summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-07-10 08:24:39 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-07-10 08:24:39 +0000
commite5b70405ea8ac0f566f1e25ae3797f137a244df6 (patch)
tree0c5dd59b6637f2f2ebf58617e4dc61f942de0456
parent7e9b65cc7b333dc729b547b74aa0ff4505822b28 (diff)
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=10285
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po108
2 files changed, 58 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8165b946d..45dc7f737 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2007-07-09 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
* ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 6e01e993f..ff1e166ca 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Thai translation for gnome-applets.
-# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2006.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-26 12:08+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 12:14+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-10 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "_วิธีใช้"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งระบบอำนวยการใช้งานแ_ป้นพิมพ์"
+msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกแ_ป้นพิมพ์"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
@@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะ AccessX"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1319
msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "สถานะระบบอำนวยการใช้งานแป้นพิมพ์"
+msgstr "สถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะระบบอำนวยการใช้งานแป้นพิมพ์"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "แสดงสถานะระบบอำนวยการใช้งานแป้นพิมพ์"
+msgstr "แสดงสถานะสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "ก"
#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "แสดงสถานะแป้นพิมพ์เมื่อใช้ระบบอำนวยการใช้งาน"
+msgstr "แสดงสถานะแป้นพิมพ์เมื่อใช้สิ่งอำนวยความสะดวก"
#: ../accessx-status/applet.c:1003
msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -134,21 +134,21 @@ msgstr "ผิดพลาด: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1324
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "แสดงสถานะปัจจุบันของระบบอำนวยการใช้งานแป้นพิมพ์"
+msgstr "แสดงสถานะปัจจุบันของสิ่งอำนวยความสะดวกแป้นพิมพ์"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "แอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี"
+msgstr "แบตเตอรี่"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
-msgstr "โรงงานแอพเพล็ตติดตามแบตเตอรี"
+msgstr "โรงงานแอพเพล็ตติดตามแบตเตอรี่"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ติดตามพลังงานที่เหลือในแบตเตอรีของแล็ปท็อป"
+msgstr "ติดตามพลังงานที่เหลือในแบตเตอรี่ของแล็ปท็อป"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
@@ -180,19 +180,19 @@ msgstr "ไหลออกด้านบน"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "แจ้งแบตเตอรีเต็ม"
+msgstr "แจ้งแบตเตอรี่เต็ม"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "แจ้งแบตเตอรีใกล้หมด"
+msgstr "แจ้งแบตเตอรี่ใกล้หมด"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรีเต็ม"
+msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่เต็ม"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรีใกล้หมด"
+msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อแบตเตอรี่ใกล้หมด"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
-"แสดงมิเตอร์แบตเตอรีโดยให้พลังงานไหลออกจากด้านบน ใช้กับการแสดงแบตเตอรีแบบเก่าเท่านั้น"
+"แสดงมิเตอร์แบตเตอรี่โดยให้พลังงานไหลออกจากด้านบน ใช้กับการแสดงแบตเตอรี่แบบเก่าเท่านั้น"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "แสดงแบตเตอรีแนวนอน"
+msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอน"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
@@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "แสดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "แสดงแบตเตอรีแนวนอนแบบเก่าบนพาเนล"
+msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวนอนแบบเก่าบนพาเนล"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "แสดงแบตเตอรีแนวตั้งขนาดเล็กบนพาเนล"
+msgstr "แสดงแบตเตอรี่แนวตั้งขนาดเล็กบนพาเนล"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
-"ระดับพลังงานซึ่งถ้าต่ำกว่านี้จะแสดงแบตเตอรีเป็นสีแดง "
-"และจะแสดงค่าขีดระดับพลังงานที่จะแจ้งเตือนแบตเตอรีอ่อนด้วย"
+"ระดับพลังงานซึ่งถ้าต่ำกว่านี้จะแสดงแบตเตอรี่เป็นสีแดง "
+"และจะแสดงค่าขีดระดับพลังงานที่จะแจ้งเตือนแบตเตอรี่อ่อนด้วย"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "แบตเตอรีแนวตั้ง (ขนาดเล็ก)"
+msgstr "แบตเตอรี่แนวตั้ง (ขนาดเล็ก)"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจา
#: ../battstat/battstat_applet.c:74
msgid "System is running on battery power"
-msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี"
+msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่"
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "แบตเตอรีอัดเต็มแล้ว (%d%%)"
+msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
@@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "อัดอีก %d %s %d %s จึงจะเต็ม (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:430
msgid "Battery Monitor"
-msgstr "แอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี"
+msgstr "แอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่"
#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "แบตเตอรีถูกอัดเต็มแล้ว"
+msgstr "แบตเตอรี่ถูกอัดเต็มแล้ว"
#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
msgid "Battery Notice"
-msgstr "แจ้งเตือนแบตเตอรี"
+msgstr "แจ้งเตือนแบตเตอรี่"
#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:577
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที แบตเตอรีจะหมด (เหลือ %d%% ของความจุทั้งหมด)"
+msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที แบตเตอรี่จะหมด (เหลือ %d%% ของความจุทั้งหมด)"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -372,15 +372,15 @@ msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:611
msgid "Your battery is running low"
-msgstr "แบตเตอรีใกล้หมดแล้ว"
+msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมดแล้ว"
#: ../battstat/battstat_applet.c:708
msgid "No battery present"
-msgstr "ไม่มีแบตเตอรีในเครื่อง"
+msgstr "ไม่มีแบตเตอรี่ในเครื่อง"
#: ../battstat/battstat_applet.c:711
msgid "Battery status unknown"
-msgstr "ไม่ทราบสถานะแบตเตอรี"
+msgstr "ไม่ทราบสถานะแบตเตอรี่"
#: ../battstat/battstat_applet.c:870
msgid "N/A"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธ
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงสถานะแบตเตอรีของแลปทอปคุณ"
+msgstr "แอพเพล็ตนี้แสดงสถานะแบตเตอรี่ของแล็ปท็อปคุณ"
#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "<small>(สองรูป: รูปหนึ่งแสดงสถ
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี"
+msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามสถานะแบตเตอรี่"
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "แบบเ_ต็ม"
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "เตือนเมื่อแบตเตอรีอัดเต็_ม"
+msgstr "เตือนเมื่อแบตเตอรี่อัดเต็_ม"
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "แ_สดงเวลา/เปอร์เซ็นต์"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "เตือนเมื่อประจุแบตเตอรี_ลดลงเหลือ:"
+msgstr "เตือนเมื่อประจุแบตเตอรี่_ลดลงเหลือ:"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
@@ -477,21 +477,21 @@ msgstr "นาทีจะหมด"
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะแบตเตอรี"
+msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะแบตเตอรี่"
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "แบตเตอรีอัดเต็มแล้ว"
+msgstr "แบตเตอรี่อัดเต็มแล้ว"
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
-msgstr "แบตเตอรีใกล้หมด"
+msgstr "แบตเตอรี่ใกล้หมด"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Character Palette"
-msgstr "แอพเพล็ตแท่นอักขระ"
+msgstr "แท่นอักขระ"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "ปรับแต่งแท่นอักขระ"
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:654 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1039
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "แอพเพล็ตติดตามการปรับความถี่ซีพียู"
+msgstr "ความถี่ซีพียู"
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
-msgstr "แอพเพล็ตเมานท์ดิสก์"
+msgstr "เมานท์ดิสก์"
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "_กลุ่ม"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "แอพเพล็ตแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้"
+msgstr "ภาษาแป้นพิมพ์"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแป้นพิมพ์"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "แอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้"
+msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้"
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
#, c-format
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "ติดตามสภาพอากาศปัจจุบัน
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-about.c:49
msgid "Weather Report"
-msgstr "แอพเพล็ตรายงานสภาพอากาศ"
+msgstr "รายงานอากาศ"
#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "ปรับระดับเสียง"
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
#: ../mixer/applet.c:245
msgid "Volume Control"
-msgstr "แอพเพล็ตปรับระดับเสียง"
+msgstr "ระดับเสียง"
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "เชื่อมต่อและติดตามเครือข
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
msgid "Modem Monitor"
-msgstr "แอพเพล็ตติดตามโมเด็ม"
+msgstr "โมเด็ม"
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "แสดงการใช้งานทรัพยากรระบ
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:55
msgid "System Monitor"
-msgstr "แอพเพล็ตติดตามทรัพยากรระบบ"
+msgstr "ทรัพยากรระบบ"
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตติดตามทร
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "แอพเพล็ตเล่นซีดี (ตกรุ่นแล้ว)"
+msgstr "เล่นซีดี (ตกรุ่นแล้ว)"
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
@@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "แจ้งเมื่อมีอีเมลใหม่"
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "แอพเพล็ตติดตามอีเมลใหม่ (ตกรุ่นแล้ว)"
+msgstr "ติดตามอีเมลใหม่ (ตกรุ่นแล้ว)"
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr "ติดตามคุณภาพสัญญาณเครือข
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "แอพเพล็ตติดตามเครือข่ายไร้สาย"
+msgstr "ติดตามเครือข่ายไร้สาย"
#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
@@ -4769,10 +4769,10 @@ msgstr "เทขยะทิ้ง"
#~ "http://gnome-th.sf.net"
#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "แสดงแบตเตอรีในแนว_นอนและขนาดใหญ่บนพาเนล"
+#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่ในแนว_นอนและขนาดใหญ่บนพาเนล"
#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "แสดงแบตเตอรีในแนว_ตั้งและขนาดเล็กบนพาเนล"
+#~ msgstr "แสดงแบตเตอรี่ในแนว_ตั้งและขนาดเล็กบนพาเนล"
#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
#~ msgstr "แ_สดงเวลา/เปอร์เซ็นต์ประจุที่เหลือบนพาเนล:"