summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2011-03-29 17:58:28 +0200
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2011-03-29 17:58:28 +0200
commitc6b893a88e52f1d3e78046ac7d5be6a1f7bbbbd2 (patch)
tree1b43ba5feed781ee9f71ed30888a8d6f8af00694
parentb763a7879ebd28b122626b794270a5c219993b38 (diff)
Updated Esperanto translation
-rw-r--r--po/eo.po2145
1 files changed, 1335 insertions, 810 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 67dace6e..773d2fe0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,29 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Aisano <>, 2009.
# Manuel <manuel@elarte.coop>, 2010.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
+# Sergio ALDANA < >, 2010.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:14+0200\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 14:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 14:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
@@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "Forigi la dosieron el la ludlisto"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Konservi ludliston..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Elekti dosieron uzotan por subtekstoj"
@@ -69,39 +72,19 @@ msgstr "_Kopii lokon"
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Elekti tekstajn subtekstojn..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Aŭtoro:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Ag_ordi..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Kopirajto:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Retejo:"
+msgstr "_Elekti subtekstojn..."
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanaloj"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -130,63 +113,53 @@ msgstr "Albumo:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artisto:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Sono"
+#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrapido:"
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaloj:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Kodeko:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "Komento:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioj:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "Daŭro:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadra kadenco:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "Ne aplikebla"
-
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Specimena kvanto:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
@@ -197,34 +170,41 @@ msgstr "Titolo:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "Jaro:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Aldoni videon al ludlisto"
+msgstr "Aldoni la videon al la ludlisto"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Aldoni al ludlisto"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1625
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "Film-ludilo"
@@ -234,15 +214,15 @@ msgstr "Ludas filmojn kaj kantojn"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intrareto/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr ""
+msgstr "112 Kbps duala ISDN/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "14.4 Kbps modemo"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
@@ -278,11 +258,11 @@ msgstr "Kabla reto de 384 kbps"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanalo"
+msgstr "4-kanale"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanalo"
+msgstr "4.1-kanale"
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
@@ -302,7 +282,7 @@ msgstr "Kabla reto de 512 kbps"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "56 Kbps modemo/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
@@ -316,17 +296,18 @@ msgstr "_Sonmenuo"
msgid "About this application"
msgstr "Pri ĉi tiu aplikaĵo"
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Sona eligo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Sona eligo"
+
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Malplenigu la prezentadliston"
+msgstr "Malplenigi la ludliston"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
@@ -338,7 +319,7 @@ msgstr "Kolora ekvilibrigo"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi kromprogramon por ekstendi aplikaĵon"
#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
@@ -346,7 +327,7 @@ msgstr "Agordi la aplikaĵon"
#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Konektorapideco:"
+msgstr "_Konektrapido:"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
@@ -358,596 +339,602 @@ msgstr ""
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr ""
+msgstr "Malaktivigi ekrankurteno kiam ludanta "
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "Montri"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Elĵeti la nunan diskon"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Eksteraj ĉapitroj"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Grandege"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Adapti fenestron al filmo"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Iri al lumdiska menuo"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Iri al la vidpunkta menuo"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Iri al la sona menuo"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "iri al ĉapitra menuo"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Iri al la titolara menuo"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
-msgstr "Help-enhavoj"
+msgstr "Helpenhavoj"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Plilaŭtigi"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Intrareto/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Ŝargi ĉ_apitrodosierojn kiam filmo estas ŝargite"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "Reto"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Sekva ĉapitro aŭ filmo"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "Malfermi _lokon..."
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "Malfermi dosieron"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Malfermi nelokan dosieron"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Prezenti / p_aŭzi"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi aŭ paŭzigi la filmeton"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "Reproduktado"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "Kromprogramoj..."
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Agordoj"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa ĉapitro aŭ filmo"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "Ĉesi la programon"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reagordi al defaŭlto"
+msgstr "Reagordi al _defaŭltoj"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Regrandigi _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Regrandigi _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr ""
+msgstr "Duobligi la grandon de originala filmeto"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr ""
+msgstr "Duonigi la grandon de originala video"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi al originala grando de video"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Flankabreto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubteksto"
+msgstr "S_ubtekstoj"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
-msgstr ""
+msgstr "Sat_ureco:"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la ripetreĝimon"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi miksan reĝimon"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 16:9 (larĝekrane)"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 2:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi aŭtomatan proporcion"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proporcion al 1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _kontrolilojn"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _aspektajn efektojn dum ludado de sondosiero"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
-msgstr ""
+msgstr "Montri kontrolilojn"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Montri aŭ kaŝi la flankan breton"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Hazardeca reĝimo"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Transsalti _malantaŭen"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Transsalti _antaŭen"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "Transsalti malantaŭen"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "Transsalti antaŭen"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "Kvadrato"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi dosierojn de la lasta pozicio"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Dukanale"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi _perspektivon"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi kameraperspektivon"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ŝalti al tutekrana reĝimo"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtekstoj"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tempobreto"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem-agordoj"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Video or Audio"
msgstr "Video aŭ sono"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "Montri la atributojn de la aktuala datumfluo"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Aspektaj efektoj"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildig_grando:"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
-msgstr "Pli _mallaŭte"
+msgstr "Pli _mallaŭte"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
-msgstr "Pli _laŭte"
+msgstr "Pli _laŭte"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zomi"
+msgstr "Enzomi"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Malzomi"
+msgstr "Elzomi"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta zomfaktoro"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zomi"
+msgstr "Enzomi"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
-msgstr "Malzomi"
+msgstr "Elzomi"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta zomfaktoro"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Perspektivmenuo"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Proporcio"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
-msgstr ""
+msgstr "_soneligtipo:"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heleco:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉ_apitromenuo"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "_Vakigi ludliston"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-menuo"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Elĵeti"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodoprezento:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Tiparo:"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrane"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "_Ek"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nuanco:"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Lingvoj"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Ŝargi _subtekstojn kiam filmo estas ŝarĝite"
+msgstr "Ŝargi _subtekstojn kiam filmo estas ŝargite"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmo"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Sekva ĉapitro/filmo"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermi..."
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Antraŭa ĉapitro/filmo"
+msgstr "_Antaŭa ĉapitro/filmo"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "_Atributoj"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripetreĝimo"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Regrandigi 1:1"
+msgstr "_Regrandigi 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "_Regrandigi la fenestron kiam nova video estas ŝargite"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "_Sono"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titolmenuo"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de bildigo:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "La listo de aktivaj kromaĵoj"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Permesi ke la ekrankurteno lanĉas eĉ se sono estas ludata"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta loko de la \"Malfermi...\"-dialogo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
msgstr ""
+"Defaŭlta loko de la \"Malfermi...\"-dialogo. Defaŭlto estas la aktuala "
+"dosierujo."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
msgstr ""
+"Defaŭlta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo. Defaŭlto estas la "
+"aktuala dosierujo."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Nomo de la kromaĵo por aspektaj efektoj"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rapido de la retkonekto"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ripetreĝimo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr ""
+msgstr "Regrandigi aŭtomate la kanvason dum dosierŝargo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _aspektajn efektojn se neniu video estas montrata"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
+"Montri _aspektajn efektojn dum ludado de dosiero kiu nur enhavas sonon."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
-msgstr ""
+msgstr "Miksa reĝimo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Subteksta kodoprezento"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
-msgstr "Subteksttiparo"
+msgstr "Subteksta tiparo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La heleco de la video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La kontrasto de la video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La kolornuanco de la video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La satureco de la video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de la uzenda soneligo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitagordoj de la bildigo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
msgstr ""
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr ""
+msgstr "Enigi la _adreson de la dosiero kiun vi volas malfermi:"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -959,27 +946,27 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Lanĉante %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nelanĉebla ero"
@@ -1009,49 +996,102 @@ msgstr "Dosierformo"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Finaĵo(j)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. "
"Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el "
"la suba listo."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosierformo ne rekonita"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadro per sekundo"
+msgstr[1] "%d kadroj per sekundo"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "Antaŭaŭskulto"
@@ -1068,242 +1108,259 @@ msgstr "_Ludi nun"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Neniu dosiero"
-#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis ŝargi la '%s'-interfacon. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:170
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "La dosiero ne ekzistas."
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
-#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolu ĉu Totemo estas korekte instalita."
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Totemo estas libera programaro; vi povas redistribui ĝin kaj/aŭ ŝanĝi ĝin "
+"sub la terminoj de la GNU General Public License kiel publikigita de la Free "
+"Software Foundation; aŭ versio 2 de la licenco aŭ (laŭvole) ĉiu ajn posta "
+"versio."
-#: ../src/totem-interface.c:321
+#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Totemo estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
+"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
+"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
-#: ../src/totem-menu.c:191
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "Nenio"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomate"
+
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
+#: ../src/totem-menu.c:767
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi diskkopion '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
#, c-format
msgid "device%d"
-msgstr ""
+msgstr "aparato%d"
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:850
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi diskon '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1201
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filmludilo uzas %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Kopirajto © 2002-2009 Bastien NOCERA"
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
-" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo"
+" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n"
+" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
+" Sergio Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo"
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem-retpaĝaro"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Agordi kromprogramojn"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:434
+#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totemo %s"
-#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Ludante"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzo"
-#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Paŭzigite"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Ludi"
-#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigite"
-#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totemo ne povas ludi '%s'-on."
-#: ../src/totem-object.c:1203
+#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1204
+#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1220
+#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1221
+#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr ""
+msgstr "Totemo ne povis ludi la diskon."
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
msgid "No reason."
-msgstr "Neniu kialo."
+msgstr "Neniu kaŭzo."
-#: ../src/totem-object.c:1272
+#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1273
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1804
msgid "No error message"
msgstr "Neniu erarmesaĝo"
-#: ../src/totem-object.c:2139
+#: ../src/totem-object.c:2197
msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr ""
+msgstr "Totemo ne povis montri la helpenhavoj."
-#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
-msgstr "Eraro okazis"
+msgstr "Eraro aperis"
-#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa ĉapitro/filmo"
-#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
msgid "Play / Pause"
-msgstr "Ludi / paŭzigi"
+msgstr "Ludi / paŭzigi"
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Sekva ĉapitro/filmo"
+msgstr "Sekva ĉapitro/filmo"
-#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tutekrana reĝimo"
+msgstr "Tutekrane"
-#: ../src/totem-object.c:4191
+#: ../src/totem-object.c:4280
msgid "Totem could not startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis startigi Totemon."
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Malfermi lokon…"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
-msgstr "Ebligi sencimigon"
+msgstr "Enŝalti sencimigon"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
@@ -1335,15 +1392,15 @@ msgstr "Pli mallaŭte"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Silentigi"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuligi tutekranreĝimon"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Montri/kaŝi kontrolilojn"
#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
@@ -1351,8 +1408,8 @@ msgstr "Ĉesi"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Envicigi"
@@ -1361,95 +1418,78 @@ msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
#: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "Serĉi"
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "Ludlist-indekso"
#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
+msgstr "Ludotaj filmoj"
+
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr ""
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3-ludlisto de ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
+#, fuzzy
msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3-sono (fluigate)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
+#, fuzzy
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3-sono (fluigate, DOS-formo)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Komunigebla ludlisto (XML-formo)"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titolo %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ne eblis konservi la ludliston"
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
msgid "Save Playlist"
msgstr "Konservi ludliston"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Ludlisto"
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
msgid "Playlist error"
msgstr "Ludlist-eraro"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:386
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:470
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-preferences.c:564
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
-#: ../src/totem-preferences.c:725
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti subteksttiparon"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
@@ -1457,45 +1497,45 @@ msgstr ""
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sono/Video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (elsendfluo)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr ""
+msgstr "Salti al %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "Bufrado"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1569,7 +1609,6 @@ msgid "Gujarati"
msgstr "Guĝarata"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
-#, fuzzy
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukia"
@@ -1642,85 +1681,70 @@ msgstr "Okcidente"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
-#: ../src/totem-video-list.c:307
+#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu videoadreso"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "Distingivo"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Subtenataj dosieroj"
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "Son-dosieroj"
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "Video-dosieroj"
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtekstdosieroj"
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti subtekstojn"
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ne eblis malfermi ligilon"
-
-#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Elekti fimlojn aŭ ludlistojn"
-#: ../src/totem.c:194
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:202
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
-msgstr ""
+msgstr "- Ludi filmojn kaj kantojn"
-#: ../src/totem.c:211
+#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1730,53 +1754,59 @@ msgstr ""
"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
"opcioj.\n"
-#: ../src/totem.c:230
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmludilo Totemo"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""
-#: ../src/totem.c:231
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subteksto #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid "Location not found."
msgstr "Lokon ne trovis."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1784,13 +1814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1799,59 +1829,59 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
msgid "Media file could not be played."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉirkaŭe"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Unukanale"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tro maljuna versio de GStreamer estas instalita."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1921,138 +1951,266 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Sentitole %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr ""
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "_Krei videodiskon..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "K_opii videodiskon..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas skribi projekton."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+msgid "Chapters"
+msgstr "Ĉapitroj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Nomo por la nova ĉapitro:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Aldoni ĉapitron..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Aldoni novan ĉapitron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Krei novan ĉapitroliston por la filmo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Iri al ĉapitro"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Iri al la ĉapitro en la filmo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Ŝargi ĉapitrojn..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Ŝargi ĉapitrojn de ekstera CMML-dosiero"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Neniuj ĉapitrodatumoj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Forigi ĉapitron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Forigi la ĉapitron de la listo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Konservi ŝanĝojn"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Iri al ĉapitro"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "Fo_rigi ĉapitron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Eraro dum legado de ĉapitrodosiero"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Ĉapitro kun sama nomo jam ekzistas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Eraro dum skribo de ĉapitrodosiero"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Eraro okazis dum konservado de la ĉapitroj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Malfermi ĉapitrodosieron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Ĉapitra ekrankopion"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Ĉapitra titolo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Fermi sen konservo"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr ""
+
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato de la tujmesaĝilo"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas vian tujmesaĝil-staton al \"for\", se filmo estas ludata"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr ""
#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
msgid "BBC iPlayer"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid "Error listing channel categories"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2060,73 +2218,74 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid "Error getting programme feed"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr ""
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr ""
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭ artisto"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭ marko"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta eldono"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "Populare"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "Preferata son_formato:"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Serĉrezultoj"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr ""
@@ -2135,34 +2294,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Artisto: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Genre: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝenro: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "Released on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eldonite je: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Permesilo: %s"
@@ -2170,50 +2329,50 @@ msgstr "Permesilo: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Album: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Albumo: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Daŭro: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+msgid "Fetching albums, please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr ""
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:619
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2224,41 +2383,46 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:672
msgid "en"
msgstr "eo"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:197
-msgid "Recordings"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516
-msgid "MythTV Recordings"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517
-msgid "MythTV LiveTV"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr ""
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutante filmsubtekstojn"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Language"
@@ -2266,115 +2430,126 @@ msgstr "Lingvo"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
-msgstr ""
+msgstr "Subtekst_lingvo:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "_Ludi kun subteksto"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Subtekstelŝutilo"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Brazila portugala"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:375
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtekstoj"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:381
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Pritakso"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_Elŝuti filmsubtekstojn"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuti filmsubtekstojn de OpenSubtitels"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Serĉante subtekstojn..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Elŝutante la subtekstojn..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Subtekstlingvo"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Ĉiam antaŭe"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
+"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
+"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Najbaroj"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Puplici ludliston"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr ""
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Servo_nomo:"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
@@ -2388,22 +2563,54 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
-msgid "Playing a movie"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2-pasvorto"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Konservi kopion..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Konservi kopion de la filmo"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Konservi kopion"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Filmo"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ludi filmon"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr ""
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvanto da ekrankopioj:"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopia larĝo (per rastrumeroj):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
@@ -2418,14 +2625,14 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekrankopio.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi galerion"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
@@ -2434,295 +2641,391 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Gallerio-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
-msgstr ""
+msgstr "Kreante galerion..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Konservi galerion kiel \"%s\""
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Okazis eraro dum konservado de la ekrankopio."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Konservi ekrankopion"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Ekrankopio-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Totemo ne povis ricevi ekrankopion de la video."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas supozite ke tio okazeblas; bonvole kreu cimraporton."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Fari _ekrankopion..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fari ekrankopion"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr ""
+msgstr "Krei erkrankopi_galerion..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
-msgid "Skip to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
-msgid "_Skip to..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+msgstr "Krei galerion de ekrankopioj"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekundo"
+msgstr[1] "sekundoj"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
+msgstr "Salti al"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "_Salti al..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr ""
+msgstr "Salti al specifa tempo"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundoj"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Dosiereraro"
+msgstr "_Salti al:"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj rezultoj"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Montrante %i - %i el %i kongruo"
+msgstr[1] "Montrante %i - %i el %i kongruoj"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:90
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Loka serĉo"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturo"
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube-foliumilo"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Rilataj videoj"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Malfermi per retfoliumilo"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la videon per via retfoliumilo"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling query…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
+msgstr "Nuligi informpeton..."
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum serĉo de videoj"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr ""
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search results…"
msgstr ""
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videos…"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum melfermo de video en retfoliumilo"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videos…"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu adreso por ludi"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Malfermi per \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr ""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Totem-foliumil-kromaĵo"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu ludlisto aŭ malplena ludlisto"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Film-foliumil-kromaĵo"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
-msgstr ""
+msgstr "Dialoga Python-konzolo."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python-konzolo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Console Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Python-konzolmenuo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "_Python-konzolo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr ""
+msgstr "Montri la Python-konzolo de Totemo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Python Debugger"
msgstr "Malcimigilo de Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
msgid "Totem Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python-konzolo de Totemo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Aŭtoro:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "Ag_ordi..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Kopirajto:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Priskribo:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Retejo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalitoagordoj por la sonbildigo: \"0\" por malgrande, \"1\" por normale, "
+#~ "\"2\" por grande, \"3\" por grandege."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Ĉu enŝalti aspektajn efektojn?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝajnas ke vi uzas Totemon defore.\n"
+#~ "Ĉu vi certe volas enŝalti la aspektajn efektojn?"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ne eblis malfermi ligilon"
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Kontrolu ĉu GNOME estas korekte instalita."
+
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Kromprogramo"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ebligite"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblis aktivigi kromaĵon \"%s\".\n"
+#~ "%s"
+
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s"
#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "Eraro de kromprogramo"
+#~ msgid "Downloading available content list ... "
+#~ msgstr "Elŝutante diponeblan enhavliston ... "
+
+#~ msgid "Error downloading available content list"
+#~ msgstr "Eraro dum elŝuto de diponebla enhavlisto"
+
#~ msgid "Could not connect to server"
#~ msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
+#~ msgid "Downloading available content list ..."
+#~ msgstr "Elŝutante diponeblan enhavliston ..."
+
+#~ msgid "Connecting to server ..."
+#~ msgstr "Konektante al servilo..."
+
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Ŝargante..."
+
+#~ msgid "No details available"
+#~ msgstr "Neniuj detaloj estas disponeblaj"
+
+#~ msgid "Children's"
+#~ msgstr "Idoj"
+
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivecoj"
+#~ msgid "Drama"
+#~ msgstr "Dramo"
+
+#~ msgid "Entertainment & Comedy"
+#~ msgstr "Regalado kaj komedio"
+
+#~ msgid "Factual"
+#~ msgstr "Dokumentfilmoj"
+
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muziko"
@@ -2732,15 +3035,102 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sport"
#~ msgstr "Sporto"
+#~ msgid "Action & Adventure"
+#~ msgstr "Agado kaj aventuro"
+
+#~ msgid "Biographical"
+#~ msgstr "Vivhistorie"
+
+#~ msgid "Crime"
+#~ msgstr "Krimo"
+
+#~ msgid "Historical"
+#~ msgstr "Historie"
+
+#~ msgid "Horror & Supernatural"
+#~ msgstr "Hororo kaj supernature"
+
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicine"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzike"
+
+#~ msgid "Political"
+#~ msgstr "Politike"
+
+#~ msgid "Psychological"
+#~ msgstr "Psikologie"
+
+#~ msgid "Relationships & Romance"
+#~ msgstr "Rilatoj kaj romanco"
+
+#~ msgid "SciFi & Fantasy"
+#~ msgstr "Sciencfikcio kaj fantasto"
+
+#~ msgid "Spiritual"
+#~ msgstr "Spirita"
+
+#~ msgid "War & Disaster"
+#~ msgstr "Milito kaj katastrofoj"
+
+#~ msgid "Impressionists"
+#~ msgstr "Impresionistoj"
+
#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satiro"
+#~ msgid "Sitcoms"
+#~ msgstr "Situacia komedio"
+
+#~ msgid "Sketch"
+#~ msgstr "Skeĉo"
+
+#~ msgid "Spoof"
+#~ msgstr "Parodio"
+
+#~ msgid "Antiques"
+#~ msgstr "Antikvaĵoj"
+
+#~ msgid "Beauty & Style"
+#~ msgstr "Beleco kaj stilo"
+
+#~ msgid "Cars & Motors"
+#~ msgstr "Aŭtoj kaj motoroj"
+
+#~ msgid "Cinema"
+#~ msgstr "Kinejo"
+
+#~ msgid "Consumer"
+#~ msgstr "Konsumanto"
+
+#~ msgid "Crime & Justice"
+#~ msgstr "Krimo kaj justico"
+
+#~ msgid "Disability"
+#~ msgstr "Invalideco"
+
+#~ msgid "Families & Relationships"
+#~ msgstr "Familioj kaj rilatoj"
+
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Mangaĵoj kaj trinkaĵoj"
+
+#~ msgid "Health & Wellbeing"
+#~ msgstr "Sano kaj bonfarto"
+
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historio"
+#~ msgid "Homes & Gardens"
+#~ msgstr "Domoj kaj ĝardenoj"
+
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Mono"
+#~ msgid "Politics"
+#~ msgstr "Politiko"
+
#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Vojaĝo"
@@ -2762,17 +3152,152 @@ msgstr ""
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klasika"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Lando"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folkloro"
+
#~ msgid "World"
#~ msgstr "Mondo"
+#~ msgid "Badminton"
+#~ msgstr "Badmintono"
+
+#~ msgid "Baseball"
+#~ msgstr "Basbalo"
+
+#~ msgid "Basketball"
+#~ msgstr "Basketbalo"
+
+#~ msgid "Boxing"
+#~ msgstr "Bokso"
+
+#~ msgid "Canoeing"
+#~ msgstr "Kanuado"
+
+#~ msgid "Cricket"
+#~ msgstr "Kriketo"
+
+#~ msgid "Cycling"
+#~ msgstr "Biciklado"
+
+#~ msgid "Diving"
+#~ msgstr "Plonĝado"
+
+#~ msgid "Equestrian"
+#~ msgstr "Rajdado"
+
+#~ msgid "Fencing"
+#~ msgstr "Skermo"
+
+#~ msgid "Football"
+#~ msgstr "Piedpilkado"
+
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golfo"
+
+#~ msgid "Gymnastics"
+#~ msgstr "Gimnastiko"
+
+#~ msgid "Handball"
+#~ msgstr "Manpilkado"
+
+#~ msgid "Hockey"
+#~ msgstr "Hokeo"
+
+#~ msgid "Horse Racing"
+#~ msgstr "Ĉevalvetkuro"
+
+#~ msgid "Judo"
+#~ msgstr "Ĵudo"
+
+#~ msgid "Modern Pentathlon"
+#~ msgstr "Moderna pentatlono"
+
+#~ msgid "Motorsport"
+#~ msgstr "Motorsporto"
+
+#~ msgid "Olympics"
+#~ msgstr "Olimpiaj ludoj"
+
+#~ msgid "Rowing"
+#~ msgstr "Remado"
+
+#~ msgid "Rugby League"
+#~ msgstr "Rugbeo 13"
+
+#~ msgid "Rugby Union"
+#~ msgstr "Rugbeo 15"
+
+#~ msgid "Sailing"
+#~ msgstr "Velado"
+
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "Pafado"
+
+#~ msgid "Snooker"
+#~ msgstr "Snukero"
+
+#~ msgid "Softball"
+#~ msgstr "Softbalo"
+
+#~ msgid "Swimming"
+#~ msgstr "Naĝado"
+
+#~ msgid "Table Tennis"
+#~ msgstr "Tabloteniso"
+
#~ msgid "Taekwondo"
#~ msgstr "Tekvondo"
#~ msgid "Tennis"
#~ msgstr "Teniso"
+#~ msgid "Triathlon"
+#~ msgstr "Triatlono"
+
+#~ msgid "Volleyball"
+#~ msgstr "Volejbalo"
+
+#~ msgid "Water Polo"
+#~ msgstr "Akvopilko"
+
+#~ msgid "Weightlifting"
+#~ msgstr "Halterlevo"
+
+#~ msgid "Winter Sports"
+#~ msgstr "Vintra sporto"
+
+#~ msgid "Wrestling"
+#~ msgstr "Lukto"
+
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Vetero"
-#~ msgid "Unknown: "
-#~ msgstr "Nekonate: "
+#~ msgid "Unknown: %s"
+#~ msgstr "Nekonate: %s"
+
+#~ msgid "Chapters support"
+#~ msgstr "Ĉapitra supteno"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Iri al"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Registraĵoj"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV-registraĵoj"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "_Elŝuti filmsubtekstojn..."
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundoj"
+
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis akiri nomon kaj miniaturon por %s: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Dosiereraro"