Redo"
-msgstr "やり直し"
+#: ../libglabels/db.c:875
+msgid ""
+"Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス"
+"トールされていない可能性があります)"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:92
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "完了していない操作をやり直します"
+#: ../libglabels/db.c:1461
+msgid ""
+"Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール"
+"されていない可能性があります)"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:93
-msgid "Remove all selections"
-msgstr "選択範囲を解除します"
+#: ../libglabels/db.c:1538
+#, c-format
+msgid "Generic %s full page template"
+msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
-#, no-c-format
-msgid "Restore scale to 100%"
-msgstr "拡大率を 100% に戻します"
+#: ../libglabels/xml-template.c:227
+msgid "Missing name or brand/part attributes."
+msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:96
-msgid "Right align"
-msgstr "右に寄せます"
+#. This should always be an id, but just in case a name
+#. slips by!
+#: ../libglabels/xml-template.c:244
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
+msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:99
-msgid "Rotate object 90 clockwise"
-msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
+#: ../libglabels/xml-template.c:256
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
+msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:100
-msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
-msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
+#: ../libglabels/xml-template.c:627
+msgid ""
+"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
+msgstr ""
+"必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません (廃"
+"止した名前を試してみて下さい)"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:101
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: ../libglabels/xml-template.c:637
+msgid "Name attribute also missing."
+msgstr "名前も見つかりません"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:102
-msgid "Save As"
-msgstr "名前を付けて保存"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Record selection/preview</b>"
+msgstr "<b>レコードの選択/プレビュー</b>"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:103
-msgid "Save _As..."
-msgstr "別名で保存(_A)..."
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Source</b>"
+msgstr "<b>ソース</b>"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:104
-msgid "Save the current file"
-msgstr "このファイルを保存します"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "Format:"
+msgstr "書式:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:105
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "このデータに別の名前を付けて保存します"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:106
-msgid "Select All"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Select all"
msgstr "全て選択"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:107
-msgid "Select _All"
-msgstr "全て選択(_A)"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:108
-msgid "Select all objects"
-msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:109
-msgid "Select, move and modify objects"
-msgstr "オブジェクトの選択、移動、編集を行います"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:111
-msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
-msgstr "デスクトップの設定に従ってツールバーを表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
-msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
-msgstr "デスクトップの設定に従ってメイン・ツールバーを表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
-msgid "Show _Tooltips"
-msgstr "ツールチップの表示(_T)"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:114
-msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
-msgstr "ツールバーにアイコンとラベルの両方を表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:115
-msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
-msgstr "メイン・ツールバーにアイコンとラベルの両方を表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:116
-msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
-msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
-
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:117
-msgid "Show tooltips in the main toolbar"
-msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Unselect all"
+msgstr "全て選択解除"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:118
-msgid "Show tooltips in the property toolbar"
-msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:119
-msgid "Template Designer"
-msgstr "テンプレート・デザイナ"
+#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Label orientation</b>"
+msgstr "<b>ラベルの向き</b>"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:120
-msgid "Template _Designer..."
-msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..."
+#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Media type</b>"
+msgstr "<b>メディアの種類</b>"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:121
-msgid "Text color"
-msgstr "文字の色を選択します"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:122
-msgid "U_n-select All"
-msgstr "全て選択解除(_N)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
+msgid "00000000000 00000"
+msgstr "00000000000 00000"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:123
-msgid "Un-select All"
-msgstr "全て選択解除"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:124
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "Alignment:"
+msgstr "位置:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "最後の操作を取り消します"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
+msgid "Allow merge to automatically shrink text"
+msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "拡大率 1:1(_1)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:127
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "拡大(_I)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
+msgid "Checksum"
+msgstr "チェックサム"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:128
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "縮小(_O)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:129
-msgid "Zoom to _fit"
-msgstr "ウィンドウにあわせる(_F)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
+msgid "Enable shadow"
+msgstr "影を付ける"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:130
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "ウィンドウのサイズに合わせます"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
+msgid "Family:"
+msgstr "ファミリ:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:131
-msgid "_About..."
-msgstr "情報(_A)..."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:132
-msgid "_Bottoms"
-msgstr "下部(_B)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
+msgid "Fill"
+msgstr "塗りつぶし"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:135
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:136
-msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
+msgid "Insert merge field"
+msgstr "結合フィールドの挿入"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:137
-msgid "_Copy"
-msgstr "複写(_C)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
+msgid "Key:"
+msgstr "キー:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:138
-msgid "_Create Object"
-msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
+msgid "Length:"
+msgstr "長さ:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:139
-msgid "_Debug"
-msgstr "デバッグ(_D)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Line Spacing:"
+msgstr "行間:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:141
-msgid "_Desktop Default"
-msgstr "デスクトップ設定(_D)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
+msgid "Literal:"
+msgstr "リテラル:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:142
-msgid "_Drawing Toolbar"
-msgstr "ツールバー(_D)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
+msgid "Opacity:"
+msgstr "透明度:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:143
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:145
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
+msgid "Reset image size"
+msgstr "画像サイズのリセット"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:146
-msgid "_Grid"
-msgstr "グリッド(_G)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
+msgid "Select A File"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:147
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
+msgid "Shadow"
+msgstr "影"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:148
-msgid "_Icon"
-msgstr "アイコン(_I)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
+msgid "Size"
+msgstr "大きさ"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:152
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "メイン・ツールバー(_M)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
+msgid "Size:"
+msgstr "大きさ:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:153
-msgid "_Merge Properties..."
-msgstr "結合プロパティ(_M)..."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:154
-msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:155
-msgid "_Objects"
-msgstr "オブジェクト(_O)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:156
-msgid "_Open..."
-msgstr "開く(_O)..."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
+msgid "X Offset:"
+msgstr "横方向のズレ:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:158
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:159
-msgid "_Print..."
-msgstr "印刷(_P)..."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "縦方向のズレ:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:160
-msgid "_Property Toolbar"
-msgstr "プロパティ・ツールバー(_P)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:161
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
+msgid "degrees"
+msgstr "度"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:164
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
+msgid "digits:"
+msgstr "桁数:"
-#: data/ui/glabels-ui.xml.h:168
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
+msgid "format:"
+msgstr "書式:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1
-#: data/glade/template-designer.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ページ・サイズの初期値</span>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">塗りつぶし</span>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">線</span>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">単位</span>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4
-msgid "Alignment:"
-msgstr "位置:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8
-msgid "Color:"
-msgstr "色:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4 版"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Inches"
msgstr "インチ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19
-msgid "Line Spacing:"
-msgstr "行間:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Locale"
msgstr "ローケル"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Millimeters"
msgstr "ミリ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Object defaults"
msgstr "オブジェクトのデフォルト"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Points"
msgstr "ポイント"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Select default properties for new objects."
msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Select locale specific behavior."
-msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存する動作を選択して下さい。"
+msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択して下さい。"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25
+#. Most popular (at top of list)
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
msgid "US Letter"
msgstr "US レター"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29
-#: data/glade/template-designer.glade.h:72
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:2
-msgid "00000000000 00000"
-msgstr "00000000000 00000"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:5
-msgid "Allow merge to automatically shrink text"
-msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:6
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:7
-msgid "Checksum"
-msgstr "チェックサム"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:10
-msgid "Family:"
-msgstr "ファミリ:"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:12
-msgid "Fill"
-msgstr "塗りつぶし"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:15
-msgid "Insert merge field"
-msgstr "結合フィールドの挿入"
+#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>オプション</b>"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:17
-msgid "Length:"
-msgstr "長さ:"
+#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
+msgstr "<b>印刷の制御 (結合)</b>"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:18
-msgid "Line"
-msgstr "直線"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:20
-msgid "Literal:"
-msgstr "リテラル:"
+#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
+msgstr "<b>印刷の制御 (簡易)</b>"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:21
-msgid "Load image"
-msgstr "画像の読み込み"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:22
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:23
-msgid "Reset image size"
-msgstr "画像サイズのリセット"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:24
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: data/glade/object-editor.glade.h:25
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
+msgid "Bold"
+msgstr "太字"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:26
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
+msgid "Center align"
+msgstr "中央寄せ"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:27
-msgid "Style:"
-msgstr "スタイル:"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント名"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:30
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:31
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
+msgid "Italic"
+msgstr "イタリック"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:32
-msgid "degrees"
-msgstr "度"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
+msgid "Left align"
+msgstr "左寄せ"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:33
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
+msgid "Line width"
+msgstr "線幅"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:34
-msgid "digits:"
-msgstr "桁数:"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
+msgid "Right align"
+msgstr "右寄せ"
-#: data/glade/object-editor.glade.h:35
-msgid "format:"
-msgstr "書式:"
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
+msgid "Text Color"
+msgstr "文字の色"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
+msgid "Text color"
+msgstr "文字の色"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:2
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:3
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
msgid "(e.g., 8163A)"
msgstr "(例: 8163A)"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:4
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
msgstr "(例: Avery, Acme, ...)"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:6
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
msgid "1. Outer radius:"
msgstr "1. 外径:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:7
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
msgid "1. Radius:"
msgstr "1. 半径:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:8
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
msgid "1. Width:"
msgstr "1. 幅:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:9
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
msgid "2. Height:"
msgstr "2. 高さ:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:10
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
msgid "2. Inner radius:"
msgstr "2. インナーの半径:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:11
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
msgid "2. Waste (overprint allowed):"
msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:12
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
msgid "3. Clipping width:"
msgstr "3. クリッピングの幅:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:13
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
msgid "3. Margin"
msgstr "3. 余白"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:14
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
msgid "3. Round (radius of corner):"
msgstr "3. コーナー (角度):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:15
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
msgid "4. Clipping height:"
msgstr "4. クリッピングの高さ:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:16
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:17
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:18
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
msgid "5. Waste (overprint allowed):"
msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:19
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
msgid "6. Margin"
msgstr "6. 余白"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:20
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
msgid "Brand/Manufacturer:"
msgstr "ブランド/製造元:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:21
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:22
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
msgid ""
"Congratulations!\n"
"\n"
@@ -1933,29 +1909,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"おめでとうございます!\n"
"\n"
-"gLabels テンプレートの生成が完了しました。\n"
+"gLabels のテンプレートが完成しました。\n"
"このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n"
"\n"
"[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n"
"または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:30
-msgid "Design Completed"
-msgstr "デザインが完了しました"
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:31
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
msgid "Distance from left edge (x0):"
msgstr "左上隅からの距離 (x0):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:32
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
msgid "Distance from top edge (y0):"
msgstr "左上隅からの距離 (y0):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:34
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
msgid "Horizontal pitch (dx):"
msgstr "水平方向のピッチ (dx):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:35
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
msgid ""
"How many layouts will your template contain? \n"
"\n"
@@ -1971,105 +1947,78 @@ msgstr ""
"す。\n"
"二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:40
-msgid "Label Size (CD/DVD)"
-msgstr "ラベルのサイズ (CD/DVD)"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:41
-msgid "Label Size (Round)"
-msgstr "ラベルのサイズ (円)"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:42
-msgid "Label or Card Shape"
-msgstr "ラベルまたはカードの形状"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:43
-msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
-msgstr "ラベルまたはカードのサイズ (長方形)"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:44
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
msgid "Layout #1"
msgstr "レイアウト #1:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:45
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
msgid "Layout #2"
msgstr "レイアウト #2:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:46
-msgid "Layout(s)"
-msgstr "レイアウト"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:47
-msgid "Name and Description"
-msgstr "名前と説明"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:48
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
msgid "Number across (nx):"
msgstr "横方向の数 (nx):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:49
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
msgid "Number down (ny):"
msgstr "縦方向の数 (ny):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:50
-msgid "Number of Layouts"
-msgstr "レイアウトの数"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:51
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
msgid "Number of layouts:"
msgstr "レイアウトの数:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:52
-msgid "Page Size"
-msgstr "用紙のサイズ"
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
+msgid "Page size:"
+msgstr "用紙の大きさ:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:54
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
msgid "Part #:"
-msgstr "パート番号"
+msgstr "パーツ番号"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:55
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
msgid ""
"Please enter the following identifying information about the template "
"stationery."
-msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい。"
+msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:56
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
msgid "Please enter the following layout information."
msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:57
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
msgid ""
"Please enter the following size parameters of a single label in your "
"template."
-msgstr "テンプレートのラベル単体のサイズをそれぞれ入力して下さい。"
+msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:58
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
msgid ""
"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
"template."
-msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体のサイズをそれぞれ入力して下さい。"
+msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:59
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:60
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
msgid "Please select the page size of the template stationery."
-msgstr "テンプレート用紙のサイズを選択して下さい。"
+msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:61
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
msgid "Print test sheet"
msgstr "用紙のテスト印刷"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:62
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:63
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
msgid "Round"
msgstr "円"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:64
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
msgid ""
"Templates needing\n"
"two layouts."
@@ -2077,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"レイアウトが二つ必要な\n"
"テンプレート"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:66
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
msgid ""
"Templates needing only\n"
"one layout."
@@ -2085,11 +2034,11 @@ msgstr ""
"レイアウトが一つだけで\n"
"十分なレイアウト"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:68
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
msgid "Vertical pitch (dy):"
msgstr "垂直方向のピッチ (dy):"
-#: data/glade/template-designer.glade.h:69
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
msgid ""
"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
"\n"
@@ -2097,361 +2046,684 @@ msgid ""
msgstr ""
"gLabels のテンプレート・デザイナへようこそ。\n"
"\n"
-"このデザイナでは gLabels のカスタム・テンプレートの作成をお手伝いします。"
+"このデザイナでは gLabels で利用する\n"
+"独自テンプレートの作成をお手伝いします。"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
+msgid "cd_size_page"
+msgstr "cd_size_page"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:1
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
+msgid "finish_page"
+msgstr "finish_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
+msgid "layout_page"
+msgstr "layout_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
+msgid "name_page"
+msgstr "name_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
+msgid "nlayouts_page"
+msgstr "nlayouts_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
+msgid "pg_size_page"
+msgstr "pg_size_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
+msgid "rect_size_page"
+msgstr "rect_size_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
+msgid "round_size_page"
+msgstr "round_size_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
+msgid "shape_page"
+msgstr "shape_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
+msgid "start_page"
+msgstr "start_page"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
+msgid "Brand:"
+msgstr "ブランド:"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
+msgid "Category:"
+msgstr "カテゴリ:"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
+msgid "Recent templates"
+msgstr "最近開いたテンプレート"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
+msgid "Search all templates"
+msgstr "全てのテンプレートから検索する"
+
+#: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転させる"
+
+#. Other ISO A series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
msgid "A0"
msgstr "A0版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:2
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
msgid "A1"
msgstr "A1版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:3
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
msgid "A10"
msgstr "A10版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:4
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
msgid "A2"
msgstr "A2版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:5
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
msgid "A3"
msgstr "A3版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:6
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
msgid "A4"
msgstr "A4版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:7
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
msgid "A5"
msgstr "A5版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:8
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
msgid "A6"
msgstr "A6版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:9
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
msgid "A7"
msgstr "A7版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:10
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
msgid "A8"
msgstr "A8版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:11
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
msgid "A9"
msgstr "A9版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:12
+#. ISO B series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
msgid "B0"
msgstr "B0版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:13
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
msgid "B1"
msgstr "B1版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:14
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
msgid "B10"
msgstr "B10版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:15
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
msgid "B2"
msgstr "B2版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:16
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
msgid "B3"
msgstr "B3版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:17
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
msgid "B4"
msgstr "B4版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:18
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
msgid "B5"
msgstr "B5版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:19
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
msgid "B6"
msgstr "B6版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:20
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
msgid "B7"
msgstr "B7版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:21
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
msgid "B8"
msgstr "B8版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:22
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
msgid "B9"
msgstr "B9版"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:23
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
msgid "US Executive"
msgstr "US エグゼクティブ"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:24
+#. Other US paper sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
msgid "US Legal"
msgstr "US リーガル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1
+#: ../data/templates/categories.xml.h:1
+msgid "Any card"
+msgstr "いずれのカード"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:2
+msgid "Any label"
+msgstr "いずれのラベル"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:3
+msgid "Business cards"
+msgstr "名刺"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:4
+msgid "CD/DVD or other media"
+msgstr "CD/DVD またはその他のメディア"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:5
+msgid "Mailing/shipping products"
+msgstr "郵送/出荷する製品"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:6
+msgid "Rectangular labels"
+msgstr "長方形のラベル"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:7
+msgid "Round labels"
+msgstr "丸いラベル"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:8
+msgid "Square labels"
+msgstr "正方形のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
msgid "Address Labels"
msgstr "宛名のラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Address labels"
+msgstr "宛名のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Allround labels"
+msgstr "汎用的なラベル"
+
+#. ============================================================
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
msgid "Business Cards"
msgstr "名刺"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3
-msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
-msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
+#. ===============================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
+msgid "CD Booklet"
+msgstr "CD の小冊子"
+
+#. ===============================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
+msgid "CD Inlet"
+msgstr "CD のインレット"
+
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels"
+msgstr "CD/DVD のラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
msgid "Diskette Labels"
msgstr "フロッピーのラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Diskette labels"
+msgstr "フロッピーのラベル"
+
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Mailing Labels"
+msgstr "封筒のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Mailing labels"
+msgstr "封筒のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
+msgid "Mini Address Labels"
+msgstr "小さな宛名のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Mini Labels"
+msgstr "ミニ・ラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Shipping labels"
+msgstr "出荷ラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
+msgid "File Folder Labels"
+msgstr "ファイル・フォルダのラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
+msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
+msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)"
+
+#. the LSK labels can be torn in half down the center
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
+msgid "Divider Labels"
+msgstr "ドライバのラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
msgid "Filing Labels"
msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
msgid "Full Sheet Labels"
msgstr "全用紙のラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
+msgid "ID Labels"
+msgstr "ID のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
+msgid "Index Cards"
+msgstr "目録のカード"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
msgid "Large Round Labels"
-msgstr "大きな矩形のラベル"
+msgstr "大きな丸のラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
msgid "Name Badge Labels"
msgstr "名前つきバッジのラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
+msgid "Post cards"
+msgstr "はがき"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
msgid "Return Address Labels"
msgstr "返信用宛名のラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
+msgid "Round Labels"
+msgstr "角が丸いラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
msgid "Shipping Labels"
msgstr "出荷ラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
msgid "Small Round Labels"
-msgstr "小さな矩形のラベル"
+msgstr "小さな丸いラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
msgid "Square Labels"
-msgstr "矩形のラベル"
+msgstr "正方形のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
+msgid "Tent Cards"
+msgstr "テントのカード"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
msgid "Video Tape Face Labels"
msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
msgid "Video Tape Spine Labels"
msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1
-msgid "Address labels"
-msgstr "宛名のラベル"
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
+msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
+msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3
-msgid "CD Booklet"
-msgstr "CD の小冊子"
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
+msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
+msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
-msgid "CD Inlet"
-msgstr "CD のインレット"
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
+#.
+#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
+#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
+#. these printers.
+#.
+#. One difference from typical templates is that the template size is
+#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
+#. which is smaller than the media size. This is because (at least with
+#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#.
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
+msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
+msgid "3.5in Diskette"
+msgstr "3.5インチのフロッピーディスク"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
+msgid "File Folder"
+msgstr "ファイルのフォルダ"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "つり下げ式のフォルダ"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
+msgid "Large Address Labels"
+msgstr "大きな宛名のラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
+msgid "Shipping Address Labels"
+msgstr "出荷ラベル"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
-msgid "CD/DVD Labels"
-msgstr "CD/DVD のラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Allround Labels"
+msgstr "汎用的なラベル"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Diskette labels"
-msgstr "フロッピーのラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Arch File Labels"
+msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17
-msgid "Mailing Labels"
-msgstr "封筒のラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
+msgid "Arch File Labels (large)"
+msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
-msgid "Mailing labels"
-msgstr "封筒のラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Arch File Labels (small)"
+msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9
-msgid "Mini Address Labels"
-msgstr "小さな宛名のラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
+msgid "CD Labels"
+msgstr "CD のラベル"
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
-msgid "Shipping labels"
-msgstr "出荷ラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
+msgid "CD/DVD Labels (face only)"
+msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
-msgid "Allround Labels"
-msgstr "汎用的なラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
+msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
+msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5
-msgid "Correction and Cover-up Labels"
-msgstr "コレクションとカバーのラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Diskette Labels (face only)"
+msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Lever Arch File Labels"
-msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
+msgid "EPSON Photo Stickers 16"
+msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
-msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
-msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Etiketten"
+msgstr "Etiketten"
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9
-msgid "Rectangular Copier Labels"
-msgstr "長方形のコピー機のラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Fridge Magnet Stickers"
+msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
+msgid "General Labels"
+msgstr "一般的なラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
+msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
+msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
+msgid "Mailing Labels-2 columns"
+msgstr "封筒のラベル (二列)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
+msgid "Mailing Labels-3 columns"
+msgstr "封筒のラベル (三列)"
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
+msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
+msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
msgid "Rectangular Labels"
msgstr "長方形のラベル"
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11
-msgid "Video Labels (back)"
-msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
+msgid "Video Labels (face only)"
+msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
+msgid "Multi-Purpose Labels"
+msgstr "多目的ラベル"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
msgid "Business Card CD"
msgstr "名刺 CD"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
msgid "CD Template Rectangles"
msgstr "CD テンプレート (長方形)"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
-msgid "CD/DVD Labels (face only)"
-msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
+msgid "Cassette Labels"
+msgstr "カセットのラベル"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
msgid "DLT Labels"
msgstr "DLT のラベル"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
msgid "Microtube labels"
msgstr "マイクロチューブのラベル"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
msgid "Mini-CD Labels"
msgstr "ミニ CD のラベル"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21
-msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
-msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
msgstr "薄い CD フォルダ (右側)"
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
msgid "Slimline CD Case (upside down)"
msgstr "薄い CD フォルダ (上側)"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1
-msgid "Agipa 119488: Business Cards"
-msgstr "Agipa 119488: 名刺"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
-msgid "Allround Labels --24"
-msgstr "汎用的なラベル --24"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Correction and Cover-up Labels"
+msgstr "コレクションとカバーのラベル"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3
-msgid "Allround Labels --44"
-msgstr "汎用的なラベル --44"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
+msgid "File Back Labels"
+msgstr "ファイルのラベル"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Allround Labels --64"
-msgstr "汎用的なラベル --64"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
+msgid "Lever Arch File Labels"
+msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5
-msgid "Allround Labels --65"
-msgstr "汎用的なラベル --65"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
+msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Arch File Labels"
-msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
+msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
+msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7
-msgid "Arch File Labels (large)"
-msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Rectangular Copier Labels"
+msgstr "長方形のコピー機のラベル"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
-msgid "Arch File Labels (small)"
-msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Video Labels (back)"
+msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
-msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
-msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
+#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
+msgid "Create labels, business cards and media covers"
+msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
-msgid "Diskette Labels (face only)"
-msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
+#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
+msgid "gLabels Label Designer"
+msgstr "gLabels ラベル・デザイナ"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
-msgid "EPSON Photo Stickers 16"
-msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
+#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
+msgid "gLabels Project File"
+msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
-msgid "Etiketten"
-msgstr "Etiketten"
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
-msgid "Fridge Magnet Stickers"
-msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ"
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Mailing Labels --14"
-msgstr "封筒のラベル --14"
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
-msgid "Mailing Labels-2 columns"
-msgstr "封筒のラベル (二列)"
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
-msgid "Mailing Labels-3 columns"
-msgstr "封筒のラベル (三列)"
+#. --option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n"
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
-msgid "Video Labels (face only)"
-msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
+#. +option or -option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n"
-#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
-msgid "Create labels, business cards and media covers"
-msgstr "ラベルや名刺、メディアのカバーを生成します"
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n"
-#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
-msgid "gLabels Label Designer"
-msgstr "gLabels ラベル・デザイナ"
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
-#: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
-msgid "gLabels Project File"
-msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"