# Russian translation of gnome-mag package # # This file is distributed under the same license as the gnome-mag package. # Leonid Kanter , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 20:14+0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:33+0200\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Вспомогательные технологии" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2 msgid "Colorblind applet" msgstr "Апплет для людей с недостатками восприятия цвета" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3 msgid "Controls image filters for colorblind people" msgstr "" "Управляет фильтрами изображений для людей с недостатками восприятия цвета" #: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1 #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2 #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1 msgid "Default Filter" msgstr "Фильтр по умолчанию" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3 msgid "Shortcut" msgstr "Быстрая клавиша" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4 msgid "" "This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters." "" msgstr "" "С помощью этого элемента управления можно включать/выключать фильтры." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5 msgid "Colorblind Filters Preferences" msgstr "Параметры цветовых фильтров" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6 msgid "" "Configure the filter being used as default when the filters are disabled." msgstr "Настройте фильтры, используемые по умолчанию." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7 msgid "Enable/Disable Filters:" msgstr "Включить/Выключить фильтры:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219 msgid "Negative Hue Shift" msgstr "Уменьшение цветности" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218 msgid "Positive Hue Shift" msgstr "Увеличение цветности" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11 msgid "Select Next Filter:" msgstr "Следующий фильтр:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217 msgid "Selective Blue Desaturation" msgstr "Выборочное ослабление синего" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214 msgid "Selective Blue Saturation" msgstr "Выборочное усиление синего" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216 msgid "Selective Green Desaturation" msgstr "Выборочное ослабление зелёного" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213 msgid "Selective Green Saturation" msgstr "Выборочное усиление зелёного" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215 msgid "Selective Red Desaturation" msgstr "Выборочное ослабление красного" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212 msgid "Selective Red Saturation" msgstr "Выборочное усиление красного" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18 msgid "" "This filter completely desaturates the blue color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" "Этот фильтр полностью обесцвечивает синий цвет, если он является главным " "цветом изображения." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19 msgid "" "This filter completely desaturates the green color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" "Этот фильтр полностью обесцвечивает зелёный цвет, если он является главным " "цветом изображения." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20 msgid "" "This filter completely desaturates the red color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" "Этот фильтр полностью обесцвечивает красный цвет, если он является главным " "цветом изображения." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21 msgid "" "This filter completely saturates the blue color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" "Этот фильтр выделяет синий цвет, если он является главным цветом изображения." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22 msgid "" "This filter completely saturates the green color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" "Этот фильтр выделяет зелёный цвет, если он является главным цветом " "изображения." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23 msgid "" "This filter completely saturates the red color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" "Этот фильтр выделяет красный цвет, если он является главным цветом " "изображения." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24 msgid "" "Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying " "a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum." msgstr "" "Преобразует красный в синий, зелёный в красный и синий в зелёный, таким " "образом сдвигая неразличимую комбинацию цветов в другую часть спектра." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25 msgid "" "Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying " "a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum." msgstr "" "Преобразует красный в зелёный, зелёный в синий и синий в красный, таким " "образом сдвигая неразличимую комбинацию цветов в другую часть спектра." #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../colorblind/ui/About.py:22 msgid "Colorblind Applet" msgstr "Апплет контроля передачи цвета" #: ../colorblind/ui/About.py:25 msgid "" "Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a " "magnification service for GNOME." msgstr "" "Фильтры отображения для людей с изменённой цветопередачей. Этот апплет " "является частью пакета gnome-mag, предоставляющего сервис экранной лупы GNOME" #: ../colorblind/ui/About.py:28 msgid "gnome-mag website" msgstr "Веб-сайт gnome-mag" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../colorblind/ui/About.py:36 msgid "translator-credits" msgstr "Nickolay V. Shmyrev , 2007" #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая быстрая клавиша..." #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157 #, python-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "Невозможно использовать быструю клавишу \"%s\", потому что это помешает " "набору с клавиатуры.\n" "Используйте одновременную комбинацию с клавишами Control, Alt или Shift.\n" #: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2 msgid "Simple Screen Magnification Service" msgstr "Простая служба увеличения экрана" #: ../magnifier/magnifier-main.c:408 #, c-format msgid "Can't open display: DISPLAY is not set" msgstr "" "Не удалось открыть соединение: переменная окружения DISPLAY не установлена"