diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> | 2011-03-31 16:25:31 +0530 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> | 2011-03-31 16:25:31 +0530 |
commit | 0c0e005bd5ce149dbec47b056dbd835929d634ce (patch) | |
tree | 36e2c7cac9d095a0858bcaf393260c89a444709b | |
parent | 70c3cfd6f0bb0e9a7d1daa17385614600ef3fd99 (diff) |
Updated Assamese translations
-rw-r--r-- | po/as.po | 2309 |
1 files changed, 1322 insertions, 987 deletions
@@ -4,25 +4,27 @@ # # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008, 2009. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:09+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰক" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time:" msgstr "অতিবাহিত সময়:" @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "প্লেলিস্টৰ পৰা নথিপত্ৰ আতৰ msgid "Save Playlist..." msgstr "সংৰক্ষণ কৰক প্লে-লিস্ট." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "a নথিপত্ৰ উল্লিখিত সময় অবধি" @@ -66,40 +68,19 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক(_C)" msgid "_Remove" msgstr "আতৰাওক (_R)" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 -#| msgid "Select text subtitle..." +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "অনুবাদলিপিৰ লিখনি নিৰ্বাচন কৰক...(_S)" -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "লেখক:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "C." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "বিবৰণ:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "Site:" - #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "০ চেনেল" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "০ হাৰ্টজ" @@ -133,55 +114,46 @@ msgstr "Artist:" msgid "Audio" msgstr "অডিঅ'" +#. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Channels:" msgstr "Channels:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Comment:" msgstr "বক্তব্য:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Dimensions:" msgstr "মাত্ৰা:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:17 msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -msgid "N/A" -msgstr "অপ্ৰযোজ্য" - #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "Sample rate:" @@ -195,18 +167,27 @@ msgstr "Title:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" +#. Video Codec #: ../data/properties.ui.h:23 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../data/properties.ui.h:24 msgid "Year:" msgstr "বছৰ:" @@ -215,13 +196,13 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "যোগ কৰক" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "যোগ কৰক প্লে-লিস্ট" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "মুভি প্লেয়াৰ" @@ -241,7 +222,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" @@ -249,7 +230,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -274,26 +255,22 @@ msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Cable" #: ../data/totem.ui.h:12 -#| msgid "Channels:" msgid "4-channel" msgstr "4-channel" #: ../data/totem.ui.h:13 -#| msgid "Channels:" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-channel" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)" #: ../data/totem.ui.h:15 -#| msgid "0 Channels" msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-channel" #: ../data/totem.ui.h:16 -#| msgid "Channels:" msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-channel" @@ -318,701 +295,677 @@ msgid "About this application" msgstr "এপ্লিকেশনৰ বিষয়ে" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "অডিঅ' বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিন-ছেভাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" +#| msgid "Auto" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "অডিঅ'" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423 -msgid "Auto" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "হলো" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "a হলো" - -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "Clear" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "Color Balance" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "এপ্লিকেশনৰ বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি কৰাৰ বাবে প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:32 -#| msgid "Configure Plugins" +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "এপ্লিকেশন বিন্যাস কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "Connection _speed:" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "Decrease volume" -#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417 -msgid "Deinterlace" -msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস" +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 +#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰক " + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" msgstr "ডিসপ্লে" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" msgstr "বৰ্তমান ডিস্ক বাহিৰ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "External Chapters" +msgstr "বহিৰ্তম পাঠসমূহ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Extra Large" msgstr "অধিক বৃহৎ" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD তালিকা প্ৰদৰ্শন" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the angle menu" msgstr "এঙ্গেল তালিকা প্ৰদৰ্শন" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" msgstr "অডিঅ' তালিকা প্ৰদৰ্শন" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "চেপ্টাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the title menu" msgstr "শিৰোনাম তালিকা প্ৰদৰ্শন" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তু" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Increase volume" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "ইন্ট্ৰানেট/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:49 -#| msgid "Page" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Large" msgstr "বৃহৎ" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:52 +#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হয় তেতিয়া পাঠ নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_c)" + +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Next chapter or movie" msgstr "পৰবৰ্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Open _Location..." msgstr "নিৰ্দিষ্ট অৱস্থান খোলক (_L)..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open a file" msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলো" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "স্থানীয় অৱস্থান বহিৰ্ভূত নথিপত্ৰ খোলক" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Play / P_ause" msgstr "Play" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play or pause the movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা অথবা থামানো হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:59 -#| msgid "Play" +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Playback" msgstr "চলোৱা হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Plugins..." msgstr "প্লাগ-ইন..." -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ(_n)" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Quit the program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:64 -#| msgid "Reset To _Defaults" +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "অবিকল্পিত মান পুনৰায় স্থাপন কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize _1:1" msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_1)" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _2:1" msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_2)" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Resize to double the original video size" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Resize to half the original video size" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Resize to the original video size" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "S_idebar" msgstr "সাইড-বাৰ (_i)" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_ubtitles" msgstr "অনুবাদলিপি (_u)" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uration:" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Set the repeat mode" msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "২.১১:১ (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "চতুষ্কোন এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Show _Controls" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "নথিপত্ৰ হলো" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "সাইড-বাৰ প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)" -#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Skip _Backwards" msgstr "পিছিয়ে যান (_B)" -#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "এগিয়ে যাওক (_F)" -#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip backwards" msgstr "পিছিয়ে যান" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip forward" msgstr "এগিয়ে যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Square" msgstr "চৌকো" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Start playing files from last position" msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি নথিপত্ৰ চলোৱা হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "Stereo" msgstr "স্টিৰিও" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Switch An_gles" msgstr "এঙ্গেল পৰিবৰ্তন কৰক (_g)" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Switch camera angles" msgstr "Switch camera angles" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "পুৰো স্ক্ৰীন জুড়ে চোৱাও" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Text Subtitles" msgstr "টেক্সট" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Time seek bar" msgstr "সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত বাৰ" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "পছন্দ" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Video or Audio" +msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'" + +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "বৰ্তমানে স্ট্ৰিমৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Visual Effects" msgstr "ভিসুয়াল" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Visualization _size:" msgstr "Visualisation _size:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Volume _Down" msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Up" msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক (_U)" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট কৰি চোৱানো" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "ছোট কৰি চোৱানো হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "এঙ্গেল তালিকা (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "অডিঅ' ধৰন:" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brightness:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "অধ্যায় তালিকা (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Clear Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা কৰক (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD তালিকা (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস (_D)" - -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Eject" msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Encoding:" msgstr "_Encoding:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Font:" msgstr "ফন্ট:" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "_Hue:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Languages" msgstr "ভাষা (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:135 +#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হৈ যায় তেতিয়া চাবটাইটেল নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ (_M)" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_N)" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Open..." msgstr "খোলক(_O)..." -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্টেবলী (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" -#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Repeat Mode" msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Resize 1:2" msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:২ (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:144 +#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' লোড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:146 msgid "_Sound" msgstr "শব্দ (_S)" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "শিৰোনাম তালিকা (_T)" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:148 msgid "_Type of visualization:" msgstr "ধৰন সৰ্বমোট:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:149 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (লোড হৈ থকা আৰু " +"চলি থকা)।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Active plugins list" +msgstr "সকৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This " -#| "is useful for monitor powered speakers." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." msgstr "" -"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব । মনিটৰৰ পৰা বিদ্যুৎ " -"প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।" +"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব । মনিটৰৰ পৰা " +"বিদ্যুৎ প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " +#| "the stream (in seconds)" msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" +"stream (in seconds)." msgstr "" -"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যে পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব " -"(ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)" +"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যি পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে " +"ব্যক্ত)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +"the network." msgstr "" -"নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি । নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মিডিয়াৰ গুণমান " -"নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"0\", ১৯.২ " -"কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"2" -"\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ " -"বাবে \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেম/ISDN ৰ বাবে \"5\", ১১২ কিলোবাইট/" -"ছেকেণ্ডৰ ডুয়াল ISDN/DSL ৰ বাবে \"6\", ১১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"7" -"\", ৩৮৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/" -"কেবলৰ বাবে \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/ছেকেণ্ডৰ T1/ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"10\", " -"ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\" ।" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Buffer size" -msgstr "বাফাৰৰ মাপ" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 -#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +"আনুমানিক নেটৱাৰ্ক সংযোগ গতি, নেটৱাৰ্কৰ উপৰত মাধ্যমৰ " +"বৈশিষ্ট বাচিবলে ব্যৱহৃত।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "" -#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " #| "directory" msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." msgstr "" -"\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান পঞ্জিকা অবিকল্পিত " -"ৰূপে চিহ্নিত হয়" +"\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান পঞ্জিকা " +"অবিকল্পিত ৰূপে চিহ্নিত হয়" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 #| msgid "" -#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " #| "Pictures directory" msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" -"\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান, অবিকল্পিতৰূপে Pictures পঞ্জিকা " -"চিহ্নিত কৰা হয়" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +"\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান। অবিকল্পিতৰূপে Pictures " +"পঞ্জিকা চিহ্নিত কৰা হয়।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যৱহৃত এনকোডিং" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-কোড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "Encoding charset for subtitle" +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "অনুবাদলিপিত ব্যৱহৃত এনকোডিং" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Name of the visual effects plugins" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Name of the visual effects plugins" +msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনৰ নাম" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "নেটৱৰ্ক বাফাৰৰ প্ৰান্তিক মাপ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -#| msgid "Connection _speed:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network connection speed" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ যোৱাি" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "অনুবাদলিপিতে ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ৰ ফন্টৰ বিবৰণ" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "অনুবাদলিপিত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "" -"অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত ভিছুৱেলাইজেছনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক " -"মাপৰ বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\" ।" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "অডিঅ' চক্ষকৰনৰ বাবে বৈশিষ্ট সংহতি।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "নথিপত্ৰ লোড হ'লে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ক্যানভাসেৰ মাপ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "কোনো ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন না কৰা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "শুধুমাত্ৰ অডিঅ' সহ নথিপত্ৰ চলোৱা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "অনুবাদলিপিৰ এনকোডিং" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "ভিডিঅ' ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "ভিডিঅ' ৰ বৈপৰিত্যেৰ মাত্ৰা" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "ভিডিঅ' ৰ হিউ ৰ মাত্ৰা" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "ভিডিঅ' ৰ স্যাচুৰেশন মাত্ৰা" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট " -"আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"1\", ৫.০ চেনেল বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"2\", ৫.০ চেনেল " -"বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\" ।" - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -#| msgid "Visualization _size:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" msgstr "ভিছুৱেলাইজেছন প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "যেতিয়া এটা কথাছবি লোড হয় বহিৰ্তম পাঠ নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে লোড হব নে" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "a হলো" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "সংযুক্ত কথাছবিসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "কি-বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ব্যক্তিযোৱা পঞ্জিকাত প্লাগ-ইন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সক্ৰিয় কৰা হ'ব কিনা" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#| "or closing them." msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." -msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয় ।" +"closing them" +msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয়।" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "সৰ্বমোট নথিপত্ৰ:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে" - #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -#| msgid "This location is not a valid one." msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" @@ -1021,27 +974,27 @@ msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়" @@ -1052,31 +1005,27 @@ msgid "File _Format: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস: %s (_F)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:374 -#| msgid "All files" msgid "All Files" msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:375 -#| msgid "Supported files" msgid "All Supported Files" msgstr "সমৰ্থিত সকলো নথিপত্ৰ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:384 -#| msgid "By extension" msgid "By Extension" msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" #: ../src/eggfileformatchooser.c:399 -#| msgid "File Error" msgid "File Format" msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস" #: ../src/eggfileformatchooser.c:417 -#| msgid "By extension" msgid "Extension(s)" msgstr "এক্সটেনশন(সমূহ)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" @@ -1084,43 +1033,100 @@ msgid "" "choose a file format from the list below." msgstr "" "`%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰৰ বিন্যাস এই প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা সম্ভৱ " -"নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এই নথিপত্ৰৰ বাবে এটা পৰিচিত এনক্সটেশন প্ৰয়োগ কৰক অথবা নিম্নলিখিত " -"তালিকাৰ পৰা এটা নথিপত্ৰৰ বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰক ।" +"নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এই নথিপত্ৰৰ বাবে এটা পৰিচিত এনক্সটেশন প্ৰয়োগ কৰক অথবা " +"নিম্নলিখিত তালিকাৰ পৰা এটা নথিপত্ৰৰ বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:659 msgid "File format not recognized" msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস চিনাক্ত কৰা নাযায়" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "অধিবেশন পৰিচালনৰ ID উল্লেখ কৰক" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত বিকল্প:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +#| msgid "%d frames per second" +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেম" +msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেমসমূহ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + #: ../src/totem-audio-preview.c:82 -#| msgid "Audio files" msgid "Audio Preview" msgstr "অডিঅ' প্ৰি-ভিউ" @@ -1129,47 +1135,32 @@ msgid "Unknown video" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 -#| msgid "Play" msgid "_Play Now" msgstr "এতিয়া চলোৱা হ'ব (_P)" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 -#| msgid "Channels:" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../src/totem-fullscreen.c:484 +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 msgid "No File" msgstr "নথিপত্ৰ নাই ।" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s" - -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "অবিকল্পিত চৰক" - -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "ত্ৰুটি" - -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় । %s" -#: ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।" -#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 -#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem সঠিকভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/totem-interface.c:353 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1180,18 +1171,18 @@ msgstr "" "Public License ৰ শৰ্তানুযায়ী এইটো বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; প্ৰমাণপত্ৰৰ সংস্কৰণ ২ " "অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণৰ অধীন ।" -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:350 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Totem বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এইটোৰ বাবে " -"কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ বাবে " +"Totem বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এইটোৰ " +"বাবে কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ বাবে " "অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।" -#: ../src/totem-interface.c:361 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1201,7 +1192,7 @@ msgstr "" "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 " "Fraনকলin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/totem-interface.c:364 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1209,120 +1200,122 @@ msgstr "" "Totem দ্বাৰা প্ৰোপ্ৰাইটাৰি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত " "ৰয়েছে ।" -#: ../src/totem-menu.c:342 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:192 msgid "None" msgstr "শূণ্য" -#: ../src/totem-menu.c:852 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:197 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:739 #, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান" +#| msgid "Play Disc '%s'" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "'%s' ছবি চলাওক" -#: ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825 #, c-format msgid "device%d" msgstr "ডিভাইস%d" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:937 +#: ../src/totem-menu.c:822 #, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "DVB এডাপ্টাৰ %u" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:942 -#, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "'%s' ত TV চাওক" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1173 #, c-format -#| msgid "Movie Player using %s and %s" msgid "Movie Player using %s" msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা মুভি প্লেয়াৰ" -#: ../src/totem-menu.c:1219 -#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1177 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../src/totem-menu.c:1228 +#: ../src/totem-menu.c:1186 msgid "Totem Website" msgstr "Totem ৱেব-সাইট" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Configure Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক" -#: ../src/totem-menu.c:1426 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "১৬:৯ (এনামোৰফিক) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:473 +#, c-format +#| msgid "Totem Website" +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "Playing" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 -#: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "Play" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায় ।" -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1246 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বাৰা এই মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "ড্ৰাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে বিন্যাস কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "More information about media plugins" msgstr "অতিৰিক্ত" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1256 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "এই মিডিয়া চলোৱাৰ বাবে সঠিক প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰি Totem পুনৰায় চালু কৰক ।" -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1258 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1331,283 +1324,209 @@ msgstr "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1260 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা " -"সম্ভৱ নহয় ।" - -#: ../src/totem-object.c:1196 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem দ্বাৰা TV চলোৱা সম্ভৱ ন'হ'ব, কাৰণ TV এডাপ্টাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় অথবা " -"সমৰ্থিত নহয় ।" - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক ।" - -#: ../src/totem-object.c:1207 -#| msgid "More information about media plugins" -msgid "More information about watching TV" -msgstr "TV প্ৰদৰ্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য" - -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ তালিকা Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই ।" - -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" -"চেনেলৰ তালিকা নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী " -"অনুসৰণ কৰক ।" - -#: ../src/totem-object.c:1212 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -#| "appropriate plugins to handle it." -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত " +"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ " "নহয় ।" -#: ../src/totem-object.c:1213 -msgid "Please try again later." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত প্ৰচেষ্টা কৰক ।" - -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1263 #, c-format -#| msgid "" -#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -#| "appropriate plugins to handle it." msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা সমৰ্থিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো চলোৱা নাযাব ।" -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1264 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "চলোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ডিস্ক ভৰাওক ।" -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1300 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem দ্বাৰা এই ডিস্ক চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278 msgid "No reason." msgstr "কাৰণ নাই ।" -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "সৰ্বমোট অডিঅ'" -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1316 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "a a" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1803 msgid "No error message" msgstr "সমস্যাজড়িত বাৰ্তা নাই" -#: ../src/totem-object.c:2107 +#: ../src/totem-object.c:2195 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়িকাৰ বিষয় বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।" -#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 msgid "An error occurred" msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" -#: ../src/totem-object.c:3323 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TV সংকেত পাৱ নাযায়" - -#: ../src/totem-object.c:3324 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক ।" - -#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912 +#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ" -#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 +#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123 msgid "Play / Pause" msgstr "চলোৱা / থামানো হ'ব" -#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929 +#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ" -#: ../src/totem-object.c:4052 +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা" + +#: ../src/totem-object.c:4278 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায় ।" -#: ../src/totem-open-location.c:171 +#: ../src/totem-open-location.c:179 msgid "Open Location..." msgstr "অৱস্থান খোলক..." -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "ডি-বাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "চলোৱা/থামানো হ'ব" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "পৰবৰ্তী অংশে অনুসন্ধান" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অংশে অনুসন্ধান" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "নিঃশব্দ কৰক" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব/ন'হ'ব" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰা হ'ব" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Enqueue" msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰা হ'ব" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন" -#: ../src/totem-options.c:64 -#| msgid "Don't connect to an already running instance" -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "চলমান কোনো ইনস্টেন্সৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব" - #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "সিক" -#: ../src/totem-options.c:66 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "প্লে-লিস্টৰ ইনডেক্স" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "চলোৱাৰ বাবে চিহ্নিত চলচ্চিত্ৰ ।" +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু সলাব নোৱাৰি" + #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:149 -#| msgid "Clear the playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:157 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:158 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:159 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 -#| msgid "Save Playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:160 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য প্লে-লিস্ট" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:359 #, c-format -#| msgid "Untitled %d" msgid "Title %d" msgstr "শিৰোনাম %d" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:458 msgid "Could not save the playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 msgid "Save Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰক" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140 msgid "Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:1771 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া নাযায় ।" +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটো পঢ়া নাযায়।" -#: ../src/totem-playlist.c:1772 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্ৰান্ত সমস্যা" -#: ../src/totem-preferences.c:106 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি?" - -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"সম্ভৱত আপনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন ।\n" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" - -#: ../src/totem-preferences.c:353 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক ।" - -#: ../src/totem-preferences.c:437 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰায় আৰম্ভ কৰা " -"আবশ্যক ।" - -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট নিৰ্বাচন" @@ -1617,45 +1536,45 @@ msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট নিৰ্বাচন" msgid "Audio/Video" msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ'" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "০:০০ / ০:০০" -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (স্ট্ৰিম কৰা হৈছে)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s অনুসন্ধান কৰা হ'ব" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "বাফাৰ কৰা হৈছে" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1801,89 +1720,70 @@ msgstr "পশ্চিমী" msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিস" -#: ../src/totem-video-list.c:305 +#: ../src/totem-video-list.c:329 msgid "No video URI" msgstr "কোনো URI উপস্থিত নাই" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -msgstr "<b>%s</b>: %s\n
<b>%s</b>: %d×%d\n
<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"
<b>%s</b>: %d×%d\n" +"
<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 -#| msgid "Vietnamese" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687 msgid "Filename" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 msgid "Resolution" msgstr "ৰিছোলিউছন" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 -#| msgid "Duration:" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 msgid "Duration" msgstr "অৱকাল" -#: ../src/totem-uri.c:468 +#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:473 +#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "সমৰ্থিত নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-uri.c:519 msgid "Audio files" msgstr "অডিঅ' নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:527 msgid "Video files" msgstr "ভিডিঅ' নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:503 +#: ../src/totem-uri.c:537 msgid "Subtitle files" msgstr "Subtitle files" -#: ../src/totem-uri.c:555 -#| msgid "Select text subtitle" +#: ../src/totem-uri.c:589 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "অনুবাদলিপি নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../src/totem-uri.c:617 +#: ../src/totem-uri.c:652 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "চলচ্চিত্ৰ অথবা প্লে-লিস্ট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../src/totem.c:93 -#| msgid "Could not save the playlist" -msgid "Could not open link" -msgstr "লিংক খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা" - -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰৰি চালু কৰা নাযায় ।" - -#: ../src/totem.c:135 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" - -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- চলচ্চিত্ৰ ও সংগীত পৰিবেশন" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:212 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1893,28 +1793,38 @@ msgstr "" "আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' ব্যৱহাৰ " "কৰক ।\n" -#: ../src/totem.c:169 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem দ্বাৰা এই বিন্যাস ইঞ্জিনটি আৰম্ভ কৰা নাযায় ।" +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰৰি চালু কৰা নাযায় ।" -#: ../src/totem.c:169 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "GNOME সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848 +#| msgid "Password to access the local MythTV server" +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছওৱাৰ্ড" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 #, c-format -#| msgid "S_ubtitles" msgid "Subtitle #%d" msgstr "অনুবাদলিপি #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1922,15 +1832,15 @@ msgstr "" "অনুৰোধ কৰা অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অনুগ্ৰহ " "কৰি অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570 msgid "Location not found." msgstr "অৱস্থান পাৱ নাযায় ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "অৱস্থান খোলা নাযায়; সম্ভৱত এই নথিপত্ৰ খুলিবলৈ আপনি অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1940,7 +1850,7 @@ msgstr "" "এপ্লিকেশন বন্ধ কৰক অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' " "আউটপুট ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1951,13 +1861,13 @@ msgstr "" "ব্যৱহাৰ সম্পৰ্কে বিবেচনা কৰা যাব ।" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "এই চলচ্চিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, সংস্থাপন কৰা নহয় ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1969,33 +1879,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে এই নথিপত্ৰ চলোৱা নাযাব । প্ৰতমে এইটো ডিস্কে ডাউনলোড কৰাৰ " "প্ৰচেষ্টা কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713 msgid "Media file could not be played." msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ চলোৱা নাযায় ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004 msgid "Surround" msgstr "সাৰাউন্ড" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006 msgid "Mono" msgstr "মোনো" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer ৰ অত্যন্ত পুৰোনো সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰা হৈছে ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মিডিয়াত উপস্থিত নাই ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -2003,16 +1913,16 @@ msgstr "" "GStreamer প্লে অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায় । অনুগ্ৰহ কৰি আপনাৰ প্ৰণালীে সংস্থাপন কৰা " "GStreamer পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায় । সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী " -"নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" +"ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায় । সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া " +"প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -2021,24 +1931,24 @@ msgstr "" "ভিডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক " "অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"অডিঅ' আউটপুট খুলিবলৈ সমস্যা ।. সম্ভৱত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলিবলৈ অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন অথবা " -"সাউন্ড সেৱক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় " -"অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" +"অডিঅ' আউটপুট খুলিবলৈ সমস্যা ।. সম্ভৱত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলিবলৈ অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন " +"অথবা সাউন্ড সেৱক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন " +"ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক অথবা " -"মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" +"অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক " +"অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -2103,171 +2013,289 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "প্লাগ-ইন" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "সক্ৰিয়" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -msgid "Plugin Error" -msgstr "প্লাগ-ইন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Bemused গ্ৰাহক সহযোগে মোবাইল ফোনৰ পৰা Totem নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "নামবিহীন %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem Bemused সেৱক" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem Bemused সেৱক সংস্কৰণ ১.০" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 -#| msgid "Related Videos" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক নিৰ্মাণ কৰক...(_C)" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা ভিডিঅ' DVD অথবা (S)VCD নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "ভিডিঅ' DVD নকল কৰক...(_o)" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 -#| msgid "Share the current playlist via HTTP" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ' DVD নকল কৰক" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "(S)VCD নকল কৰক..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "বৰ্তমানে চলমান (S)VCD নকল কৰক" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 -#| msgid "The movie could not be read." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 -#| msgid "The movie could not be read." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "চলচ্চিত্ৰ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 msgid "Unable to write a project." msgstr "প্ৰকল্প লিখিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCD অথবা DVD ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapters" +msgstr "পাঠসমূহ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "চলচ্চিত্ৰসমূহত সমৰ্থিত পাঠ চিহ্নক " + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "নতুন পাঠৰ বাবে নাম:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#| msgid "Add..." +msgid "Add Chapter..." +msgstr "পাঠ যোগ কৰক..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "নতুন পাঠসমূহ যোগ কৰক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে এটা নতুন পাঠ তালিকা সৃষ্টি কৰক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "পাঠলৈ যাওক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "চলচ্চিত্ৰত থকা পাঠলৈ যাওক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "পাঠসমুহ লোড কৰক..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "এটা বহিৰ্তম CMML নথিপত্ৰৰ পৰা পাঠসমূহ লোড কৰক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "No chapter data" +msgstr "কোনো পাঠ তথ্য নাই" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "পাঠ আঁতৰাওঁক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +#| msgid "Remove file from playlist" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "তালিকাৰ পৰা পাঠটো আতৰাওক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +#| msgid "0 Channels" +msgid "Save Changes" +msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ সঞ্চয় কৰক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "পাঠলৈ যাওক (_G)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "পাঠ আতৰাওক (_R)" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"<b>Title: </b>%s\n" +"<b>Start time: </b>%s" +msgstr "" +"<b>শীৰ্ষক: </b>%s\n" +"<b>আৰম্ভৰ সময়: </b>%s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "নথিপত্ৰক পাঠসমূহৰ লগত পঢ়োতে ত্ৰুটি" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "একে সময় থকা পাঠ আগৰ পৰাই আছে" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "অন্য এটা নাম দি চেষ্টা কৰক অথবা এটা স্থায়ি পাঠ আতৰাওক।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "পাঠসমূহৰ লগত নথিপত্ৰ লিখোতে ত্ৰুটি" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#| msgid "An error occurred while fetching albums." +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "পাঠসমূহ সঞ্চয় কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিৰিক্ষণ কৰক চলচ্চিত্ৰ থকা ফোল্ডাৰত লিখিব আপোনাৰ অনুমতি আছে নে।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open Chapter File" +msgstr "পাঠ নথিপত্ৰ খোলক" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "পাঠ স্ক্ৰিনষট" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapter Title" +msgstr "পাঠ শীৰ্ষক" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পাঠ তালিকালে পৰিৱৰ্তন সঞ্চয় কৰিব নে?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "সঞ্চয় নকৰাকে বন্ধ কৰক" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#| msgid "Square" +msgid "Save" +msgstr "সঞ্চয়" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "যদি আপুনি সঞ্চয় নকৰে, পাঠ তালিকালে হোৱা পৰিৱৰ্তনসমূহ নাথাকিব।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" + #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 msgid "Delete" msgstr "আঁতৰাওক" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence DLNA/UPnP গ্ৰাহক" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "Totem ৰ বাবে Coherence দ্বাৰা চালিত এটা DLNA/UPnP গ্ৰাহক" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus সেৱা" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা D-Bus উপ-প্ৰণালীত সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে এই প্লাগ-ইন " "ব্যৱহৃত হয় ।" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰৰ অৱস্থা" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলাকালীন ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰ-এ নিজেকে অনুপস্থিত ৰূপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Galago ডেমনৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit এনোটেশন" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "পৰ্দায় এনোটেশন নিৰ্মাণৰ বাবে প্ৰেসেন্টেশন সহায়তা ব্যৱস্থা" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit বাইনাৰি পাৱ নাযায় ।" #. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 -#| msgid "Movie Player" +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "যোৱা ৭ দিনত BBC দ্বাৰা প্ৰচাৰিত কাৰ্যক্ৰম BBC iPlayer সেৱাৰ পৰা স্ট্ৰিম কৰক ।" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "Error Listing Channel Categories" +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 +#| msgid "Error Listing Channel Categories" +msgid "Error listing channel categories" msgstr "চেনেলৰ বিভাগৰ তালিকা প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2277,29 +2305,36 @@ msgstr "" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74 msgid "Loading…" msgstr "লোড কৰা হৈছে…" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119 msgid "Error getting programme feed" msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ ফিড প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119 +#| msgid "" +#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this " +#| "channel and category combination." msgid "" -"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " -"and category combination." +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." msgstr "" -"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চেনেলৰ বাবে উপলব্ধ সুসংযোৱা প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ " -"অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে ।" +"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চেনেলৰ বাবে উপলব্ধ সুসংযোৱা প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকা প্ৰাপ্ত " +"কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে ।" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "<no reason given>" +msgstr "<no reason given>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম উপলব্ধ নহয় (\"%s\")" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -#| msgid "Artist:" msgid "By artist" msgstr "শিল্পী অনুযায়ী" @@ -2312,78 +2347,75 @@ msgid "Jamendo Album Page" msgstr "Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন বিন্যাস" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Latest Releases" msgstr "সৰ্বশেষ মুক্তি" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#| msgid "Number of albums to _retrieve" +msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "আহৰণৰ বাবে চিহ্নিত এল্বামৰ সংখ্যা (_r)" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Popular" msgstr "জনপ্ৰীয়" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +#| msgid "Preferred audio _format" +msgid "Preferred audio _format:" msgstr "পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস (_f)" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "বিচাৰক ফলাফল" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "ব্ৰাউজাৰত Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা খোলক (_O)" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে
উপভোগ কৰক ।" +msgstr "" +"Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে
উপভোগ কৰক ।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Python simplejson মডিউল সংস্থাপন কৰা আবশ্যক ।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 #, python-format -#| msgid "Artist:" msgid "Artist: %s" msgstr "শিল্পী: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "ধৰন: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 #, python-format -#| msgid "Related Videos" msgid "Released on: %s" msgstr "মুক্তি: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: %s" @@ -2391,33 +2423,27 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289 #, python-format -#| msgid "%d %%" msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296 #, python-format -#| msgid "Album:" msgid "Album: %s" msgstr "সংকলন: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 #, python-format -#| msgid "Duration:" msgid "Duration: %s" msgstr "অবকাল: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 -msgid "Fetching albums, please wait..." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355 +#| msgid "Fetching albums, please wait..." +msgid "Fetching albums, please wait…" msgstr "সংকলন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত সমস্যা দেখা দিছে ।" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2426,20 +2452,24 @@ msgstr "" "Jamendo সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo সেৱকৰ পৰা %s কোড প্ৰাপ্ত হৈছে ।" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত সমস্যা দেখা দিছে ।" + #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2450,190 +2480,251 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671 msgid "en" msgstr "en" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা অডিঅ' বিন্যাস" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +#| msgid "Number of screenshots:" +msgid "Number of results per page" +msgstr "প্ৰতি পাতত ফলাফলৰ সংখ্যা" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "ফলাফলৰ প্ৰতি পাতত প্ৰদৰ্শন হব লগিয়া Jamendo বিচৰা ফলাফলসমূহৰ সংখ্যা।" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "Jamendo in পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস।" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোলৰ সহায়তা" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc বিন্যাস পড়তে ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 -msgid "Recordings" -msgstr "Recordings" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "MythTV Recordings" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "MythTV LiveTV" - #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -#| msgid "_Languages" -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>ভাষা</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +#| msgid "_Languages" +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -#| msgid "Subtitle files" msgid "Subtitle _language:" msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা: (_l)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 -#| msgid "Text Subtitles" msgid "_Play with Subtitle" msgstr "অনুবাদলিপি সহ চলোৱা হ'ব (_P)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#| msgid "Subtitle font" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যৱস্থা" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান পোৰ্তুগিজ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles ৱেব-ছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 -#| msgid "No results" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 msgid "No results found" msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 -#| msgid "S_ubtitles" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Subtitles" msgstr "অনুবাদলিপি" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 -#| msgid "Framerate:" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 -#| msgid "Playing" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385 msgid "Rating" msgstr "মাত্ৰা" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 -msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক...(_D)" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক... (_D)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 -#| msgid "Select text subtitle..." -msgid "Searching subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +#| msgid "Searching subtitles..." +msgid "Searching subtitles…" msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰা হৈছে..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 -#| msgid "Encoding charset for subtitle" -msgid "Downloading the subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544 +#| msgid "Downloading the subtitles..." +msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰা হৈছে..." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Subtitle _language:" +msgid "Subtitle language" +msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে অনুবাদলিপিৰ কাৰণে বিচাৰিব লগিয়া ভাষা।" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "সৰ্বদা ওপৰত ৰখা হ'ব" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ সময়, প্ৰধান উইন্ডোৰ সৰ্বদা ওপৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টেবলী" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d-টি ফ্ৰেম" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 -#| msgid "Neighbours" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" +"প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰোতে ব্যৱহৃত নেটৱাৰক সেৱাৰ নাম বনাওতে ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস স্ট্ৰিং। নিম্নলিখিত বিন্যাস স্থানধৰোতা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি: • " +"%a: প্ৰগ্ৰামৰ নাম যেনেকা g_get_application_name() এ ঘুৰাই দিছে • %h: মেচিনটোৰ " +"হস্ট নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %u: ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত " +"• %U: ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰকৃত নাম • %%: শতাংশ চিহ্ন" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "নেটৱাৰ্ক সেৱা নামৰ কাৰণে বিন্যাস" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "ব্যৱহৃত হব লগা প্ৰকাশক প্ৰটকল" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "ব্যৱহৃত হব লগিয়া পৰিৱহন প্ৰটকল যেতিয়া প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে।" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 msgid "Neighbors" msgstr "চুবুৰীয়াস" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "অংশ HTTP" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "সেৱাৰ নাম: (_N)" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" -"<small>নেটৱৰ্কেত প্লে-লিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম ।\n" -"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানে আপনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n" -"আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কম্পিউটাৰৰ গৃহস্থ-নাম স্থাপন কৰা হ'ব ।</small>" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "সেৱাৰ নাম: (_N)" +"নেটৱৰ্কেত প্লে-লিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম ।\n" +"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানত আপোনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n" +"আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কম্পিউটাৰৰ গৃহস্থ-নাম স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "এনক্ৰিপশনসহ সম্প্ৰচাৰ প্ৰোটোকল প্ৰয়োগ কৰক (HTTPS) (_e)" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"Totem ডিবাগৰ কাৰণে ব্যৱহৃত rpdb2 চাৰ্ভাৰক অপ্ৰাধিকৰণ দুৰৱৰ্তী প্ৰবেশাধিকাৰৰ পৰা " +"সুৰক্ষা দিবলে এটা পাছওৱাৰ্ড। এইটো যদি খালি হয়, 'totem' -ৰ এটা অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰা হব।" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 পাছওৱাৰ্ড" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +#| msgid "Save Playlist..." +msgid "Save a Copy..." +msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +#| msgid "The contrast of the video" +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ এটা কপি সঞ্চয় কৰক" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#| msgid "Save Gallery" +msgid "Save a Copy" +msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#| msgid "_Movie" +msgid "Movie" +msgstr "চলচ্চিত্ৰ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#| msgid "Movies to play" +msgid "Movie stream" +msgstr "চলচ্চিত্ৰ স্ট্ৰিম" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +msgid "Playing a movie" +msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা গণনা কৰক" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -#| msgid "Take a screenshot" msgid "Number of screenshots:" msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা:" @@ -2646,7 +2737,6 @@ msgid "Save in _folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব: (_f)" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -#| msgid "Select playlist format:" msgid "Select a folder" msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" @@ -2655,21 +2745,23 @@ msgid "_Name:" msgstr "নাম:(_N)" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "গেলেৰি সংৰক্ষণ কৰক" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format -#| msgid "Screenshot%d.png" -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "Screenshot%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "গেলাৰি-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2677,12 +2769,12 @@ msgid "Creating Gallery..." msgstr "গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "\"%s\" নামে গেলেৰি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা ।" @@ -2691,121 +2783,130 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Screenshot%d.png" +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "স্ক্ৰিনষট-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 -#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem দ্বাৰা ভিডিঅ'ৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "এই আচৰণ প্ৰত্যাশিত নহয়; অনুগ্ৰহ কৰি বাগ ৰিপোৰ্ট নথিভুক্ত কৰক" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক...(_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 -#| msgid "Take _Screenshot..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক...(_G)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 -#| msgid "Take a screenshot" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 -msgid "Skip to" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে যাওক" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 -msgid "_Skip to..." -msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে যাওক...(_S)" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "ছেকেন্ড" +msgstr[1] "ছেকেন্ডসমূহ" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "৭" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "বাদ দি যাওক" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." +msgstr "বাদ দি যাওক... (_S)" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে যাওক" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "\"চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক\" সম্বাদ সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় ।" - #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "এড়িয়ে যাও:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "seconds" -msgstr "seconds" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "ট্ৰেকাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 -#, c-format -#| msgid "Could not get metadata for file %s." -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 -msgid "File Error" -msgstr "নথিপত্ৰ ত্ৰুটি" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 msgid "No results" msgstr "না" #. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match" msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "স্থানীয় বিচাৰক" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -#| msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্ৰৰ উইন্ডো আইকন থাম্ব-নেইল ৰূপে স্থাপিত হ'ব" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 -#| msgid "Thai" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" msgstr "থাম্ব-নাইল" -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "বিচাৰক উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "অ." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -#| msgid "YouTube browser" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube ব্ৰাউজাৰ" @@ -2817,154 +2918,392 @@ msgstr "Related" msgid "Videos" msgstr "Videos" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰ খোলক (_O)" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰত ভিডিঅ' খোলক" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 msgid "Cancelling query…" msgstr "অনুসন্ধান বাতিল কৰা হৈছে…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" - #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "ভিডিঅ' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." msgstr "" -"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয় । libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত " -"হৈছে নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।" +"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয় । libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত হৈছে " +"নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 -#| msgid "Search Results" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 msgid "Fetching search results…" msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 -#| msgid "Related Videos" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 msgid "Fetching related videos…" msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰত ভিডিঅ' খুলিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 msgid "Fetching more videos…" msgstr "অতিৰিক্ত ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "ভিডিঅ' বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" +"Totem এ সমৰ্থন কৰা কোনো বিন্যাসতে এই ভিডিঅ'টো উপলব্ধ নহয়। আপুনি ইয়াক " +"আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত খুলিব বিচাৰে নেকি?" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI চিহ্নিত কৰা নহয়" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায়" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Totem প্লাগ-ইন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 -#| msgid "Totem Browser Plugin" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Movie browser plugin" msgstr "চলচ্চিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem প্লাগ-ইন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." msgstr "ইন্টাৰেক্টিভ python কন্সোল ।" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Python কন্সোল" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Python Console Menu" msgstr "Python কন্সোল তালিকা" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "_Python Console" msgstr "Python কন্সোল (_P)" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Totem ৰ python কন্সোল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Python Debugger" msgstr "Python ডিবাগাৰ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116 #, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত totem অবজেক্ট ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s" +#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Python কন্সোল" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use " +#| "the default password ('totem')." msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "'ঠিক আছে' টিপা হ'লে, winpdb অথবা rpdb2 ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন নকৰা অবধি Totem " -"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । GConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰা হ'লে অবিকল্পিত " -"গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem') ।" +"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । DConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিত " +"গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem')।" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "লেখক:" + +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "C." + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "বিবৰণ:" + +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Site:" + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস" + +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস (_D)" + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " +#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7" +#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" +#~ "LAN." +#~ msgstr "" +#~ "নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি । নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মিডিয়াৰ গুণমান " +#~ "নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"0\", ১৯.২ " +#~ "কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"2" +#~ "\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ " +#~ "বাবে \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেম/ISDN ৰ বাবে \"5\", ১১২ কিলোবাইট/" +#~ "ছেকেণ্ডৰ ডুয়াল ISDN/DSL ৰ বাবে \"6\", ১১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে " +#~ "\"7\", ৩৮৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ " +#~ "DSL/কেবলৰ বাবে \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/ছেকেণ্ডৰ T1/ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"10\", " +#~ "ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\" ।" + +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "বাফাৰৰ মাপ" + +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-কোড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)" + +#~ msgid "" +#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#~ msgstr "" +#~ "অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত ভিছুৱেলাইজেছনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক " +#~ "মাপৰ বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\" ।" + +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা" + +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত" + +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট " +#~ "আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"1\", ৫.০ চেনেল বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"2\", ৫.০ চেনেল " +#~ "বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\" ।" + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা" + +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s" + +#~ msgid "Default browser not configured" +#~ msgstr "অবিকল্পিত চৰক" + +#~ msgid "Error launching URI" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "DVB Adapter %u" +#~ msgstr "DVB এডাপ্টাৰ %u" + +#~ msgid "Watch TV on '%s'" +#~ msgstr "'%s' ত TV চাওক" + +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "১৬:৯ (এনামোৰফিক) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Totem দ্বাৰা TV চলোৱা সম্ভৱ ন'হ'ব, কাৰণ TV এডাপ্টাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় অথবা " +#~ "সমৰ্থিত নহয় ।" + +#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক ।" + +#~| msgid "More information about media plugins" +#~ msgid "More information about watching TV" +#~ msgstr "TV প্ৰদৰ্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য" + +#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#~ msgstr "" +#~ "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ তালিকা Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই ।" + +#~ msgid "" +#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +#~ "listing." +#~ msgstr "" +#~ "চেনেলৰ তালিকা নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী অনুসৰণ " +#~ "কৰক ।" + +#~| msgid "" +#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~| "appropriate plugins to handle it." +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +#~ msgstr "" +#~ "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত " +#~ "নহয় ।" + +#~ msgid "Please try again later." +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত প্ৰচেষ্টা কৰক ।" + +#~ msgid "TV signal lost" +#~ msgstr "TV সংকেত পাৱ নাযায়" + +#~ msgid "Please verify your hardware setup." +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক ।" + +#~| msgid "Don't connect to an already running instance" +#~ msgid "Don't connect to an already-running instance" +#~ msgstr "চলমান কোনো ইনস্টেন্সৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব" + +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি?" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "সম্ভৱত আপনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন ।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক ।" + +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰায় আৰম্ভ " +#~ "কৰা আবশ্যক ।" + +#~| msgid "Could not save the playlist" +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "লিংক খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#~ msgstr "Totem দ্বাৰা এই বিন্যাস ইঞ্জিনটি আৰম্ভ কৰা নাযায় ।" + +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "GNOME সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "সক্ৰিয়" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" +#~ msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন বিন্যাস" + +#~ msgid "Recordings" +#~ msgstr "Recordings" + +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "MythTV Recordings" + +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "MythTV LiveTV" + +#~| msgid "_Languages" +#~ msgid "<b>Language</b>" +#~ msgstr "<b>ভাষা</b>" + +#~ msgid "_Download Movie Subtitles..." +#~ msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক...(_D)" + +#~| msgid "Screenshot%d.png" +#~ msgid "Screenshot%d.jpg" +#~ msgstr "Screenshot%d.jpg" + +#~| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "\"চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক\" সম্বাদ সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় ।" + +#~| msgid "Could not get metadata for file %s." +#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Error Looking Up Video URI" +#~ msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Totem could not play '%s'" +#~ msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায়" + +#~ msgid "The Totem plugin could not be started." +#~ msgstr "Totem প্লাগ-ইন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "TV ছোট আকাৰ" @@ -3129,9 +3468,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" #~ msgstr "নাম সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি" -#~ msgid "Password to access the local MythTV server" -#~ msgstr "Password to access the local MythTV server" - #~ msgid "Port to access the local MythTV server" #~ msgstr "পোৰ্ট" @@ -3146,4 +3482,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." #~ msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰেৰি আৰম্ভ কৰা যায়নি।" - |