diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-06-10 18:39:35 +0530 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-06-10 18:39:35 +0530 |
commit | 2622e6ac258723335bb0094857c95993866468e3 (patch) | |
tree | 0b9ab94fdaec04fd165407b235e109c403aa5341 | |
parent | bc4cf418e1273b8708184217e4953e3d5faaeddc (diff) |
Updated Hindi Translation
-rw-r--r-- | po/hi.po | 2616 |
1 files changed, 845 insertions, 1771 deletions
@@ -1,23 +1,25 @@ -# translation of gnome-applets.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gnome-applets.gnome-2-26.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006. -# +# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 10:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:36+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" -"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: gnome-applets.gnome-2-26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 11:24+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" +"\n" #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 -#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3 +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1 @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1 msgid "_About" -msgstr "के बारे में (_A)" +msgstr "परिचय (_A)" #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "के बारे में (_A)" #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 -#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5 +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4 @@ -61,7 +63,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति एप्लेट फैक्ट्री" #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1319 +#: ../accessx-status/applet.c:1322 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "कुंजीपटल विन्यास स्थिति" @@ -73,12 +75,7 @@ msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी स् msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ" -#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968 -#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322 -msgid "AccessX Status" -msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति" - -#: ../accessx-status/applet.c:140 +#: ../accessx-status/applet.c:137 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ जैसे कि लैच्ड मॉनीटर्स" @@ -86,59 +83,64 @@ msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स् #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178 -#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543 -#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:428 ../gweather/gweather-about.c:56 -#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55 -#: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049 -#: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:736 +#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246 +#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55 +#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54 +#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025 +#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)" -#: ../accessx-status/applet.c:171 +#: ../accessx-status/applet.c:168 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "मदद प्रदर्शक शुरु करने में त्रुटि थी: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:208 +#: ../accessx-status/applet.c:218 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "कीबोर्ड वरीयता संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई :%s" # Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494 +#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506 msgid "a" msgstr "ए" -#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109 +#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048 +#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325 +msgid "AccessX Status" +msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति" + +#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "कुंजीपटल स्थिति दिखाता है जब एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ उपयोग की जाती हैं." -#: ../accessx-status/applet.c:1003 +#: ../accessx-status/applet.c:1010 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहीं है" -#: ../accessx-status/applet.c:1008 +#: ../accessx-status/applet.c:1015 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: ../accessx-status/applet.c:1016 +#: ../accessx-status/applet.c:1023 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1324 +#: ../accessx-status/applet.c:1327 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की वर्तमान स्थिति दिखाती है" # The long name of the applet in the About dialog. #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर" @@ -147,7 +149,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी" #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1609 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1664 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर रखें" @@ -163,139 +165,57 @@ msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर र msgid "_Preferences" msgstr "वरीयताएँ (_P)" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning" -msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "ऊपर से खाली करें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "पूरी बैटरी सूचना" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 -msgid "Low Battery Notification" -msgstr "कम बैटरी सूचना" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full" -msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low" -msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "लाल मान स्तर" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -msgstr "पैनल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 -msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -msgstr "पैनल पर अपराइट व छोटा होता बैटरी दिखायें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी " -"दिखाया जाता है." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage" -msgstr "" -"red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के " -"लिये प्रयोग करें" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें" - # 1 = AC power. I should really test it explicitly here. # This string will display as a tooltip over the status frame # when the computer is using AC power. -#: ../battstat/battstat_applet.c:70 +#: ../battstat/battstat_applet.c:67 msgid "System is running on AC power" msgstr "तंत्र एसी पावर पर चल रहा है" # 0 = Battery power # This string will display as a tooltip over the status frame # when the computer is using battery power. -#: ../battstat/battstat_applet.c:71 +#: ../battstat/battstat_applet.c:68 msgid "System is running on battery power" msgstr "तंत्र बैटरी पावर पर चल रहा है" -#: ../battstat/battstat_applet.c:340 +#: ../battstat/battstat_applet.c:370 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:342 +#: ../battstat/battstat_applet.c:372 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बच रहा है" -#: ../battstat/battstat_applet.c:344 +#: ../battstat/battstat_applet.c:374 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जबतक चार्ज न हो" -#: ../battstat/battstat_applet.c:349 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) remaining" msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे" -#: ../battstat/battstat_applet.c:354 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)" msgstr[1] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:360 +#: ../battstat/battstat_applet.c:390 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष" msgstr[1] "%d घंटे (%d%%) बचे" -#: ../battstat/battstat_applet.c:365 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -304,18 +224,18 @@ msgstr[1] "%d घंटे चार्ज होने तक (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#: ../battstat/battstat_applet.c:402 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष" -#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटे" -#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381 +#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" @@ -323,25 +243,31 @@ msgstr[1] "मिनट" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s जबतक चार्ज हुआ (%d%%)" # The long name of the applet in the About dialog. -#: ../battstat/battstat_applet.c:393 +#: ../battstat/battstat_applet.c:423 msgid "Battery Monitor" msgstr "बैटरी मॉनीटर" -#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463 +#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "अब आपकी बैटरी पूरी तरह चार्ज है." -#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586 +#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625 msgid "Battery Notice" msgstr "बैटरी सूचना" -#: ../battstat/battstat_applet.c:538 +#. we don't know the remaining time +#: ../battstat/battstat_applet.c:570 +#, c-format +msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +msgstr "आपके पास बची बैटरी क्षमता का %d%% है." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:576 #, c-format msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -351,7 +277,7 @@ msgstr[1] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d म #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:549 +#: ../battstat/battstat_applet.c:588 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -364,7 +290,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:557 +#: ../battstat/battstat_applet.c:596 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -376,103 +302,213 @@ msgstr "" " • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n" " • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें." -#: ../battstat/battstat_applet.c:565 +#: ../battstat/battstat_applet.c:604 msgid "Your battery is running low" msgstr "अब आपकी बैटरी कम चार्ज है." # Displayed as a tooltip over the battery meter when no # battery is present. -#: ../battstat/battstat_applet.c:662 +#: ../battstat/battstat_applet.c:701 msgid "No battery present" msgstr "बैटरी उपस्थित नहीं है" -#: ../battstat/battstat_applet.c:665 +#: ../battstat/battstat_applet.c:704 msgid "Battery status unknown" msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात" -#: ../battstat/battstat_applet.c:824 +#: ../battstat/battstat_applet.c:863 msgid "N/A" msgstr "लागू नहीं" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144 -#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60 -#: ../gweather/gweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69 +#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मदद दिखाने मे त्रुटि थी: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1164 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1233 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "यह यूटिलिटी आपके लैपटाप बैटरी की स्थिति दर्शाती है." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1166 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL बैकेंड एंबेडेड." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1167 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1236 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "लिगेसी (गैर हाल-HAL) बैकेंड सक्रियकृत." -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>रूप</b>" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "<b>Notifications</b>" msgstr "<b>सूचनायें</b>" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" msgstr "<small>(स्थिति व चार्ज के लिये एकल विंब दिखायें)</small>" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" msgstr "<small>(दो विंब: एक स्थिति के लिये, एक चार्ज के लिये)</small>" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर वरीयताएँ" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "शेष प्रतिशत दिखायें (_p)" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "Show _time remaining" msgstr "शेष समय दिखायें (_t)" # Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "_Compact view" msgstr "सार दृश्य (_C)" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "_Expanded view" msgstr "विस्तारित दृश्य (_E)" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर चेतावनी दें (_N)" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "समय/प्रतिशत दिखायें (_S):" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "बैटरी चार्ज यहां पहुंचने पर चेतावनी दें (_W)" +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" +msgstr "HAL त्रुटि" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" +msgstr "libhal_ctx बना नहीं सका" + +# Displayed as a tooltip over the battery meter when no +# battery is present. +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +#| msgid "No battery present" +msgid "No batteries found" +msgstr "कोई बैटरी नहीं मिला" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" +msgstr "HAL के आरंभीकरण में असमर्थ: %s: %s" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +#| msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +#| msgid "Beep when displaying a warning" +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "Drain from top" +msgstr "ऊपर से खाली करें" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "पूरी बैटरी सूचना" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "कम बैटरी सूचना" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +#| msgid "Notify user when the battery is full" +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +#| msgid "Notify user when the battery is low" +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Red value level" +msgstr "लाल मान स्तर" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +#| msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "पटल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +#| msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." +msgstr "पैनल पर अपराइट व छोटा होता बैटरी दिखायें." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "" +"बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी " +"दिखाया जाता है." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +#| msgid "" +#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " +#| "warning dialog rather than a percentage" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "" +"red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के " +"लिये प्रयोग करें." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें" + #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #. -#: ../battstat/properties.c:319 +#: ../battstat/properties.c:315 msgid "Percent" msgstr "प्रतिशत" @@ -480,7 +516,7 @@ msgstr "प्रतिशत" #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #. -#: ../battstat/properties.c:325 +#: ../battstat/properties.c:321 msgid "Minutes Remaining" msgstr "शेष मिनट" @@ -497,8 +533,8 @@ msgid "Battery power low" msgstr "बैटरी पावर कम" #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734 -#: ../charpick/properties.c:464 +#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742 +#: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "अक्षर पटल" @@ -507,11 +543,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी" #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:734 +#: ../charpick/charpick.c:730 msgid "Insert characters" msgstr "अक्षर प्रविष्ट करें" -#: ../charpick/charpick.c:428 +#: ../charpick/charpick.c:425 msgid "Available palettes" msgstr "उपलब्ध पटल" @@ -519,21 +555,21 @@ msgstr "उपलब्ध पटल" #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #. -#: ../charpick/charpick.c:475 +#: ../charpick/charpick.c:472 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" दाखिल करें" -#: ../charpick/charpick.c:478 +#: ../charpick/charpick.c:475 msgid "Insert special character" msgstr "विशेष अक्षर को जोड़ो" -#: ../charpick/charpick.c:482 +#: ../charpick/charpick.c:479 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "विशिष्ट अक्षर %s प्रविष्ट करें" -#: ../charpick/charpick.c:599 +#: ../charpick/charpick.c:595 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -549,13 +585,14 @@ msgstr "एप्लेट प्रारंभ होने पर दिख msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "विरोधित - एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "उपलब्ध पटल सूची" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 -msgid "List of strings containing the available palettes" -msgstr "उपलब्ध रंगपट्टिकाएँ रखी हुईं स्ट्रिंग्स की सूची" +#| msgid "List of strings containing the available palettes" +msgid "List of strings containing the available palettes." +msgstr "उपलब्ध रंगपट्टिकाएँ रखी हुईं स्ट्रिंग्स की सूची." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -565,70 +602,70 @@ msgstr "" "स्ट्रिंग जोकि उपयोगकर्ता ने चुना है जब एप्लेट अंतिम बार उपयोग में लिया गया. यह स्ट्रिंग " "प्रदर्शित होगा जब उपयोगकर्ता एप्लेट प्रारंभ करेगा." -#: ../charpick/properties.c:40 +#: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन (_E)" -#: ../charpick/properties.c:129 +#: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" msgstr "पटल (_P):" -#: ../charpick/properties.c:137 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि" -#: ../charpick/properties.c:138 +#: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "अक्षरों को जोड़ कर या मिटा कर रंगपट्टिका परिवर्धित करें" -#: ../charpick/properties.c:252 +#: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" msgstr "पटल जोड़ें" -#: ../charpick/properties.c:289 +#: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" msgstr "पटल संपादित करें" -#: ../charpick/properties.c:390 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" msgstr "पटल सूची" -#: ../charpick/properties.c:469 +#: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "रंगपट्टिकाः" -#: ../charpick/properties.c:485 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" msgstr "बटन जोड़ें" -#: ../charpick/properties.c:486 +#: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" msgstr "नया पटल जोड़ने हेतु क्लिक करें" -#: ../charpick/properties.c:493 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" msgstr "संपादन बटन" -#: ../charpick/properties.c:494 +#: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "चयनित रंगपट्टिका संपादित करने हेतु क्लिक करें" # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # gtk/gtkstock.c:285 -#: ../charpick/properties.c:501 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" msgstr "मिटाएँ बटन" -#: ../charpick/properties.c:502 +#: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "चयनित पटल मिटाने हेतु क्लिक करें" -#: ../charpick/properties.c:554 +#: ../charpick/properties.c:542 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "अक्षर पैलेट वरीयताएँ" #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:907 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर" @@ -663,78 +700,66 @@ msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "cpu प्रयोग दिखाने का मोड" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -msgstr "आवृति चयनक लटकता मेनू को दिखाने के लिये मोड" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "CPU मॉनीटर में सेट करें. एकल प्रोसेसर सिस्टम में आपको इसे बदलने की जरूरत नहीं है." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "प्रदर्शन के लिये पाठ का प्रकार (अगर पाठ सक्रिय है)." -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "<b>Display Settings</b>" msgstr "<b>सेटिंग दिखायें</b>" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Frequency Selector</b>" -msgstr "<b>आवृति चयनकर्ता</b>" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "<b>Monitor Settings</b>" msgstr "<b>मॉनीटर जमावट</b>" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर वरीयता" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "CPU आवृति को आवृति के रूप में दिखायें (_f)" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "प्रतिशत में सीपीयू आवृति दिखाएँ (_p)" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "आवृति इकाई दिखायें (_u)" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 -msgid "Show m_enu:" -msgstr "मेनू दिखायें (_e):" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "_Appearance:" msgstr "रूप (_A):" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "मॉनीटर्ड सीपीयू (_M):" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "सहायता दस्तावेज नहीं खोल सकता" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:538 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "यह यूटिलिटी मौजूदा सीपीयू आवृति स्केलिंग दर्शाती है." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:908 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "मौजूदा सीपीयू आवृति को उपयोगिता दिखायें" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" msgstr "आलेख" @@ -746,27 +771,15 @@ msgstr "आलेख" # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-href.c:126 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" msgstr "पाठ" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" msgstr "आलेख और पाठ" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736 -msgid "Frequencies" -msgstr "आवृति" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741 -msgid "Governors" -msgstr "गवर्नर" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746 -msgid "Frequencies and Governors" -msgstr "आवृति और गवर्नर" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित" @@ -786,16 +799,18 @@ msgstr "" "आप अपनी मशीन की आवृत्ति को रूपांतरित करने में समर्थ न हो पायेंगे. आप मशीन की रूपरेखा " "विगड़ सकती है या CPU आवृत्ति मापन के लिये हार्डवेयर संर्थन नहीं रखती है." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88 -msgid "_Frequencies" -msgstr "आवृति (_F)" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1 +#| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89 -msgid "_Governors" -msgstr "राज्यपाल (_G)" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2 +#| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें." #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:114 +#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201 msgid "Disk Mounter" msgstr "डिस्क माउन्ट करने वाला" @@ -811,68 +826,48 @@ msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट हेतु msgid "Mount local disks and devices" msgstr "स्थानीय डिस्क एवं उपकरण माउन्ट करें" -#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337 +#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351 msgid "(mounted)" msgstr "(आरोहित)" -#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 +#: ../drivemount/drive-button.c:340 msgid "(not mounted)" msgstr "(आरोहित नहीं)" -#: ../drivemount/drive-button.c:333 -msgid "(not connected)" -msgstr "(संबंधित नहीं)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:528 +#: ../drivemount/drive-button.c:552 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s' को चला नहीं सका" -#: ../drivemount/drive-button.c:551 -msgid "Mount Error" -msgstr "माउण्ट त्रुटि" - -#: ../drivemount/drive-button.c:554 -msgid "Unmount Error" -msgstr "अनमाउण्ट त्रुटि" - -#: ../drivemount/drive-button.c:557 -msgid "Eject Error" -msgstr "बाहर निकालने में त्रुटि" - -#: ../drivemount/drive-button.c:560 -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -#: ../drivemount/drive-button.c:897 +#: ../drivemount/drive-button.c:871 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD चलायें (_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#: ../drivemount/drive-button.c:875 msgid "_Play CD" msgstr "सीडी बजायें (_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:907 +#: ../drivemount/drive-button.c:878 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s को खोले (_O)" -#: ../drivemount/drive-button.c:918 -#, c-format -msgid "_Mount %s" -msgstr "%s को आरोहित करें (_M)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:925 +#: ../drivemount/drive-button.c:887 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s को आरोहित करें (_m)" -#: ../drivemount/drive-button.c:937 +#: ../drivemount/drive-button.c:894 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "%s को आरोहित करें (_M)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s को बाहर (_E)" -#: ../drivemount/drivemount.c:117 +#: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ब्लॉक वाल्यूम को माउन्ट और अनमाउन्ट करने हेतु अप्लेट." @@ -888,20 +883,22 @@ msgstr "स्थिति अद्यतन करने के बीच स msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "आपके पटल हेतु दो आँखें" -#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189 -#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421 -msgid "Geyes" -msgstr "जी-आइस" +#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385 +#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 +#| msgid "Geyes" +msgid "Eyes" +msgstr "आँख" #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी" -#: ../geyes/geyes.c:191 -msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." -msgstr "गनोम पटल हेतु गूफी लिटिल एक्सआइस क्लोन" +#: ../geyes/geyes.c:190 +#| msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." +msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse." +msgstr "गनोम पटल हेतु गूफी सेट की आँख. वे आपके माउस का अनुसरण करते हैं." -#: ../geyes/geyes.c:422 +#: ../geyes/geyes.c:418 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा में देखती हैं" @@ -909,23 +906,23 @@ msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा म msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ प्रसंग स्थित है" -#: ../geyes/themes.c:134 +#: ../geyes/themes.c:127 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "आईज़ एप्लेट प्रारंभ नहीं कर सका." -#: ../geyes/themes.c:135 +#: ../geyes/themes.c:128 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "प्रसंग लोड करने के दौरान एक गंभीर त्रुटि हुई." -#: ../geyes/themes.c:311 +#: ../geyes/themes.c:304 msgid "Geyes Preferences" msgstr "जी-आइस वरीयताएँ" -#: ../geyes/themes.c:345 +#: ../geyes/themes.c:338 msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" -#: ../geyes/themes.c:366 +#: ../geyes/themes.c:359 msgid "_Select a theme:" msgstr "प्रसंग चुनें (_S):" @@ -1550,15 +1547,20 @@ msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "कुंजीपटल वरीयता (_P)" #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 +#| msgid "Add Plugin" +msgid "Pl_ugins" +msgstr "प्लगइन (_u)" + +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3 msgid "Show Current _Layout" msgstr "मौजूदा लेआउट दिखायें (_L)" -#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 +#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5 msgid "_Groups" msgstr "समूह (_G)" #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "कुंजीपटल सूचक" @@ -1570,149 +1572,38 @@ msgstr "कुंजीपटल एप्लेट फैक्ट्री" msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास सूचक" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:296 +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "कुंजीपटल लेआउट \"%s\"" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:436 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" msgstr "सर्वाधिकार (c) सेर्गेई वी आउदाल्सतॉव 1999-2004" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "गनोम हेतु कुंजीपटल अभिन्यास सूचक एप्लेट" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:561 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610 #, c-format msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "कुंजीपटल सूचक (%s)" -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118 -msgid "No description." -msgstr "कोई वर्णन नहीं." - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "जीकॉन्फ़ प्रारंभ करने में असफल: %s\n" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "अधिक प्लगइन्स सक्रिय करें" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "सक्रिय प्लगइन्सः (_p)" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" -msgstr "प्लगइन जोड़ें" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 -msgid "Close the dialog" -msgstr "संवाद बन्द करें" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "चयनित प्लगइन कॉन्फ़िगर करें" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "चयनित प्लगइन अक्रिय करें" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "प्लगइन प्राथमिकता घटाएँ" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "प्लगइन प्राथमिकता बढ़ाएँ" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "सक्रिय प्लगइन्स की सूची" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "उपलब्ध प्लगइन्सः (_A)" - -#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:63 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "कुंजीपटल सूचक जांच (%s)" - -#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:73 -msgid "Indicator:" -msgstr "सूचक: " - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155 -#, c-format -msgid "layout \"%s\"" -msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "लेआउट \"%s\"" -msgstr[1] "कुंजीपटल \"%s\"" - -# gnome-session/session-properties-capplet.c:217 -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174 -#, c-format -msgid "option \"%s\"" -msgid_plural "options \"%s\"" -msgstr[0] "विकल्प \"%s\"" -msgstr[1] "विकल्प \"%s\"" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182 -#, c-format -msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "मॉडल \"%s\", %s और %s" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183 -msgid "no layout" -msgstr "कोई लेआउट नहीं" - -# gnome-session/session-properties-capplet.c:217 -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184 -msgid "no options" -msgstr "कोई विकल्प नहीं" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "अधिष्ठापित प्लगिन सक्रिय/निष्क्रिय करें" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स" - -#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 +#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "कुंजीपटल लेआउट" -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "सहायक समूह" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "ध्वज में एप्लेट देखें" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "वर्तमान अभिन्यास को सूचित करने हेतु एप्लेट में ध्वज दिखाएँ" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स सक्रिय किये हुये की सूची" - #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 msgid "_Details" msgstr "विवरण (_D)" -#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213 +#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215 msgid "_Update" msgstr "अद्यतन करें (_U)" @@ -1729,27 +1620,27 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर रखता है और पूर्वानुमान करता है" #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../gweather/gweather-about.c:49 +#: ../gweather/gweather-applet.c:321 msgid "Weather Report" msgstr "मौसम रपट" -#: ../gweather/gweather-about.c:51 +#: ../gweather/gweather-about.c:50 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#: ../gweather/gweather-about.c:52 +#: ../gweather/gweather-about.c:51 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र रखने हेतु पैनल अनुप्रयोग" -#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340 +#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343 msgid "GNOME Weather" msgstr "गनोम मौसम" -#: ../gweather/gweather-applet.c:443 +#: ../gweather/gweather-applet.c:444 msgid "Weather Forecast" msgstr "मौसम रपट" -#: ../gweather/gweather-applet.c:454 +#: ../gweather/gweather-applet.c:456 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -1760,63 +1651,63 @@ msgstr "" "आकाश: %s\n" "तापमान: %s" -#: ../gweather/gweather-applet.c:507 +#: ../gweather/gweather-applet.c:506 msgid "Updating..." msgstr "अद्यतन कर रहे..." -#: ../gweather/gweather-dialog.c:211 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:213 msgid "Details" msgstr "विवरण" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:255 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:256 msgid "City:" msgstr "शहर:" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:263 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:264 msgid "Last update:" msgstr "पिछला अद्यतनः" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:271 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:272 msgid "Conditions:" msgstr "शर्तें:" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:279 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:280 msgid "Sky:" msgstr "आकाश:" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:287 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:288 msgid "Temperature:" msgstr "तापमानः" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:295 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:296 msgid "Feels like:" msgstr "इस तरह का अनुभव:" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:303 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:304 msgid "Dew point:" msgstr "तुषार बिंदुः" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:311 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:312 msgid "Relative humidity:" msgstr "सापेक्षिक आद्रता:" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:319 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:320 msgid "Wind:" msgstr "हवाः" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:327 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Pressure:" msgstr "दबावः" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:335 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Visibility:" msgstr "दृश्यताः" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:343 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:344 msgid "Sunrise:" msgstr "सूर्योदयः" -#: ../gweather/gweather-dialog.c:351 +#: ../gweather/gweather-dialog.c:352 msgid "Sunset:" msgstr "सूर्यास्तः" @@ -1858,39 +1749,39 @@ msgstr "इस स्थान हेतु पूर्वानुमान # Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../gweather/gweather-pref.c:174 +#: ../gweather/gweather-pref.c:171 msgid "Location view" msgstr "स्थान दर्शन" -#: ../gweather/gweather-pref.c:174 +#: ../gweather/gweather-pref.c:171 msgid "Select Location from the list" msgstr "सूची में से स्थान चुने" -#: ../gweather/gweather-pref.c:175 +#: ../gweather/gweather-pref.c:172 msgid "Update spin button" msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करें" -#: ../gweather/gweather-pref.c:175 +#: ../gweather/gweather-pref.c:172 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "अद्यतन हेतु स्पिन बटन " -#: ../gweather/gweather-pref.c:176 +#: ../gweather/gweather-pref.c:173 msgid "Address Entry" msgstr "पता प्रविष्ठि" -#: ../gweather/gweather-pref.c:176 +#: ../gweather/gweather-pref.c:173 msgid "Enter the URL" msgstr "यूआरएल प्रविष्ठ करें" -#: ../gweather/gweather-pref.c:297 +#: ../gweather/gweather-pref.c:317 msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड करने में विफल. कृपया इसे बग के रूप में रिपोर्ट करें." -#: ../gweather/gweather-pref.c:776 +#: ../gweather/gweather-pref.c:805 msgid "Weather Preferences" msgstr "मौसम वरीयताएँ" -#: ../gweather/gweather-pref.c:808 ../gweather/gweather-pref.c:993 +#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022 msgid "_Automatically update every:" msgstr "अद्यतन स्वचालित करें प्रत्येक (_A):" @@ -1898,164 +1789,164 @@ msgstr "अद्यतन स्वचालित करें प्रत् #. * Units settings page. #. #. Temperature Unit -#: ../gweather/gweather-pref.c:821 +#: ../gweather/gweather-pref.c:850 msgid "_Temperature unit:" msgstr "तापमान ईकाई (_T):" -#: ../gweather/gweather-pref.c:830 ../gweather/gweather-pref.c:850 -#: ../gweather/gweather-pref.c:876 ../gweather/gweather-pref.c:904 +#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879 +#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" -#: ../gweather/gweather-pref.c:831 +#: ../gweather/gweather-pref.c:860 msgid "Kelvin" msgstr "केल्विन" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../gweather/gweather-pref.c:833 +#: ../gweather/gweather-pref.c:862 msgid "Celsius" msgstr "सेल्सियस" -#: ../gweather/gweather-pref.c:834 +#: ../gweather/gweather-pref.c:863 msgid "Fahrenheit" msgstr "फॉरेनहाइट" #. Speed Unit -#: ../gweather/gweather-pref.c:841 +#: ../gweather/gweather-pref.c:870 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "वायु गति इकाई (_W):" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../gweather/gweather-pref.c:852 +#: ../gweather/gweather-pref.c:881 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../gweather/gweather-pref.c:854 +#: ../gweather/gweather-pref.c:883 msgid "km/h" msgstr "किमी/घंटा" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../gweather/gweather-pref.c:856 +#: ../gweather/gweather-pref.c:885 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../gweather/gweather-pref.c:858 +#: ../gweather/gweather-pref.c:887 msgid "knots" msgstr "नॉट्स" -#: ../gweather/gweather-pref.c:860 +#: ../gweather/gweather-pref.c:889 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort स्केल" #. Pressure Unit -#: ../gweather/gweather-pref.c:867 +#: ../gweather/gweather-pref.c:896 msgid "_Pressure unit:" msgstr "दबाव इकाई (_P):" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../gweather/gweather-pref.c:878 +#: ../gweather/gweather-pref.c:907 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../gweather/gweather-pref.c:880 +#: ../gweather/gweather-pref.c:909 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../gweather/gweather-pref.c:882 +#: ../gweather/gweather-pref.c:911 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../gweather/gweather-pref.c:884 +#: ../gweather/gweather-pref.c:913 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../gweather/gweather-pref.c:886 +#: ../gweather/gweather-pref.c:915 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../gweather/gweather-pref.c:888 +#: ../gweather/gweather-pref.c:917 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../gweather/gweather-pref.c:895 +#: ../gweather/gweather-pref.c:924 msgid "_Visibility unit:" msgstr "दृश्यता इकाई (_V):" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../gweather/gweather-pref.c:906 +#: ../gweather/gweather-pref.c:935 msgid "meters" msgstr "मीटर्स" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../gweather/gweather-pref.c:908 +#: ../gweather/gweather-pref.c:937 msgid "km" msgstr "किमी" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../gweather/gweather-pref.c:910 +#: ../gweather/gweather-pref.c:939 msgid "miles" msgstr "मील" -#: ../gweather/gweather-pref.c:944 +#: ../gweather/gweather-pref.c:973 msgid "Enable _radar map" msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करें (_r)" -#: ../gweather/gweather-pref.c:958 +#: ../gweather/gweather-pref.c:987 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "रेडार नक्शा हेतु अनुकूलित पता उपयोग करें (_c)" -#: ../gweather/gweather-pref.c:975 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1004 msgid "A_ddress:" msgstr "पता (_d):" -#: ../gweather/gweather-pref.c:989 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1018 msgid "Update" msgstr "अद्यतन" -#: ../gweather/gweather-pref.c:1013 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1042 msgid "minutes" msgstr "मिनट्स" -#: ../gweather/gweather-pref.c:1029 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1058 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शक" -#: ../gweather/gweather-pref.c:1044 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1073 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../gweather/gweather-pref.c:1057 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1086 msgid "_Select a location:" msgstr "एक स्थान चुनें (_S):" -#: ../gweather/gweather-pref.c:1084 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1111 msgid "_Find:" msgstr "ढूंढें: (_F)" -#: ../gweather/gweather-pref.c:1091 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1118 msgid "Find _Next" msgstr "अगला ढूंढें (_N)" -#: ../gweather/gweather-pref.c:1112 +#: ../gweather/gweather-pref.c:1140 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:26 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Invest" msgstr "निवेश" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../invest-applet/invest/about.py:23 msgid "Track your invested money." msgstr "अपना निवेश किया धन ट्रैक करें." @@ -2063,164 +1954,130 @@ msgstr "अपना निवेश किया धन ट्रैक कर msgid "_Refresh" msgstr "ताज़ा करें (_R)" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "10" msgstr "10" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "100" msgstr "100" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 -msgid "" -"1d\n" -"5d\n" -"3m\n" -"6m\n" -"1y\n" -"3y" -msgstr "" -"1d\n" -"5d\n" -"3m\n" -"6m\n" -"1y\n" -"3y" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "20" msgstr "20" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "200" msgstr "200" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "5" msgstr "5" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "50" msgstr "50" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Auto _refresh" msgstr "स्वचालित ताजा (_r)" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 msgid "Bollinger" msgstr "बॉलिंगर" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" msgstr "<b>Yahoo!</b> से चार्ट डाउनलोड करें" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Exponential moving average: " msgstr "एक्सपोनेनशियल कार्यशील औसत: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "Fast stoch" msgstr "तेज स्टॉच" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:55 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:105 msgid "Financial Chart" msgstr "वित्तीय चार्टचार्ट" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Indicators: " msgstr "सूचक: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 msgid "MACD" msgstr "MACD" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "MFI" msgstr "MFI" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "Moving average: " msgstr "कार्यशील औसत: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "Overlays: " msgstr "औवरले: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "ROC" msgstr "ROC" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "RSI" msgstr "RSI" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "Slow stoch" msgstr "धीमा स्टॉच" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 msgid "Splits" msgstr "टूटन" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Vol" msgstr "आयतन" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Volumes" msgstr "आवाज़" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 msgid "_Graph style: " msgstr "ग्राफ शैली (_G): " # gnome-session/session-properties-capplet.c:217 -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "_Options" msgstr "विकल्प (_O)" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 msgid "_Ticker symbol: " msgstr "नया संकेत जोडें (_T):" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 -msgid "" -"l\n" -"b\n" -"c" -msgstr "" -"l\n" -"b\n" -"c" - -#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1 -msgid "Display yahoo charts" -msgstr "yahoo चार्ट दिखायें" - -#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2 -msgid "Invest Chart" -msgstr "चार्ट निवेश करें" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Stocks</b>" msgstr "<b>स्टॉक</b>" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" @@ -2228,930 +2085,130 @@ msgstr "" "<i><small><b>नोट:</b> उद्धरण 15 मिनट से बिलंब है.\n" "<b>श्रोत: </b> Yahoo!</small></i>" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "निवेश वरीयताएँ" -#: ../invest-applet/invest/about.py:32 -msgid "Invest Website" -msgstr "निवेश वेबसाइट" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "स्तर" + +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:49 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" +msgstr "<b>आपने अभी तक कोई स्टॉर सूचना नहीं दाखिल की है</b>" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:103 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:54 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "<b>कोई स्टॉक कोट अभी उपलब्ध है</b>" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "यह सर्वर से संपर्क नहीं हो सका है. यह कंप्यूटर या तो ऑफलाइन है या सर्वर डाउन है. बाद में फिर कोशिश करें." + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:153 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "वित्तीय चार्ट - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:169 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:220 msgid "Opening Chart" msgstr "चार्ट खोल रहा है" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204 -msgid "Downloading Chart" -msgstr "चार्ट डाउनलोड कर रहा है" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:235 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "चार्ड डाउनलोड किया गया" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:193 -msgid "Reading Chart chunk" -msgstr "चार्ट चंक पढ़ रहा है" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:237 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "चार्ट डाउनलोड नहीं किया जा सका" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "ऐप्लेट निवेश करें" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 msgid "Symbol" msgstr "संकेत" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 msgid "Amount" msgstr "(मात्रा)" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 msgid "Price" msgstr "कीमत" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 msgid "Commission" msgstr "अंश" -# TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "New York-JFK Arpt" -#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, -#. * used when you first start the Weather Applet. This is -#. * the common localised name that corresponds to -#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message -#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the -#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate -#. * this name. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to -#. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 -msgid "DEFAULT_LOCATION" -msgstr "New Delhi/Palam" - -# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "KJFK" -#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is -#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in -#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. -#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok -#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for -#. * the capital city, Athens. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 -msgid "DEFAULT_CODE" -msgstr "VIDP" - -# TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "NYZ076" -#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. -#. * Check -#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in -#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a zone, set this to -#. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 -msgid "DEFAULT_ZONE" -msgstr "28-34N 077-07E" - -# Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "nyc" -#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do -#. * not. Check -#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in -#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a radar, set this to " " -#. * (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 -msgid "DEFAULT_RADAR" -msgstr "डिफ़ॉल्ट रेडार (_R)" - -# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "KJFK" -#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location -#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put -#. * above. Check -#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in -#. * as any coordinates you put here must also be present in the -#. * Locations.xml file. -#. * -#. * If your default location does not have known coordinates, set this -#. * to " " (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to -#. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 -msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "DEFAULT_COORDINATES" - -# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "KJFK" -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. -#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 ../libgweather/gweather-prefs.c:79 -msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" - -# TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "NYZ076" -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. -#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), -#. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107 ../libgweather/gweather-prefs.c:117 -msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. -#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), -#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), -#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 -msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" - -# TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the -# gweather/Locations file -# For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc -# so this should be translated as "KJFK" -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. -#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186 ../libgweather/gweather-prefs.c:195 -msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" - -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Variable" -msgstr "परिवर्तनीय" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "North" -msgstr "उत्तर" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Northeast" -msgstr "उत्तरपूर्व" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "East" -msgstr "पूर्व" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "East - Southeast" -msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Southeast" -msgstr "दक्षिणपूर्व" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "South - Southeast" -msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "South" -msgstr "दक्षिण" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "South - Southwest" -msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Southwest" -msgstr "दक्षिणपश्चिम" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "West - Southwest" -msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम" - -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "West" -msgstr "पश्चिम" - -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "West - Northwest" -msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम" - -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Northwest" -msgstr "उत्तरपश्चिम" - -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "North - Northwest" -msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" - -# gnome-session/gsm-client-row.c:43 -#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:687 -#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:749 -#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:776 -#: ../libgweather/weather.c:792 ../libgweather/weather.c:829 -#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:860 -#: ../libgweather/weather.c:892 ../libgweather/weather.c:905 -#: ../libgweather/weather.c:925 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208 -#: ../libgweather/weather.c:279 -msgid "Invalid" -msgstr "अवैध" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Clear Sky" -msgstr "स्वच्छ आकाश" - -#: ../libgweather/weather.c:198 -msgid "Broken clouds" -msgstr "उखड़े बादल" - -#: ../libgweather/weather.c:199 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "बिखरे बादल" - -#: ../libgweather/weather.c:200 -msgid "Few clouds" -msgstr "कुछ बादल" - -#: ../libgweather/weather.c:201 -msgid "Overcast" -msgstr "बदली" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "आंधी" - -# DRIZZLE -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:241 -msgid "Drizzle" -msgstr "बूंदा बांदी" - -#: ../libgweather/weather.c:241 -msgid "Light drizzle" -msgstr "हल्की बूंदा बांदी" - -#: ../libgweather/weather.c:241 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "साधारण बूंदा बांदी" - -#: ../libgweather/weather.c:241 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "भारी बूंदा बांदी" - -#: ../libgweather/weather.c:241 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:242 -msgid "Rain" -msgstr "बरसात" - -#: ../libgweather/weather.c:242 -msgid "Light rain" -msgstr "हल्की बरसात " - -#: ../libgweather/weather.c:242 -msgid "Moderate rain" -msgstr "साधारण बरसात" - -#: ../libgweather/weather.c:242 -msgid "Heavy rain" -msgstr "भारी बरसात" - -#: ../libgweather/weather.c:242 -msgid "Rain showers" -msgstr "बरसात की बौछार" - -#: ../libgweather/weather.c:242 -msgid "Freezing rain" -msgstr "बर्फीली बरसात" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Snow" -msgstr "बर्फबारी" - -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Light snow" -msgstr "हल्की बर्फबारी" - -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Moderate snow" -msgstr "साधारण बर्फबारी" - -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Heavy snow" -msgstr "भारी बर्फबारी" - -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Snowstorm" -msgstr "बर्फीली आंधी" - -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "झोंके सहित बर्फबारी" - -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Snow showers" -msgstr "बर्फ की बौछार" - -#: ../libgweather/weather.c:243 -msgid "Drifting snow" -msgstr "बहती बर्फबारी" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:244 -msgid "Snow grains" -msgstr "बर्फ कण" - -#: ../libgweather/weather.c:244 -msgid "Light snow grains" -msgstr "हल्के बर्फ कण" - -#: ../libgweather/weather.c:244 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "साधारण बर्फ कण" - -#: ../libgweather/weather.c:244 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "भारी बर्फ कण" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:245 -msgid "Ice crystals" -msgstr "बर्फ मणि" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellets" -msgstr "बर्फ पट्टी" - -#: ../libgweather/weather.c:246 -msgid "Few ice pellets" -msgstr "थोड़े बर्फ पट्टी" - -#: ../libgweather/weather.c:246 -msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "साधारण बर्फ पट्टी" - -#: ../libgweather/weather.c:246 -msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "भारी बर्फ पट्टी" - -#: ../libgweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellet storm" -msgstr "बर्फ पट्टी तूफान" - -#: ../libgweather/weather.c:246 -msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "बर्फ पट्टी बौछार" - -# HAIL -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:247 -msgid "Hail" -msgstr "ओले" - -#: ../libgweather/weather.c:247 -msgid "Hailstorm" -msgstr "ओलों की आँधी" - -#: ../libgweather/weather.c:247 -msgid "Hail showers" -msgstr "ओलों की बौछार" - -# SMALL_HAIL -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:248 -msgid "Small hail" -msgstr "छोटे ओले" - -#: ../libgweather/weather.c:248 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "छोटे ओलों का तूफान" - -#: ../libgweather/weather.c:248 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "छोटे ओलों के बौछार" - -# PRECIPITATION -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:249 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "अज्ञात तलछट" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:250 -msgid "Mist" -msgstr "धुन्ध" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:251 -msgid "Fog" -msgstr "कोहरा" - -#: ../libgweather/weather.c:251 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "आस पड़ोस में कोहरा" - -#: ../libgweather/weather.c:251 -msgid "Shallow fog" -msgstr "छिछला कोहरा" - -#: ../libgweather/weather.c:251 -msgid "Patches of fog" -msgstr "कोहरे के धब्बे" - -#: ../libgweather/weather.c:251 -msgid "Partial fog" -msgstr "आंशिक कोहरा" - -#: ../libgweather/weather.c:251 -msgid "Freezing fog" -msgstr "बर्फीला कोहरा" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:252 -msgid "Smoke" -msgstr "धुआं" - -# VOLCANIC_ASH -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:253 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "ज्वालामुखी की राख" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:254 -msgid "Sand" -msgstr "रेत" - -#: ../libgweather/weather.c:254 -msgid "Blowing sand" -msgstr "रेत के झोंके" - -#: ../libgweather/weather.c:254 -msgid "Drifting sand" -msgstr "खिसकती रेत" - -# HAZE -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:255 -msgid "Haze" -msgstr "धुन्ध" - -# SPRAY -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:256 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "छींटों के झोंके" - -# DUST -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:257 -msgid "Dust" -msgstr "धूल" - -#: ../libgweather/weather.c:257 -msgid "Blowing dust" -msgstr "धूल के झोंके" - -#: ../libgweather/weather.c:257 -msgid "Drifting dust" -msgstr "बहती धूल" - -# SQUALL -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:258 -msgid "Squall" -msgstr "झंझावात" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm" -msgstr "रेत का तूफान" - -#: ../libgweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "आस पास के क्षेत्रों में रेत का तूफान" - -#: ../libgweather/weather.c:259 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "रेत का भारी तूफान " - -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm" -msgstr "धूल का तूफान" - -#: ../libgweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल का तूफान" - -#: ../libgweather/weather.c:260 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "धूल का भारी तूफान" - -# FUNNEL_CLOUD -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:261 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "घुमावदार बादल" - -# TORNADO -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:262 -msgid "Tornado" -msgstr "बवण्डर" - -# DUST_WHIRLS -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls" -msgstr "धूल युक्त चक्रवात" - -#: ../libgweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात" - -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libgweather/weather.c:659 -msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%a, %b %d / %H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:674 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libgweather/weather.c:707 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libgweather/weather.c:710 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libgweather/weather.c:716 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libgweather/weather.c:719 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:725 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:728 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:779 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:804 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f knots" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:808 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:816 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:822 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:843 -msgid "Calm" -msgstr "शांति" - -# translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:847 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:865 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:869 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:873 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:877 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:881 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:885 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:910 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f miles" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:914 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:918 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:999 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "प्राप्त करना असफल" - -#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550 -#: ../libgweather/weather-metar.c:578 -msgid "WeatherInfo missing location" -msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558 -#: ../libgweather/weather-wx.c:62 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "मेटार डेटा पाने में असफल.\n" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/" -"Locations.xml.in" -msgstr "" -"एक तीन अंकीय कोड weather.com से रडार मैप पाने के लिये, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/" -"Locations.xml.in से मिला हुआ" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" -msgstr "" -"शहर के लिये अद्वितीय क्षेत्र, जैसा इससे मिला है http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." -msgstr "निर्धारित करता है कि क्या एप्लेट इसके मौसम सांख्यिकी को स्वचालित अद्यतन करता है या नहीं." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 -msgid "Display radar map" -msgstr "रेडार नक्शा दिखाएँ" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 -msgid "Distance unit" -msgstr "दूरी इकाई" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 -msgid "Fetch a radar map on each update." -msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एक रेडार नक़्शा लाएँ." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "यदि सत्य है, तो एक रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुंजी से निर्दिष्ट किए स्थान से लाएँ." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] में आपके द्वारा दिये गये अक्षांस व देशांतर की स्थिति" - -# Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 -msgid "Location coordinates" -msgstr "स्थान निर्देशांक" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 -msgid "Nearby city" -msgstr "निकट का शहर" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome." -"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" -msgstr "" -"नजदीकी मुख्य क्षेत्र, जैसे कि राजधानी शहर, जैसा इससे मिला http://cvs.gnome." -"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Not used anymore" -msgstr "अब उपयोग नहीं होता" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 -msgid "Pressure unit" -msgstr "दबाव इकाई" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 -msgid "Radar location" -msgstr "रडार स्थान" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 -msgid "Speed unit" -msgstr "गति इकाई" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 -msgid "Temperature unit" -msgstr "तापमान इकाई" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 -msgid "The city that gweather displays information for." -msgstr "शहर जिसके लिये जीवेदर सूचना देता है." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "जहाँ से रेडार नक़्शा लाना है उसका अनुकूलित यूआरएल." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "स्वचालित अद्यतन करने के बीच सेकण्ड्स में अंतराल." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 -msgid "The unit to use for pressure." -msgstr "दबाव के लिये उपयोग के लिये इकाई" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 -msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "तापमान के लिये उपयोग के लिये इकाई." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 -msgid "The unit to use for visibility." -msgstr "दृश्यता के लिये उपयोग के लिये इकाई" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "निवेश Yahoo! Finance से कनेक्ट नहीं कर सका" -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 -msgid "The unit to use for wind speed." -msgstr "वायु गति के लिये उपयोग के लिये इकाई" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 -msgid "Update interval" -msgstr "अद्यतन अंतराल" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "डेटा स्वचालित अद्यतन करें प्रत्येक" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "रेडार नक्शा का यूआरएल" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "रेडार नक्शा हेतु विशेष यूआरएल उपयोग करें" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 -msgid "Use metric units" -msgstr "मीट्रिक सिस्टम यूनिट उपयोग करें" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "अंग्रेजी यूनिट के बदले मीट्रिक सिस्टम यूनिट उपयोग करें" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 -msgid "Weather for a city" -msgstr "शहर के लिये मौसम रपट" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 -msgid "Weather location information" -msgstr "मौसम स्थान जानकारी" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106 +#, python-format +#| msgid "Update" +msgid "Updated at %s" +msgstr "%s पर अद्यतन" -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 -msgid "Weather location information." -msgstr "मौसम स्थान जानकारी" +#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102 +#, python-format +msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%" +msgstr "कोट का औसत परिवर्तन %%: %+.2f%%" -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 -msgid "Zone location" -msgstr "क्षेत्र स्थान" +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105 +#, python-format +msgid "Positions balance: %+.2f" +msgstr "स्थिति संतुलन: %+.2f" + +#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Ticker" +msgstr "टिकर" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#| msgid "East" +msgid "Last" +msgstr "अंतिम" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Change %" +msgstr "परिवर्तन %" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Chart" +msgstr "चार्ट" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#| msgid "Rain" +msgid "Gain" +msgstr "प्राप्ति" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#| msgid "Rain" +msgid "Gain %" +msgstr "प्राप्ति %" #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -msgstr "डेस्कबार (ने मिनी-कमांडर)" +#| msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "डेस्कबार (पहले मिनी-कमांडर)" #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "डेस्कबार (मिनी कमांडर से पारदर्शी उन्नत)" #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/about.c:47 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362 msgid "Command Line" msgstr "कमांड लाइन" @@ -3163,7 +2220,7 @@ msgstr "मिनी-कमांडर" msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी" -#: ../mini-commander/src/about.c:50 +#: ../mini-commander/src/about.c:49 msgid "" "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." @@ -3171,20 +2228,20 @@ msgstr "" "यह GNOME एप्प्लेट पैनल में समादेश रेखा जोड़ता है. इसमें समादेश समाप्ति, समादेश इतिहास, और " "बदलने वाला मैक्रो." -#: ../mini-commander/src/command_line.c:353 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:354 msgid "No items in history" msgstr "इतिहास में कोई वस्तु नहीं" #. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:477 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:478 msgid "Start program" msgstr "प्रोग्राम प्रारंभ करें" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:529 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:531 msgid "Command line" msgstr "कमांड लाइन" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:532 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" msgstr "यहॉ पर कमांड टाइप करें और गनोम आपके लिए इसे चलाएगा" @@ -3241,83 +2298,82 @@ msgstr "मेक्रो कमांड सूची" msgid "Macro pattern list" msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 msgid "<b>Auto Completion</b>" msgstr "<b>स्वतःपूर्ण</b>" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>रंग</b>" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>आकार</b>" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 msgid "Add New Macro" msgstr "नया मेक्रो जोड़ें" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "कमांड: (_m)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "Command Line Preferences" msgstr "कमांड लाइन वरीयताएँ" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _background:" msgstr "कमांड लाइन पृष्ठभूमिः (_b)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 msgid "Command line _foreground:" msgstr "कमांड लाइन अग्रभूमिः (_f)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "इतिहास आधारित स्वतःपूर्ण सक्षम करें (_n)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 msgid "Macros" msgstr "मेक्रोज़" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "कोई रंग चुनें" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Add Macro..." msgstr "मेक्रो जोड़ें (_A)..." # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # gtk/gtkstock.c:285 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 msgid "_Delete Macro" msgstr "मेक्रो मिटाएँ (_D)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 msgid "_Macros:" msgstr "मेक्रोज़ (_M):" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "पैटर्न (_P):" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "_Use default theme colors" msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें (_U)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48 msgid "_Width:" msgstr "चौड़ाई (_W):" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 -#: ../multiload/properties.c:537 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" @@ -3357,6 +2413,10 @@ msgstr "इतिहास सूची" msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries." msgstr "इतिहास प्रविष्टियों हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Not used anymore" +msgstr "अब उपयोग नहीं होता" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "Perform history autocompletion" msgstr "इतिहास स्वतःपूर्ण करें" @@ -3425,66 +2485,69 @@ msgstr "चौड़ाई" msgid "Width of the applet" msgstr "एप्लेट की चौड़ाई" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249 msgid "Browser" msgstr "ब्राउज़र" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "ब्राउज़र प्रारंभ करने हेतु इस बटन को क्लिक करें" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267 msgid "History" msgstr "इतिहास" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "पिछले कमांड की सूची देखने हेतु इस बटन को क्लिक करें" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "कमांड पंक्ति आपके तंत्र प्रशासक द्वारा अक्षम कर दिया गया है" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "मिनी कमांडर एप्लेट" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "यह एप्लेट, पटल में कमांड लाइन जोड़ता है" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "आपको पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "आपको कमांड और पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:410 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" msgstr "आपको कमांड निर्दिष्ट करना होगा" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:413 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "आप दोहरे पैटर्न निर्दिष्ट नहीं कर सकते" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:775 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" msgstr "पैटर्न" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:785 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" msgstr "कमांड" #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1 +#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Adjust the sound volume" msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करें" -#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225 -#: ../mixer/applet.c:246 +#. tooltip over applet +#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200 +#: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "आवाज निर्धारक" @@ -3496,7 +2559,11 @@ msgstr "मौन (_M)" msgid "_Open Volume Control" msgstr "आवाज़ निर्धारक खोलें (_O)" -#: ../mixer/applet.c:527 +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "आवाज़ एप्पलेट" + +#: ../mixer/applet.c:539 msgid "" "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " @@ -3506,7 +2573,7 @@ msgstr "" "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -#: ../mixer/applet.c:531 +#: ../mixer/applet.c:543 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." @@ -3514,12 +2581,12 @@ msgstr "" "आवाज नियंत्रण को आप पैनल से स्पीकर आइकन पर दाहिने क्लिक करके और मेनू से \"पैनल से हटायें\" " "चुन कर हटा सकते हैं." -#: ../mixer/applet.c:714 +#: ../mixer/applet.c:711 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "ध्वनि नियंत्रण प्रारंभ करने में असफल: %s" -#: ../mixer/applet.c:1109 +#: ../mixer/applet.c:1152 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: muted" @@ -3528,47 +2595,35 @@ msgstr "%s: muted" #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1115 +#: ../mixer/applet.c:1158 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%%" -#: ../mixer/applet.c:1276 +#: ../mixer/applet.c:1396 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "सहायता प्रारंभ करने में असफल: %s" -#: ../mixer/applet.c:1289 +#: ../mixer/applet.c:1409 msgid "Volume control for your GNOME Panel." msgstr "आपके GNOME पैनल के लिये आयतन नियंत्रण." -#: ../mixer/applet.c:1291 +#: ../mixer/applet.c:1410 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "GStreamer 0.10 का प्रयोग करा है." -#: ../mixer/applet.c:1293 -msgid "Using GStreamer 0.8." -msgstr "GStreamer 0.8 का प्रयोग करा है." +#: ../mixer/dock.c:182 +#| msgid "Mu_te" +msgid "Mute" +msgstr "मूक" -#: ../mixer/applet.c:1298 -msgid "Volume Applet" -msgstr "आवाज़ एप्पलेट" - -#: ../mixer/dock.c:124 -msgid "+" -msgstr "+" +#: ../mixer/dock.c:188 +#| msgid "Volume Control" +msgid "Volume Control..." +msgstr "आवाज निर्धारक..." -#: ../mixer/dock.c:152 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. FIXME: -#. * - maybe we want to rename the element to its actual name -#. * if we've found that? -#. -#. create element -#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187 -#: ../mixer/load.c:279 +#: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "अनजान आवाज नियंत्रण %d" @@ -3586,11 +2641,11 @@ msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "प्रारंभ में पुनर्स्थापित करने हेतु सहेजा वॉल्यूम" #. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:130 +#: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयताएँ" -#: ../mixer/preferences.c:143 +#: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." msgstr "नियंत्रण के लिये युक्ति व ट्रैक चुनें" @@ -3599,7 +2654,7 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "एक डडायलअप संबंधन को सक्रिय व निरीक्षण करें" #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1043 +#: ../modemlights/modem-applet.c:178 msgid "Modem Monitor" msgstr "मॉडेम मॉनीटर" @@ -3611,77 +2666,76 @@ msgstr "क्रियान्वित" msgid "_Deactivate" msgstr "अक्रियान्वित" -#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" -#: ../modemlights/modem-applet.c:731 +#: ../modemlights/modem-applet.c:708 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "संबंधन सक्रिय, लेकिन संबंधन समय नहीं पा सका" -#: ../modemlights/modem-applet.c:747 +#: ../modemlights/modem-applet.c:724 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "समय संबंधित: %.1d:%.2d" -#: ../modemlights/modem-applet.c:751 +#: ../modemlights/modem-applet.c:728 msgid "Not connected" msgstr "कनेक्टेड नहीं है" -#: ../modemlights/modem-applet.c:773 +#: ../modemlights/modem-applet.c:750 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से जुड़ने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है" -#: ../modemlights/modem-applet.c:774 +#: ../modemlights/modem-applet.c:751 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से विलगने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है" -#: ../modemlights/modem-applet.c:849 +#: ../modemlights/modem-applet.c:826 msgid "The entered password is invalid" msgstr "दाखिल पासवर्ड गलत है." -#: ../modemlights/modem-applet.c:851 +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" msgstr "जाचें कि आपने सही टंकित किया है औऱ आपने \"caps lock\" कुंजी सक्रिय नहीं किया है" -#: ../modemlights/modem-applet.c:953 +#: ../modemlights/modem-applet.c:930 msgid "Do you want to connect?" msgstr "क्या आप कनेक्ट होना चाहते हैं?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:954 +#: ../modemlights/modem-applet.c:931 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "क्या आप डिसकनेक्ट होना चाहते हैं?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +#: ../modemlights/modem-applet.c:940 msgid "C_onnect" msgstr "कनेक्ट (_o)" -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +#: ../modemlights/modem-applet.c:940 msgid "_Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..." -#: ../modemlights/modem-applet.c:1019 +#: ../modemlights/modem-applet.c:996 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "संजाल विन्यास टूल को लॉंच नहीं कर सका" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1021 +#: ../modemlights/modem-applet.c:998 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" msgstr "जांचे कि यह सही पथ में अधिष्ठापित है और यह सही अनुमति है" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1046 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1022 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "डायल अप संजाल संबंधन के निरीक्षण व सक्रियकरण के लिये एप्प्लेट" -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " "Provider</span>" @@ -3689,15 +2743,15 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " "Provider</span>" -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Enter password" msgstr "कूटशब्द प्रविष्ट करो" -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " @@ -3706,7 +2760,7 @@ msgid "A system load indicator" msgstr "तंत्र लोड प्रदर्शक" #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:56 +#: ../multiload/main.c:496 msgid "System Monitor" msgstr "तंत्र मॉनीटर" @@ -3714,7 +2768,7 @@ msgstr "तंत्र मॉनीटर" msgid "_Open System Monitor" msgstr "तंत्र मॉनीटर खोलें (_O)" -#: ../multiload/main.c:60 +#: ../multiload/main.c:57 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." @@ -3722,39 +2776,39 @@ msgstr "" "यह तंत्र लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग के साथ ही नेटवर्क ट्रेफिक के ग्राफ " "बताने में समर्थ है" -#: ../multiload/main.c:123 +#: ../multiload/main.c:126 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "कार्य निष्पादन में त्रुटि आई '%s': %s" -#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" -#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" -#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" -#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" msgstr "स्वेप जगह" -#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378 msgid "Load Average" msgstr "भार औसत" -#: ../multiload/main.c:295 +#: ../multiload/main.c:298 msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #. -#: ../multiload/main.c:314 +#: ../multiload/main.c:317 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -3765,12 +2819,24 @@ msgstr "" "%u%% प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में\n" "%u%% कैश के रूप में प्रयुक्त है" -#: ../multiload/main.c:322 +#: ../multiload/main.c:325 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f है" -#: ../multiload/main.c:335 +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:333 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"%s पा रहा है\n" +"%s भेज रहा है" + +#: ../multiload/main.c:349 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -3785,23 +2851,23 @@ msgstr[1] "" "%s:\n" "%u%% प्रयोग में" -#: ../multiload/main.c:360 +#: ../multiload/main.c:374 msgid "CPU Load" msgstr "सीपीयू लोड" -#: ../multiload/main.c:361 +#: ../multiload/main.c:375 msgid "Memory Load" msgstr "मेमोरी भार" -#: ../multiload/main.c:362 +#: ../multiload/main.c:376 msgid "Net Load" msgstr "नेट भार" -#: ../multiload/main.c:363 +#: ../multiload/main.c:377 msgid "Swap Load" msgstr "लोड की अदला बदली" -#: ../multiload/main.c:365 +#: ../multiload/main.c:379 msgid "Disk Load" msgstr "डिस्क लोड" @@ -3848,228 +2914,236 @@ msgid "" msgstr "क्षैतिज पटल के लिये, ग्राफ की चौड़ाई पिक्सेल में. लंबवत पैनल के लिये, यह ग्राफ की ऊंचाई है." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for Ethernet network activity" -msgstr "इथरनेट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for PLIP network activity" -msgstr "पीएलआईपी नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for SLIP network activity" -msgstr "एसएलआईपी नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "बफ़र मेमोरी हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "कैच्ड मेमोरी हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for disk read" msgstr "डिस्क पठन हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "Graph color for disk write" msgstr "डिस्क लेखन हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +#| msgid "Graph color for Ethernet network activity" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "इनपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for load average" msgstr "लोड औसत हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +#| msgid "Graph color for other network usage" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "लूपबैक नेटवर्क उपयोग हेतु आलेख रंग" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for other network usage" -msgstr "अन्य नेटवर्क उपयोग हेतु ग्राफ रंग" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +#| msgid "Graph color for Ethernet network activity" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "आउटपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "साझा मेमोरी हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "तंत्र-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित मेमोरी उपयोग हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग हेतु ग्राफ रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph size" msgstr "ग्राफ आकार" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "लोड ग्राफ पृष्ठभूमि का रंग (_g)" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Memory graph background color" msgstr "मेमोरी ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Network graph background color" msgstr "नेटवर्क ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Swap graph background color" msgstr "ग्राफ पृष्ठ भूमि का रंग अदला-बदली करें (_g)" -#: ../multiload/properties.c:368 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "तंत्र मॉनिटर के रूप में डेस्कटॉप विवरण फ़ाइल" + +# translators: this is of the form "%d unread/%d messages" +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +#| msgid "%s / %s" +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" msgstr "मॉनीटर्ड युक्तियाँ" -#: ../multiload/properties.c:393 +#: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" msgstr "प्रोसेसर (_P)" -#: ../multiload/properties.c:406 +#: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" msgstr "मेमोरी (_M)" -#: ../multiload/properties.c:419 +#: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" msgstr "नेटवर्क (_N)" -#: ../multiload/properties.c:432 +#: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" msgstr "स्वेप जगह (_w)" -#: ../multiload/properties.c:445 +#: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" msgstr "लोड (_L)" -#: ../multiload/properties.c:458 +#: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" msgstr "हार्ड डिस्क (_H)" # gnome-session/session-properties-capplet.c:217 -#: ../multiload/properties.c:474 +#: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../multiload/properties.c:504 +#: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " msgstr "तंत्र मॉनीटर चौड़ाईः (_o)" -#: ../multiload/properties.c:506 +#: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " msgstr "तंत्र मॉनीटर ऊँचाईः (_o)" -#: ../multiload/properties.c:545 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "तंत्र मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)" -#: ../multiload/properties.c:571 +#: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" msgstr "मिली-सेकण्ड्स" -#: ../multiload/properties.c:582 +#: ../multiload/properties.c:571 msgid "Colors" msgstr "रंग" -#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 msgid "_User" msgstr "उपयोगकर्ता (_U)" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "S_ystem" msgstr "तंत्र (_y)" -#: ../multiload/properties.c:611 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" msgstr "नाइस (_i)" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" msgstr "निष्क्रिय (_d)" -#: ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" msgstr "साझा (_a)" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" msgstr "बफ़र्स (_B)" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" msgstr "कैच्ड (_e)" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" msgstr "मुफ्त (_r)" -#: ../multiload/properties.c:625 -msgid "_SLIP" -msgstr "एसएलआईपी (_L)" - -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "PL_IP" -msgstr "पीएलआईपी (_I)" +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "अंदर (_I)" -#: ../multiload/properties.c:627 -msgid "_Ethernet" -msgstr "इथरनेट (_E)" +#: ../multiload/properties.c:615 +#| msgid "_About" +msgid "_Out" +msgstr "बाहर (_O)" -#: ../multiload/properties.c:628 -msgid "Othe_r" -msgstr "अन्य (_r)" +#: ../multiload/properties.c:616 +#| msgid "_Load" +msgid "_Local" +msgstr "स्थानीय (_L)" -#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 -#: ../multiload/properties.c:645 +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" msgstr "पृष्ठभूमि (_B)" -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" msgstr "प्रयुक्त (_U)" -#: ../multiload/properties.c:634 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Free" msgstr "खाली (_F)" -#: ../multiload/properties.c:636 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" msgstr "लोड" -#: ../multiload/properties.c:638 +#: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" msgstr "औसत (_A)" -#: ../multiload/properties.c:641 +#: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" msgstr "हार्ड डिस्क" -#: ../multiload/properties.c:643 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" msgstr "पढ़ें (_R)" -#: ../multiload/properties.c:644 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" msgstr "लिखें (_W)" -#: ../multiload/properties.c:670 +#: ../multiload/properties.c:658 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ" @@ -4089,6 +3163,11 @@ msgstr "जब नई डाक आए तब सतर्क करें" msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "आई-डाक मॉनीटर (पदावनत)" +#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2 +#| msgid "Volume Control Preferences" +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "आवाज़ निर्धारक (पदावनत)" + #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "एप्लेट पदावनत करने के लिये फैक्टरी" @@ -4105,6 +3184,15 @@ msgstr "वायरलेस नेटवर्क लिंक की क् msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर" +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +#| msgid "Modem Monitor" +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "इनबॉक्स मॉनीटर" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "CD प्लेयर" + #: ../null_applet/null_applet.c:149 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "कुछ पैनल मद अब उपलब्द नहीं हैं" @@ -4136,8 +3224,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर बनाएँ, देखें तथा प्रबंधित करें स्टिकी नोट्स" #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399 msgid "Sticky Notes" msgstr "स्टिकी नोट्स" @@ -4160,47 +3248,27 @@ msgid "_Lock Notes" msgstr "लॉक नोट्स (_L)" #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "_New Note" msgstr "नया नोट (_N)" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:591 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:630 msgid "This note is locked." msgstr "नोट लॉक है." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:595 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is unlocked." msgstr "नोट खोला गया है." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 -msgid " Font C_olor:" -msgstr " फ़ॉन्ट रंग (_o):" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 -msgid " Font Co_lor:" -msgstr " फ़ॉन्ट रंग (_l):" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 -msgid " Note C_olor:" -msgstr " नोट रंग (_o):" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 -msgid " Note _Color:" -msgstr " नोट रंग (_C):" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 -msgid " _Font:" -msgstr " फ़ॉन्ट (_F):" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>व्यवहार</b>" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "<b>Default Note Properties</b>" msgstr "<b>डिफ़ॉल्ट नोट गुण</b>" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "" "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" "\n" @@ -4210,7 +3278,7 @@ msgstr "" "\n" "परिवर्तन तत्क्षण सहेजे जाएँगे." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "" "<b>Delete this sticky note?</b>\n" "\n" @@ -4220,139 +3288,160 @@ msgstr "" "\n" "इसे फिर लौटाया नहीं जा सकता." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "<b>Properties</b>" msgstr "<b>विशेषताएँ</b>" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के उपयोग हेतु एक आधार रंग चुनें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Choose a color for the note" msgstr "नोट के लिए कोई रंग चुनें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a font for the note" msgstr "नोट के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "चुनें यदि नोट्स सभी कार्यस्थान में दिखने चाहिएँ" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "चुनें कि क्या सभी नोट्स पर डिफ़ॉल्ट शैली बाध्य की जाए" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Close note" msgstr "नोट बंद करें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +#| msgid " Font C_olor:" +msgid "Font C_olor:" +msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_o):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +#| msgid " Font Co_lor:" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_l):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "नोट्स पर डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें (_d)" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "H_eight:" msgstr "ऊँचाई (_e):" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "लॉक/अनलॉक नोट" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +#| msgid " Note C_olor:" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "नोट रंग (_o):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +#| msgid " Note _Color:" +msgid "Note _Color:" +msgstr "नोट रंग (_C):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "स्टिकी नोट हेतु रंग चुने" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टिकी नोट रंग चुनें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "स्टिकी नोट हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट चुनें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "स्टिकी नोट हेतु फ़ॉन्ट चुनें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Resize note" msgstr "नोट को नया आकार दें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "Specify a title for the note" msgstr "नोट हेतु शीर्षक निर्दिष्ट करें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Sticky Note" msgstr "स्टिकी नोट" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "स्टिकी नोट गुण" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "स्टिकी नोट्स वरीयताएँ" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "तंत्र प्रसंग से रंग उपयोग करें (_l)" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Use default co_lor" msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करें (_l)" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Use default fo_nt" msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "तंत्र प्रसंग से फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)" # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # gtk/gtkstock.c:285 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "_Delete All" msgstr "सभी मिटाएँ (_D)" # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # gtk/gtkstock.c:285 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "_Delete Note..." msgstr "नोट मिटाएँ (_D)..." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +#| msgid " _Font:" +msgid "_Font:" +msgstr "फ़ॉन्ट (_F):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "_Lock Note" msgstr "नोट तालाबंद करें (_L)" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "नोट्स सभी कार्यस्थानों पर रखें (_P)" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47 msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक (_T):" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "Autosave timeout in minutes" -msgstr "स्वचालित सहेजना टाइमआउट मिनटों में" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " @@ -4361,19 +3450,19 @@ msgstr "" "मूलभूत रूप से, शीर्षक की तरह स्टिकी नोट को वर्तमान तिथि दी गई है जब वे बनाये गये. यह " "प्रारूप प्रयुक्त है; कुछ भी जो strftime() के द्वारा विश्लेषित है मान्य है." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Date format of note's title" msgstr "नोट के शीर्षक पर तिथि का स्वरूप" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default color for font" msgstr "फंट हेतु डिफ़ॉल्ट रंग" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default color for new notes" msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट रंग" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." @@ -4381,7 +3470,7 @@ msgstr "" "नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये " "\"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." @@ -4389,45 +3478,43 @@ msgstr "" "नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत फंट रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के " "लिये \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default font for new notes" msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +#| "example \"Sans Italic 10\"" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -"example \"Sans Italic 10\"" +"example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" -"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans " -"Italic 10\"" +"नये स्टिकी नोट के लिये तयशुदा रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans " +"Italic 10\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default height for new notes" msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट ऊँचाई" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Default width for new notes" msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -"automatically saved." -msgstr "हर समय जब निर्दिष्ट संख्या का मिनट आगे जाता है, तो स्टिकी नोट स्वतः सहेजा जाता है." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +#| msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." @@ -4435,7 +3522,7 @@ msgstr "" "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा रंग मूलभूत रंग की " "तरह प्रयोग किया जा सकता है." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." @@ -4443,7 +3530,7 @@ msgstr "" "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा फंट मूलभूत फंट की " "तरह प्रयोग किया जा सकता है." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." @@ -4451,52 +3538,52 @@ msgstr "" "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, निजी नोट्स जिसे पसंदीदा फंट व रंग नियत किया गया " "है अनदेखा किया जायेगा." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या स्टिकी नोट्स तालाबंद (संपादन योग्य नहीं) है या नहीं" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "निर्दिष्ट करता है कि स्टिकी नोट्स डेस्कटॉप के सभी कार्यस्थान पर दिखाई दे या नहीं." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "स्टिकी नोट्स तालाबंद स्थिति" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "स्टिकी नोट्स कार्यस्थान स्टिकीनेस" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "जब नोट मिटा रहे हों तो पुष्टि के लिए पूछें या नहीं" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "क्या सभी नोट्स में डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "क्या तंत्र डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करना है" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d नोट" msgstr[1] "%d नोट्स" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578 msgid "Show sticky notes" msgstr "स्टिकी नोट्स दिखायें" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment" msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण हेतु स्टिकी नोट्स" @@ -4509,53 +3596,27 @@ msgid "Trash" msgstr "रद्दी" #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:600 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348 msgid "_Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें (_E)" #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4 -msgid "_Open" -msgstr "खोलें (_O)" +#| msgid "_Open %s" +msgid "_Open Trash" +msgstr "रद्दी खोलें (_O)" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 -#, c-format -msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -msgstr "रद्दी को पाने में विफल: %s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397 -msgid "No Items in Trash" -msgstr "रद्दी में कोई वस्तु नहीं" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d मद रद्दी में" msgstr[1] "%d मद रद्दी में" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516 -#, c-format -msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "%s मद को %s को हटा रहा है" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:539 -#, c-format -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>हटा रहा है: %s</i>" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:580 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट " -"करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं." +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "रद्दी में कोई वस्तु नहीं" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:681 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376 #, c-format msgid "" "Error while spawning nautilus:\n" @@ -4564,11 +3625,7 @@ msgstr "" "नॉटिलस की संतति के दौरान त्रुटि:\n" "%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728 -msgid "Trash Applet" -msgstr "रद्दी का ऐप्लेट" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:731 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." @@ -4576,36 +3633,53 @@ msgstr "" "एक GNOME रद्दी जो आपके पटल पर रहता है. आप इसे रद्दी को देखने के लिये प्रयोग कर सकते हैं " "या रद्दी में मद को खींचकर छोड़ भी सकते हैं." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:756 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:788 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:888 ../trashapplet/src/trashapplet.c:905 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614 +msgid "Trash Applet" +msgstr "रद्दी का ऐप्लेट" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "%s मद को %s को हटा रहा है" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>हटा रहा है: %s</i>" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334 msgid "" -"Unable to move to trash:\n" -"%s" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"रद्दी में डालने में असमर्थ:\n" -"%s" +"अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट " +"करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं." -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "<b>From:</b>" msgstr "<b>अभिन्यास:</b>" -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" msgstr "<big><b>रद्दी खाली कर रहा है</b></big>" -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3 msgid "Emptying the Trash" msgstr "रद्दी खाली कर रहा है" |