summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 65767e96bb13750ec3096f14cde2f1999f554642 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
# Slovenian translation of gnome-applets.
# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
#
# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
# Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>, 2002.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Nastavitve dostopnosti _tipkovnice"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavkov stanj AccessX"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1319
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Totvarna vstavkov stanj dostopnosti tipkovnice"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Kaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"

#: ../accessx-status/applet.c:138
#: ../accessx-status/applet.c:968
#: ../accessx-status/applet.c:1108
#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stanje AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:140
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Kaže stanje možnosti AccessX"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:145
#: ../battstat/battstat_applet.c:1249
#: ../charpick/charpick.c:604
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:662
#: ../drivemount/drivemount.c:120
#: ../geyes/geyes.c:196
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:432
#: ../gweather/gweather-about.c:56
#: ../invest-applet/invest/about.py:40
#: ../mini-commander/src/about.c:55
#: ../mixer/applet.c:1324
#: ../modemlights/modem-applet.c:1049
#: ../multiload/main.c:64
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>\n"
"Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>"

#: ../accessx-status/applet.c:171
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika pomoči: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:208
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Napaka pri zagonu pogovornega okna z nastavitvami tipkovnice: %s"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:456
#: ../accessx-status/applet.c:494
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:969
#: ../accessx-status/applet.c:1109
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Kaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"

#: ../accessx-status/applet.c:1003
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Razširitev XKB ni vključena"

#: ../accessx-status/applet.c:1008
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"

#: ../accessx-status/applet.c:1016
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1324
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Prikaže trenutno stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1241
#: ../battstat/battstat_applet.c:1674
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Kazalec stanja baterije"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat tovarna"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Nadzoruj preostanek energije prenosnika"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavitve"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
msgstr "0 za brez oznake, 1 za procente in 2 za časovni kazalec"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Piskaj ob opozorilih"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning"
msgstr "Zapiskaj, ko se prikaže opozorilo"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Črpaj iz vrha"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Opozorilo o nizki napolnjenosti baterije"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full"
msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija povsem napolnjena"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low"
msgstr "Opozori uporabnika, ko je napolnjenost baterije nizka"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Stopnja rdeče vrednosti"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
msgstr "Prikaži merilnik baterije, ki se prazni iz vrha baterije. Uveljavljeno samo za pogled klasične baterije."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Prikaži vodoravno baterijo"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Prikaži oznako časa/procentov"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
msgstr "Na pultu prikaži klasično, vodoravno baterijo"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
msgstr "Na pultu prikaži pokončno, manjšo baterijo"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "Nivo baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napolnjenosti baterije."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Pokončna (manjša) baterija"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage"
msgstr "Uporabi vrednosti določene v red_valur kot čas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih procentih."

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem je priključen na električno omrežje"

#: ../battstat/battstat_applet.c:74
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem poganja baterija"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:381
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:386
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "preostaja še %d minuta (%d%%)"
msgstr[1] "preostajata še %d minuti (%d%%)"
msgstr[2] "preostajajo še %d minute (%d%%)"
msgstr[3] "preostaja še %d minut (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:391
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "še %d minuta do polnosti (%d%%)"
msgstr[1] "še %d minuti do polnosti (%d%%)"
msgstr[2] "še %d minute do polnosti (%d%%)"
msgstr[3] "še %d minut do polnosti (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:397
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "preostaja še %d ura (%d%%)"
msgstr[1] "preostajta še %d uri (%d%%)"
msgstr[2] "preostajajo še %d ure (%d%%)"
msgstr[3] "preostaja še %d ur (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "še %d ura do polnosti (%d%%)"
msgstr[1] "še %d uri do polnosti (%d%%)"
msgstr[2] "še %d ure do polnosti (%d%%)"
msgstr[3] "še %d ur do polnosti (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:410
#: ../battstat/battstat_applet.c:417
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ura"
msgstr[1] "uri"
msgstr[2] "ure"
msgstr[3] "ur"

#: ../battstat/battstat_applet.c:411
#: ../battstat/battstat_applet.c:418
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuti"
msgstr[2] "minute"
msgstr[3] "minut"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:416
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "Do napolnjenosti še %d %s %d %s (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:430
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Kazalec stanja baterije"

#: ../battstat/battstat_applet.c:440
#: ../battstat/battstat_applet.c:500
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Vaša baterija je sedaj povsem napolnjena"

#: ../battstat/battstat_applet.c:476
#: ../battstat/battstat_applet.c:632
msgid "Battery Notice"
msgstr "Opomnik baterije"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:577
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Na voljo je še %d%% celotne kapacitete baterije."

#: ../battstat/battstat_applet.c:583
#, c-format
msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Ostala je še %d minuta baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."
msgstr[1] "Ostali sta še %d minuti baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."
msgstr[2] "Ostale so še %d minute baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."
msgstr[3] "Ostalo je še %d minut baterijskega dela (%d%% celotne kapacitete)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:595
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:603
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
" • zaustavite (suspend) računalnik, da prihranite energijo,\n"
" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."

#: ../battstat/battstat_applet.c:611
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Vaša baterija je skoraj prazna"

#: ../battstat/battstat_applet.c:708
msgid "No battery present"
msgstr "Baterija ni prisotna"

#: ../battstat/battstat_applet.c:711
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stanje baterije ni znano"

#: ../battstat/battstat_applet.c:870
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
#: ../drivemount/drivemount.c:144
#: ../geyes/geyes.c:349
#: ../geyes/themes.c:257
#: ../gweather/gweather-applet.c:61
#: ../gweather/gweather-pref.c:720
#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ta pripomoček kaže stanje baterije vašega prenosnika."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Osnova HAL vključena."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Podedovana osnova (ne-HAL) vključena"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Videz</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Obvestila</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgstr "<small>(prikazuje eno sliko za stanje in polnjenje)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgstr "<small>(dve sliki: ena za stanje, druga za polnjenje)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Nastavitve kazalca stanja baterije"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Kaži preostanek v _odstotkih"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Kaži preostanek v č_asu"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "_Skrčen pogled"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Razširjen pogled"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Obvesti, ko je baterija polna"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Prikaži čas/procente:"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Opozori, ko se kapaciteta baterije spusti do:"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Percent"
msgstr "odstotkov"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:327
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minut še na voljo"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Pripomoček za prikaz stanja baterije"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija je skoraj prazna"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:595
#: ../charpick/charpick.c:734
#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znakov"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavka za izbiro znakov"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:734
msgid "Insert characters"
msgstr "Vstavi znake"

#: ../charpick/charpick.c:428
msgid "Available palettes"
msgstr "Palete, ki so na voljo"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:475
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Vstavi \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:478
msgid "Insert special character"
msgstr "Vstavi posebni znak"

#: ../charpick/charpick.c:482
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Vstavi posebni znak %s"

#: ../charpick/charpick.c:599
msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Vstavek Gnome pult za izbiro čudnih znakov, ki niso na moji tipkovnici. Izdano pod splošno javno licenco GNU."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znaki prikazani ob zagonu vstavka"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "ZASTARELO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu vstavka"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:391
msgid "List of available palettes"
msgstr "Seznam palet, ki so na voljo"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes"
msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo palete, ki so na voljo"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil vstavek zadnjič uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik zažene vstavek."

#: ../charpick/properties.c:40
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta"

#: ../charpick/properties.c:137
msgid "Palette entry"
msgstr "Vnos palete"

#: ../charpick/properties.c:138
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Spremeni paleto z dodajanjem ali odstranjevanjem znakov"

#: ../charpick/properties.c:252
msgid "Add Palette"
msgstr "Dodaj paleto"

#: ../charpick/properties.c:289
msgid "Edit Palette"
msgstr "Uredi paleto"

#: ../charpick/properties.c:390
msgid "Palettes list"
msgstr "Seznam palet"

#: ../charpick/properties.c:469
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palete:"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "Dodaj gumb"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliknite za dodajanje nove palete"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "Gumb za urejanje"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "Gumb za brisanje"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete"

#: ../charpick/properties.c:554
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Nastavitve palete znakov"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:654
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1039
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Nadzoruje spreminjanje frekvence procesorja"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz vstavka v grafičnem načinu (samo sličice), 1 pomeni prikaz vstavka v tekstovnem načinu (brez sličic) in 2 pomeni prikaz vstavka v grafičnem in tekstovnem načinu."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "Iz procesorja na monitor"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Način kako naj se kaže zasedenost procesorja"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
msgstr "Nastavi številko procesorja, ki naj se nadzoruje. V sistemih z enim procesorjem vam tega ni potrebno spreminjati."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (če je besedilo vključeno)."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Display Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavitve prikaza</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavitve nadzora</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Nastavitve nadzornika frekvence procesorja"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Kaži frekvenco procesorja kot _frekevenco"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Kaži frekvenco procesorja v _odstotkih"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Kaži _enote frekvence"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Izgled:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Nadzorovan procesor:"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:628
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:657
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "To orodje kaže trenutno frekvenco procesorja."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1040
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "To orodje kaže trenutno frekvenco procesorja"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Sličica in besedilo"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Frekvence vašega računalnika ne boste mogli spreminjati.  Vaš računalnik je lahko napačno nastavljen ali pa ne vsebuje strojne opreme za spreminjanje frekvecne procesorja."

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:114
#: ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Prilopnik pogonov"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavka Priklopnik pogonov"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Tovarna vstavka za priklaplanje pogonov"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Priklopi lokalne pogone in naprave"

#: ../drivemount/drive-button.c:345
#: ../drivemount/drive-button.c:353
msgid "(mounted)"
msgstr "(priklopljen)"

#: ../drivemount/drive-button.c:347
#: ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ni priklopljen)"

#: ../drivemount/drive-button.c:349
msgid "(not connected)"
msgstr "(ni povezan)"

#: ../drivemount/drive-button.c:544
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Ni mogoče izvesti '%s'"

#: ../drivemount/drive-button.c:567
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka ob priklopu"

#: ../drivemount/drive-button.c:570
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka ob odklopu"

#: ../drivemount/drive-button.c:573
msgid "Eject Error"
msgstr "Napaka ob poskusu izvrzitve"

#: ../drivemount/drive-button.c:576
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: ../drivemount/drive-button.c:913
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Predvajaj DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:918
msgid "_Play CD"
msgstr "_Predvajaj CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:923
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Odpri %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:934
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Priklopi %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:941
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Odklopi %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:953
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Izvrzi %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:117
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Vstavek za priklaplanje in odklaplanje pogonov."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Čas v katerem naj se preveri stanje priklopa"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Čas v sekundah med posodabljanjem stanja"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Par oči na vašem pultu"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
#: ../geyes/geyes.c:189
#: ../geyes/geyes.c:419
#: ../geyes/geyes.c:421
msgid "Geyes"
msgstr "Goči"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavka Goči"

#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
msgstr "Smešen mali klon xeyes za pult GNOME."

#: ../geyes/geyes.c:422
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oči gledajo v smer miškinega kazalca"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema"

#: ../geyes/themes.c:140
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ni mogoče pognati vstavka oči."

#: ../geyes/themes.c:141
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Ob poskusu nalaganje teme se je zgodila usodna napaka."

#: ../geyes/themes.c:317
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Nastavitve Goči"

#: ../geyes/themes.c:351
msgid "Themes"
msgstr "Teme"

#: ../geyes/themes.c:372
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Izberite temo:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Razpored spremeni Alt+Control."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Razpored spremeni Alt+Shift."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "Arabska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "Armenska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "Baskovska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "Belgijska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Razpored spremenita obe Alt tipki skupaj."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Razpored spremenita obe Ctrl tipki skupaj."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Razpored spremenita obe tipki Shift skupaj."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "Bolgarska cirilična"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Bolgarska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "Razpored spremeni tipka CapsLock."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Razpored spremeni Control+Shift"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "Češka razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "Danska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "Nizozemska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "Angleščka razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "Estonska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "Finska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "Švicarska francoska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "Švicarska francoska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "Francoska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "Francoska-kanadska s 105 tipkami"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "Velika Britanija s 102 tipkami"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "Velika Britanija s 105 tipkami"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "Generična tipkovnica"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "Gruzijska latinska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "Gruzijska ruska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "Gruzijska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "Nemška"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "Švicarska nemška z Evrom"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "Nemška razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "Grška razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "Hebrejska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Madžarska tipkovnica PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "Madžarska latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "Islandska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "Italjanska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "Japonska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "Laoška razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Obnašanje tipke Shift v razporedu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Razpored spremeni leva tipka Alt"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Skupino spremeni leva tipka Ctrl"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Skupino spremeni leva tipka Shift."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Skupino spremeni leva tipka Windows."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "Litvanska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Skupino spremeni tipka za menu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "Mongolskaa drugačna razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "Mongolska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "Mongolska fonetična razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveška"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "Običajna ruska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "Poljščina"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "Poljske mrtve tipke"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "Portugalske mrtve tipke"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Portugalska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Razpored spremeni desna tipka Alt."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Skupino spremeni desna tipka Ctrl."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Skupino spremeni desna tipka Shift."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Razpored spremeni desna tipka Windows"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "Ruska cirilična"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "Ruska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Srbska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Razpored spremeni Shift+CapsLock."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "Slovaška razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "Slovenska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "Španska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Madžarska Sunova (!ne PC!) type5 latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "Švedska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "Švedska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "Švicarska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "Tajska"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "Tajska Kedmanee"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "Tajska razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "Turška tipkovnica \"F\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "Turška tipkovnica \"Q\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "Turška razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "Združeno kraljestvo 105 tipk"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "Združeno kraljestvo tipkovnica PC/AT"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "ZDA tipkovnica s 101 tipko"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "ZDA tipkovnica s 105 tipkami (z okenskimi tipkami)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "ZDA 84 tipk"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "ZDA DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "ZDA IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "ZDA mednarodna"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "ZDA Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "ZDA tipkovnica PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "ZDA Silicon Graphics s 101 tipko"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "ZDA Sunova type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "Armenska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "Turška Azerbajdžanska, Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "Beloruska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "Brazilska portugalska Sunova USB razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "Brazilska portugalska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "Britanska Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "Britanska, Sunova USB razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "Britanska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "Bolgarska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "Kanadska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "Češka Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Danska Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "Danščina, Sunova USB razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "Danska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "Nizozemska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "Estonska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "Finska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "Francoska Sunova razporeditev USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "Francoska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "Nemška Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "Nemška Sunova razporeditev USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "Nemška, Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "Hebrejska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "Madžarska Sunova razporeditev latin2"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "Madžarska razporeditev type5 latin1"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "Islandska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "Italjanska Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "Italjanska Sunova razporeditev USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "Italjanska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Japonska Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "Japonska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "Latvijska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "Litvanska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "Makedonska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "Norveška Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "Poljska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Portugalska Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "Portugalska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "Romunska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "Ruska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "Srbska Sunova običajna razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "Slovaška Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "Slovenska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Španska Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "Španska Sunova razporeditev USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "Španska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Švedska Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "Švedska Sunova razporeditev USb"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "Švedska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "Švicarska nemščka, Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "Tajska Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "Turška Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "ZDA Sunova razporeditev Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "ZDA Sunova razporeditev USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "ZDA Sunova razporeditev type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "Ukrajinska, Sunova razporeditev"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Vietnamska Sunova razporeditev"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Nastavitve _tipkovnice"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Pokaži trenutni _razpored"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
msgid "_Groups"
msgstr "_Skupine"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:435
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indikator tipkovnice"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "Tovarna vstavkov tipkovnice"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Indikator razporeda tipkovnice"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:298
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:440
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Avtorske pravice (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:443
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Vstavek Indikator razporeda tipkovnice za GNOME"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:564
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Indikator tipkovnice (%s)"

#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Razpored tipkovnice"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Podrobnosti"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka o vremenu"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavka Gweather"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Nadzoruje trenutne vremenske razmere in napoved"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-about.c:49
msgid "Weather Report"
msgstr "Vremensko poročilo"

#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"

#: ../gweather/gweather-about.c:52
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Vstavek za nadzorovanje krajevnih vremenskih pogojev."

#: ../gweather/gweather-applet.c:337
#: ../gweather/gweather-applet.c:341
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Vreme"

#: ../gweather/gweather-applet.c:444
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Vremenska napoved"

#: ../gweather/gweather-applet.c:455
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Mesto: %s\n"
"Nebo: %s\n"
"Temperatura %s"

#: ../gweather/gweather-applet.c:508
msgid "Updating..."
msgstr "Osveževanje ..."

#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Last update:"
msgstr "Zadnja posodobitev:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
msgid "Conditions:"
msgstr "Razmere:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Feels like:"
msgstr "Občuti se kot:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosenje:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativna vlažnost:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
msgid "Wind:"
msgstr "Veter:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisk:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
msgid "Visibility:"
msgstr "Vidljivost:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sončni vzhod:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
msgid "Sunset:"
msgstr "Sončni zahod:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "Trenutne razmere"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "Vremenska napoved"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Poglej podrobnosti napovedi"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "Napoved"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarska slika"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Obišči Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Obišči Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknite za vstop na Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Za ta kraj napoved trenutno ni na voljo."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
msgid "Location view"
msgstr "Pogled položaja"

#: ../gweather/gweather-pref.c:174
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Izberi položaj iz seznama"

#: ../gweather/gweather-pref.c:175
msgid "Update spin button"
msgstr "Posodobi gumb za vrtenje"

#: ../gweather/gweather-pref.c:175
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Gumb za vrtenje za osveževanje"

#: ../gweather/gweather-pref.c:176
msgid "Address Entry"
msgstr "Vnos naslova"

#: ../gweather/gweather-pref.c:176
msgid "Enter the URL"
msgstr "Vnesite URL"

#: ../gweather/gweather-pref.c:297
msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Nalaganje XML baze lokacij ni uspelo.  Prosimo prijavite to kot hrošča."

#: ../gweather/gweather-pref.c:780
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Nastavitve vremena"

#: ../gweather/gweather-pref.c:812
#: ../gweather/gweather-pref.c:997
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "S_amodejno posodobi vsakeih:"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:825
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Enote _temperature:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:834
#: ../gweather/gweather-pref.c:854
#: ../gweather/gweather-pref.c:880
#: ../gweather/gweather-pref.c:908
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"

#: ../gweather/gweather-pref.c:835
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvini"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:837
msgid "Celsius"
msgstr "Celziji"

#: ../gweather/gweather-pref.c:838
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenhaiti"

#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:845
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Enota hitrosti vetra"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../gweather/gweather-pref.c:856
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:858
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:860
msgid "mph"
msgstr "milj/uro"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "knots"
msgstr "vozljev"

#: ../gweather/gweather-pref.c:864
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova lestvica"

#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:871
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Enote _pritiska:"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:884
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../gweather/gweather-pref.c:886
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:888
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:890
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../gweather/gweather-pref.c:892
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:899
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Enote vidljivosti:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
msgid "meters"
msgstr "metri"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../gweather/gweather-pref.c:912
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:914
msgid "miles"
msgstr "milje"

#: ../gweather/gweather-pref.c:948
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Vključi _radarsko sliko"

#: ../gweather/gweather-pref.c:962
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"

#: ../gweather/gweather-pref.c:979
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Naslov:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:993
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "minutes"
msgstr "minut(o)"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1033
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1048
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1061
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Izberi kraj:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
msgid "_Find:"
msgstr "_Najdi:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1095
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi n_aslednje"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
msgid "Location"
msgstr "Položaj"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:26
msgid "Invest"
msgstr "Investiranje"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:29
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sledite investiranemu denarju."

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
msgid ""
"1d\n"
"5d\n"
"3m\n"
"6m\n"
"1y\n"
"3y"
msgstr ""
"1d\n"
"5d\n"
"3m\n"
"6m\n"
"1l\n"
"3l"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Samodejno _osveži"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Prenašanje grafikona iz strani <b>Yahoo!</b>"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponenta drseča sredina:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finančni grafikon"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
msgid "Indicators: "
msgstr "Indikatorji:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
msgid "Moving average: "
msgstr "Drseča sredina:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Prosojnice:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
msgid "Splits"
msgstr "Razdelki"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "Enote"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Slog grafa:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Simbol prikazovalca:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
msgid ""
"l\n"
"b\n"
"c"
msgstr ""
"l\n"
"b\n"
"c"

#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
msgid "Display yahoo charts"
msgstr "Pokaži yahoojeve grafikone"

#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
msgid "Invest Chart"
msgstr "Investicijski grafikon"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Stocks</b>"
msgstr "<b>Delnice</b>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Opomba:</b> Navedki zaostajajo za vsaj 15 minut.\n"
"<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Nastavitve investiranja"

#: ../invest-applet/invest/about.py:32
msgid "Invest Website"
msgstr "Spletna stran Investiranja"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finančni grafikon - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
msgid "Opening Chart"
msgstr "Odpiranje grafikona"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:180
#: ../invest-applet/invest/chart.py:203
msgid "Downloading Chart"
msgstr "Prenašanje grafikona"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
msgid "Reading Chart chunk"
msgstr "Branje podatkov iz grafa"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Vstavek za investiranje"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
msgid "Amount"
msgstr "Količina"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Ljubljana"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LJLJ"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "46-13N 014-29E"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:117
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:158
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:195
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

#: ../libgweather/weather.c:179
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivo"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "North"
msgstr "Sever"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sever - Severovzhod"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Northeast"
msgstr "Severovzhod"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Vzhod - severovzhod"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "East"
msgstr "Vzhod"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "East - Southeast"
msgstr "Vzhod - jugovzhod"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Southeast"
msgstr "Jugovzhod"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - jugovzhod"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "South"
msgstr "Jug"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - jugozahod"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozahod"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zahod - jugozahod"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "West"
msgstr "Zahod"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zahod - severozahod"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Northwest"
msgstr "Severozahod"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sever - severozahod"

#: ../libgweather/weather.c:189
#: ../libgweather/weather.c:687
#: ../libgweather/weather.c:736
#: ../libgweather/weather.c:749
#: ../libgweather/weather.c:761
#: ../libgweather/weather.c:776
#: ../libgweather/weather.c:792
#: ../libgweather/weather.c:829
#: ../libgweather/weather.c:841
#: ../libgweather/weather.c:860
#: ../libgweather/weather.c:892
#: ../libgweather/weather.c:905
#: ../libgweather/weather.c:925
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"

#: ../libgweather/weather.c:191
#: ../libgweather/weather.c:208
#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Clear Sky"
msgstr "Jasno nebo"

#: ../libgweather/weather.c:198
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pretežno oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Delno oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Few clouds"
msgstr "Pretežno jasno"

#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:240
#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Nevihta"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Drizzle"
msgstr "Pršenje"

#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Light drizzle"
msgstr "Rahlo pršenje"

#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Zmerno pršenje"

# @ Hmmm...
#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Močno pršenje"

#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Zmrzujoče pršenje"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Rain"
msgstr "Dež"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Light rain"
msgstr "Rahel dež"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Moderate rain"
msgstr "Zmeren dež"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Heavy rain"
msgstr "Močan dež"

# @ Hmmm....
#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Rain showers"
msgstr "Plohe"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Freezing rain"
msgstr "Zmrzujoč dež"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Snow"
msgstr "Sneži"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Light snow"
msgstr "Rahlo sneži"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Moderate snow"
msgstr "Zmerno sneži"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Heavy snow"
msgstr "Močno sneži"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snežna nevihta"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sneži z vetrom"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Snow showers"
msgstr "Snežne plohe"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneži v pasovih"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnat sneg"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Light snow grains"
msgstr "Rahlo zrnato sneži"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Zmerno zrnato sneži"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Močno zrnato sneži"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:245
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledene iglice"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Ice pellets"
msgstr "Babje pšeno"

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Nekaj babjega pšena"

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Zmerno babje pšeno"

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Močno babje pšeno"

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Nevihta babjega pšena"

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Plohe babjega pšena"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Hail"
msgstr "Toča"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Hailstorm"
msgstr "Nevihta toče"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Hail showers"
msgstr "Ploha toče"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Small hail"
msgstr "Sodra"

#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Nevihta sodre"

#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ploha sodre"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Neznane padavine"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:250
msgid "Mist"
msgstr "Meglice"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Fog"
msgstr "Megla"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Megla v okolici"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Shallow fog"
msgstr "Plitva megla"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ponekod megla"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Partial fog"
msgstr "Megla s presledki"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Freezing fog"
msgstr "Zmrzujoča megla"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepel"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Sand"
msgstr "Pesek"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pesek z vetrom"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pesek v pasovih"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Haze"
msgstr "Suha motnost"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Pršec z vetrom"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Dust"
msgstr "Prah"

#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prah z vetrom"

#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prah v pasovih"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Squall"
msgstr "Piš vetra"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Peščeni vihar v okolici"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Močan peščeni vihar"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Duststorm"
msgstr "Prašni vihar"

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prašni vihar v okolici"

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Močan prašni vihar"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinec"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prašni vrtinci v okolici"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libgweather/weather.c:659
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %g %d / %H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:674
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Neznan čas meritve"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:707
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:710
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:716
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:719
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:725
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:728
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:804
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f vozljev"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f milj/uro"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:812
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:816
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:822
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Hitrost vetra %.1f Baeufort(ov)"

#: ../libgweather/weather.c:843
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:847
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:865
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:869
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:873
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:877
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:881
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:885
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milj"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:914
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:918
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:946
#: ../libgweather/weather.c:966
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

# @ Which form?
#: ../libgweather/weather.c:999
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Prevzem spodletel"

#: ../libgweather/weather-iwin.c:213
#: ../libgweather/weather-metar.c:550
#: ../libgweather/weather-metar.c:578
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo"

#: ../libgweather/weather-metar.c:523
#: ../libgweather/weather-metar.c:558
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov METAR.\n"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
msgstr "Tri števke dolga šifra za pridobivanje radarskih map iz weather.com, dobljena iz http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
msgstr "Edinstvena cona za mesto, kakršne so v http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
msgstr "Ali naj vstavek samodejno posodablja svoje statistične podatke o vremenu ali ne."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Kaži radarsko sliko"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Enota razdalje"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Prenesi radarsko sliko ob vsaki posodobitvi"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
msgstr "Če je resnično, potem dobi radarsko sliko iz mesta navedenega v ključu \"radar\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
msgstr "Zemljepisna višina in širina vaše lokacije zapisana kot: DD-MM-SS[SJ) DD-MM-SS [VZ]"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Koordinate lokacije"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Bližnje mesto"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
msgstr "Bližnja večja cona, kot je glavno mesto, kakršne so v http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ni več v uporabi"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Enote pritiska"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Položaj radarja"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Enote hitrosti"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Enote temperature"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr "Mesto, za katerega gweather prikazuje podatke."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Prilagojen URL iz kjer naj se naloži radarska slika"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Čas (v sekundah) med samodejnimi posodobitvami."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Enota uporabljena za pritisk."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Enota uporabljena za temperaturo."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Enota uporabljena za vidljivost."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Enote, ki naj se uporabijo za hitrost vetra."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Interval posodabljanja"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Samodejno posodobi podatke"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "URL radarske slike"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Uporabi prilagojen URL za radarsko sliko"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Uporabljaj metrične enote"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Uporabljaj metrične enote namesto angleških."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Vreme za mesto"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Podatki o položaju vremena."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Podatki o položaju vremena."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Položaj cone"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (predhodno Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/about.c:47
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-upravnik"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravnik"

#: ../mini-commander/src/about.c:50
msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Ta vstavek GNOME pultu doda ukazno vrstico. Omogoča dokončevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
msgid "No items in history"
msgstr "V zgodovini ni predmetov"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
msgid "Start program"
msgstr "Zaženi program"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
msgid "Command line"
msgstr "Ukazna vrstice"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Vpiši ukaz tukaj in Gnome ga bo izvršul zate"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti sheme za %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme za %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato ne nameščam shem\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Ni mogoče dostopati do vira nastavitev: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Seznam ukazov makrov"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Seznam vzorcev makrov"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgstr "<b>Samodejno dokončevanje</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Barve</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Velikost</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
msgid "Add New Macro"
msgstr "Dodaj nov makro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Ukaz:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Nastavitve Ukazne vrstice"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
msgid "Command line _background:"
msgstr "Ozadje ukazne vrstice:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Ospredje ukazne vrstice:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "Vključi samodejno dokončavanje temelječe na zgodovini"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
msgid "Macros"
msgstr "Makri"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dodaj makro ..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Izbriši makro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
msgid "_Macros:"
msgstr "_Makri:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorec:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Uporabi privzete barve tem"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
msgid "_Width:"
msgstr "Š_irina:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
#: ../multiload/properties.c:537
msgid "pixels"
msgstr "pikslov"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Poskusi samodejno dokončevati ukaz temelječ na zgodovini že vpisanih ukazov."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Modra komponenta barve ozadja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Rdeča komponenta barva ozadja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Modra komponenta barve ospredja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Rdeča komponenta barve ospredja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "Seznam zgodovine"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Samodejno dokončuj s pomočjo zgodovine"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Kaži okvir okoli vstavka."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Kaži ročico tako, da se lahko vstavek odtrga od pulta."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "Kaži okvir"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Kaži ročico"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "Modra komponenta barve ozadja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "Modra komponenta barve ospredja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "Rdeča komponenta barve ozadja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "Rdeča komponenta barve ospredja"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr "Ta ključ za vsak vstavek je opuščen v korist glovalnega ključa/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Uporabi privzete barve teme"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Širina vstavka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Kliknite ta gumb za seznam prejšnjih ukazov"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Skrbnik vašega sistema je ukazno vrstico onemogočil"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Vstavek Mini-upravnik"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ta vstavek na pult doda ukazno vrstico"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Navesti morate vzorec"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Navesti morate vzorec in ukaz"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
msgid "You must specify a command"
msgstr "Navesti morate ukaz"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Ne smete navesti podvojenih vzorcev"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Prilagodi glasnost"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
#: ../mixer/applet.c:224
#: ../mixer/applet.c:245
msgid "Volume Control"
msgstr "Upravitelj glasnosti"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "_Utišaj"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Odpri upravitelja glasnosti"

#: ../mixer/applet.c:526
msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
msgstr "Upravitelj glasnosti ni našel nobenega elementa ali naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naložen ustrezen vstavek GStreamer ali pa, da zvočna kartica ni pravilno nastavljena."

#: ../mixer/applet.c:530
msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Upravitelja glasnosti lahko odstranite s pulta z desnim klikom na ikono zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."

#: ../mixer/applet.c:713
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Zagon Upravitelja glasnosti ni uspel: %s"

#: ../mixer/applet.c:1130
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: utišan"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1136
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Prikaz pomoči ni uspel: %s"

#: ../mixer/applet.c:1310
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Upravitelj glasnosti za GNOME pult."

#: ../mixer/applet.c:1312
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."

#: ../mixer/applet.c:1314
msgid "Using GStreamer 0.8."
msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.8."

#: ../mixer/applet.c:1319
msgid "Volume Applet"
msgstr "Vstavek glasnosti"

#: ../mixer/dock.c:124
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../mixer/dock.c:153
msgid "-"
msgstr "-"

#. FIXME:
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
#. *     if we've found that?
#.
#. create element
#: ../mixer/load.c:91
#: ../mixer/load.c:184
#: ../mixer/load.c:187
#: ../mixer/load.c:279
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Neznan nadzor glasnosti %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Kanal nadzorovan s strani vstavka. Le pri uporabi OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Shranjeno utišano stanje"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Shranjena glasnost za obnovitev ob zagonu"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:130
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Nastavitve upravitelja glasnosti"

#: ../mixer/preferences.c:143
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Izberite napravo in stezo za nadzor."

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktivirajte in nadzorujte modemsko mrežno povezavo (dial-up)"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Nadzornik modema"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiviraj"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiviraj"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"

#: ../modemlights/modem-applet.c:731
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Povezava je aktivna, vendar ni mogoče dobiti časa trajanja"

#: ../modemlights/modem-applet.c:747
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Trajanje povezave: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid "Not connected"
msgstr "Ni povezano"

#: ../modemlights/modem-applet.c:773
msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa v internet potrebujete administratorske pravice"

#: ../modemlights/modem-applet.c:774
msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa v internet potrebujete administratorske pravice"

#: ../modemlights/modem-applet.c:849
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Vnešeno geslo ni pravilno"

#: ../modemlights/modem-applet.c:851
msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
msgstr "Preverite ali ste ga pravilno vtipkali in preverite ali nimate vklopljenih velikih črk s tipko \"caps lock\""

#: ../modemlights/modem-applet.c:953
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:954
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ali se želite odklopiti?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:963
msgid "C_onnect"
msgstr "_Poveži se"

#: ../modemlights/modem-applet.c:963
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekinitev"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ni mogoče pognati orodja za nastavitev mreže"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
msgstr "Preverite, da je nameščeno v pravilni poti in ali ima pravilna dovoljenja"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Vstavek za aktivacijo in nadzor modemske povezave v internet."

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezujem se s ponudnikom dostopa v internet</span>"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je skrbniško (root) geslo</span>"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
msgid "Enter password"
msgstr "Vpišite geslo"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Kazalec obremenjenosti sistema"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:55
msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzornik sistema"

#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Odprt nadzornik sistema"

#: ../multiload/main.c:59
msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
msgstr "Nadzornik sistemske obremenitve, sposoben prikaza grafov uporabe CPU, pomnilnika, izmenjevalnega prostora ter omrežnega prometa."

#: ../multiload/main.c:122
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ob izvrševanju '%s' se je zgodila napaka: %s"

#: ../multiload/main.c:284
#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"

#: ../multiload/main.c:286
#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"

#: ../multiload/main.c:288
#: ../multiload/properties.c:623
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

#: ../multiload/main.c:290
#: ../multiload/properties.c:631
msgid "Swap Space"
msgstr "Izmenjevalni prostor"

#: ../multiload/main.c:292
#: ../multiload/main.c:363
msgid "Load Average"
msgstr "Povprečna obremenitev"

#: ../multiload/main.c:294
msgid "Disk"
msgstr "Disk"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% v uporabi programov\n"
"%u%% v uporabi predpomnilnika"

#: ../multiload/main.c:321
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f"

#: ../multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% v uporabi"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% v uporabi"
msgstr[2] ""
"%s:\n"
"%u%% v uporabi"
msgstr[3] ""
"%s:\n"
"%u%% v uporabi"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "CPU Load"
msgstr "Obremenjenost CPU"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Memory Load"
msgstr "Zasedenost pomnilnika"

#: ../multiload/main.c:361
msgid "Net Load"
msgstr "Obremenjenost mreže"

#: ../multiload/main.c:362
msgid "Swap Load"
msgstr "Zasedenost izmenjevalnega prostora"

#: ../multiload/main.c:364
msgid "Disk Load"
msgstr "Obremenjenost diska"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "čas posodabljanja vstavka v milisekundah"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Vključi graf obremenjenosti CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Vključi graf obremenjenosti diska"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Vključi graf povprečne obremenjenosti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Vključi graf zasedenosti pomnilnika"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Vključi graf pretoka mreže"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Vključi graf zasedenosti izmenjevalne datoteke"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v pikslih. Za navpične, višina grafa."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže Ethernet"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže PLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže SLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Barva grafa za izravnalni pomnilnik"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Barva grafa za pomnilnik namenjen predpomnenju"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Barva garfa za branje z diska"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Barva garfa za pisanje na disk"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Barva grafa za aktivnosti procesorja, ki čaka na vhodnoizhodne enote"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Barva garfa za povprečno obremenjenost"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z 'nice'"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst mrež"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Barva grafa za izmenjalno datoteko povezano z uporabnikom"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Graph size"
msgstr "Velikost grafa"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja:"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Network graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa mreže"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega prostora"

#: ../multiload/properties.c:368
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Nadzorovani viri"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Memory"
msgstr "Po_mnilnik"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Network"
msgstr "_Omrežje"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora"

#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Load"
msgstr "_Obremenjenost"

#: ../multiload/properties.c:458
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Trdi disk"

#: ../multiload/properties.c:474
msgid "Options"
msgstr "Nastavitve"

#: ../multiload/properties.c:504
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Širina nadz_ornika sistema:"

#: ../multiload/properties.c:506
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Višina nadz_ornika sistema:"

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"

#: ../multiload/properties.c:571
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"

#: ../multiload/properties.c:582
msgid "Colors"
msgstr "Barve"

#: ../multiload/properties.c:609
#: ../multiload/properties.c:617
msgid "_User"
msgstr "_Uporabnik"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "N_ice"
msgstr "_Lepo (nice)"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "I_OWait"
msgstr "VIČakanje"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_dle"
msgstr "_Prosto"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "Sh_ared"
msgstr "V skupni r_abi"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Buffers"
msgstr "_Izravnalniki"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Predpomnjeno"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "F_ree"
msgstr "P_rosto"

#: ../multiload/properties.c:625
msgid "_SLIP"
msgstr "_SLIP"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "PL_IP"
msgstr "PL_IP"

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Ethernet"
msgstr "_Ethernet"

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "Othe_r"
msgstr "_Ostalo"

#: ../multiload/properties.c:629
#: ../multiload/properties.c:639
#: ../multiload/properties.c:645
msgid "_Background"
msgstr "O_zadje"

#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Used"
msgstr "_Porabljeno"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Free"
msgstr "P_rosto"

#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Load"
msgstr "Obremenjenost"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Average"
msgstr "Po_vprečje"

#: ../multiload/properties.c:641
msgid "Harddisk"
msgstr "Trdi disk"

#: ../multiload/properties.c:643
msgid "_Read"
msgstr "_Branje"

#: ../multiload/properties.c:644
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"

#: ../multiload/properties.c:670
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Lastnosti Nadzornika sistema"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "Predvajalnik CDjev (opuščen)"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Vstavek za predvajanje glasbenih CDjev"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Nadzor pošte (Opuščen)"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Tovarna opuščenih vstavkov"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Tovarna ničnih vstavkov"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Nadziraj kvaliteto brezžične mrežne povezave"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Nadzornik brezžične povezave"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Nekateri predmeti pulta niso več na voljo"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
msgstr "Eden ali več predmetov pulta (poznani kot vstavki) v tem namizju Gnome niso več na voljo."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Ti predmeti bodo iz vaših nastavitev odstranjeni:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Tega sporočila ne boste več prejeli."

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (prej Lepljive opombe)"

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja lepljivih opomb)"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lepljive opombe"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavkov lepljivih opomb"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Skrij opombe"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Izbriši opombe"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Za_kleni opombe"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova opomba"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
msgid "This note is locked."
msgstr "Ta opomba je zaklenjena."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ta opomba je odklenjena."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
msgid "    Font C_olor:"
msgstr "   _Barva pisave:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
msgid "    Font Co_lor:"
msgstr "    B_arva pisave:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
msgid "    Note C_olor:"
msgstr "    Barva _opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
msgid "    Note _Color:"
msgstr "    Barva o_pombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
msgid "    _Font:"
msgstr "    _Pisava:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Obnašanje</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgstr "<b>Privzete lastnosti opomb</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
msgid ""
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>Izbriši vse lepljive opombe?</b>\n"
"\n"
"Izbris je trajen."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
msgid ""
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>Izbriši to lepljivo opombo?</b>\n"
"\n"
"Izbris je trajen."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Lastnosti</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Izberi osnovno barvo, ki naj se uporabi za vse lepljive opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Izberi barvo za opombo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Izberi pisavo za opombo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Izberi pisavo, ki naj se uporabi za vse lepljive opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Izberi ali so opombe vidne na vseh delovnih površinah"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Izberi ali je privzet slog obvezen za vse opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
msgid "Close note"
msgstr "Zapri opombo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "_Privzeta barva in pisava sta obvezni za vse opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
msgid "H_eight:"
msgstr "_Višina"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Zakleni/odkleni opombo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Izberi barvo za lepljivo opombo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Izberi privzeto barvo lepljivih opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Izberi privzeto pisavo lepljivih opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Izberi pisavo za lepljivo opombo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
msgid "Resize note"
msgstr "Spremeni velikost opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Določi naziv opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Določi privzeto velikost novih opomb (v pikslih)"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Določi privzeto širino novih opomb (v pikslih)"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
msgid "Sticky Note"
msgstr "Lepljiva opomba"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Lastnosti lepljivih opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Nastavitve Lepljivih opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
msgid "Use default co_lor"
msgstr "_Uporabi privzeto barvo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Uporabi _privzeto pisavo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Uporabi p_isavo sistemske teme"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
msgid "_Delete All"
msgstr "_Izbriši vse"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Izbriši opombo ..."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Zakleni opombo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Postavi opombe na vse delovne površine"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
msgstr "Privzeto se lepljivim opombam ob ustvarjanju prida trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Oblika zapisa datuma naziva opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "Privzeta barva pisav"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Privzeta barva novih opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Privzeta barva za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške številke HTML,na primer: \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Privzeta barva pisav za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške oblike HTML, na primer: \"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Privzeta pisava za nove opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\""
msgstr "Privzeta pisava za nove opombe Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans Italic 10\""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Privzeta višina novih opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Privzeta višina za nove lepljive opombe v pikslih."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Privzeta širina novih opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Privzeta širina za nove lepljive opombe v pikslih."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
msgstr "Prazne opombe so vedno izbrisane brez potrebe po potrditvi"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
msgstr "Če je ta možnost izključena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih opomb."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
msgstr "Če je ta možnost izključena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh lepljivih opomb."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "Če je ta možnost vključena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile določene posameznim opombam prezrte."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Navaja ali so lepljive opombe zaklenjene (jih ni mogoče spreminjati) ali ne."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
msgstr "Navaja ali so lepljive opombe vidne na vseh delovnih površinah namizja ali ne."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Stanje zaklepa lepljive opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Stanje lepljivosti opombe na vsa namizja"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Ali naj bo potrebno izbris opombe potrditi"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vse opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d opomba"
msgstr[1] "%d opombi"
msgstr[2] "%d opombe"
msgstr[3] "%d opomb"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Prikaži lepljive opombe"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Lepljive opombe za namizje GNOME"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Pojdi v smeti"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:619
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Izprazni smeti"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:164
#, c-format
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
msgstr "Ni mogoče najti imenika smeti: %s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:405
msgid "No Items in Trash"
msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:409
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "V smeteh je %d predmet"
msgstr[1] "V smeteh sta %d predmeta"
msgstr[2] "V smeteh so %d predmeti"
msgstr[3] "V smeteh je %d predmetov"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:531
#, c-format
msgid "Removing item %d of %d"
msgstr "Odstranjevanje predmeta %d od %d"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:557
msgid "Removing:"
msgstr "Odstranjevanje:"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:596
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Izprazni vse predmete iz smeti"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:599
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Če se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Lahko jih izbrišete tudi posamično."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka ob zaganjanju nautilusa:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
msgid "Trash Applet"
msgstr "Vstavek Smeti"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
msgstr "Zabojnik za smeti za GNOME, ki živi v vašem pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:778
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Izbriši takoj?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:807
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Predmetov ni mogoče prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:810
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoče prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:910
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:927
#, c-format
msgid ""
"Unable to move to trash:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ni mogoče prestaviti v smeti:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Iz:</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr "<big><b>Izpraznjevanje smeti</b></big>"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Izpraznjevanje smeti"

#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "Način prikaza spustnega menija izbirnika frekvence"
#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "<b>Izbirnik frekvence</b>"
#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "Pokaži _meni"
#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Frekvence"
#~ msgid "Governors"
#~ msgstr "Upravitelji"
#~ msgid "Frequencies and Governors"
#~ msgstr "Frekvence in upravitelji"
#~ msgid "_Frequencies"
#~ msgstr "_Frekvence"
#~ msgid "_Governors"
#~ msgstr "_Upravitelji"
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Ni opisa."
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "Inicializacija GConf ni uspela: %s\n"
#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Aktiviraj več vstavkov"
#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Aktivni _vstavki:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Dodaj vstavek"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Zapri pogovorno okno"
#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Nastavite izbrani vstavek"
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Deaktivirajte izbrani vstavek"
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Zmanjšajte prioriteto vstavka"
#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Zvišajte prioriteto vstavka"
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Vstavki Indikatorji tipkovnice"
#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Seznam dejavnih vstavkov"
#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Razpoložljivi vstavki:"
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Test Indikatorja tipkovnice (%s)"
#~ msgid "Indicator:"
#~ msgstr "Indikator:"
#~ msgid "layout \"%s\""
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
#~ msgstr[0] "razpored \"%s\""
#~ msgstr[1] "razporeda \"%s\""
#~ msgstr[2] "razporedi \"%s\""
#~ msgstr[3] "razporedov \"%s\""
#~ msgid "option \"%s\""
#~ msgid_plural "options \"%s\""
#~ msgstr[0] "možnost \"%s\""
#~ msgstr[1] "možnosti \"%s\""
#~ msgstr[2] "možnosti \"%s\""
#~ msgstr[3] "možnosti \"%s\""
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgstr "model \"%s\", %s in %s"
#~ msgid "no layout"
#~ msgstr "ni razporeda"
#~ msgid "no options"
#~ msgstr "ni možnosti"
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Vključi/izključi nameščene vstavke"
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Vstavek Indikatorja tipkovnice"
#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "Drugotne skupine"
#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "V vstavku kaži zastave"
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr "V vstavku kaži zastave za prikaz trenutnega nabora"
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Seznam dejavnih vstavkov Indikatorja tipkovnice"
#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "Časovna omejitev samodejnega shranjevanja v minutah"
#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr ""
#~ "Vsakič, ko preteče navedeno število minut, se lepljive opombe samodejno "
#~ "shranijo."