diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2014-03-07 02:02:27 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2014-03-07 02:02:27 +0900 |
commit | fdd7ed94fe7d7427b962c5c0faa66f68b18a3fc1 (patch) | |
tree | afcb3eb28d0a6fd7351fdfd2ae7d56dc159f067e | |
parent | d41dad89681837498202743cd8ee63e62a024f4a (diff) |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2035 |
1 files changed, 1109 insertions, 926 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011-2012. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007-2011, 2013. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007-2011, 2013-2014. # # # 용어: @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 06:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 02:02+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -27,77 +27,299 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503 -#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366 -#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822 -#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "GApplication 서비스 모드로 들어갑니다(D-버스 서비스 파일에서 사용)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication 옵션" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "GApplication 옵션을 표시합니다" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "도움말을 표시합니다" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[<명령>]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "버전 출력" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "프로그램 목록" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "D-버스로 동작할 수 있는(.desktop 파일 사용) 프로그램의 설치 목록을 봅니다" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "프로그램 실행" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "프로그램을 실행합니다(뒤에 열 파일을 추가해서)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "<프로그램ID> [파일...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "동작 활성화" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "프로그램의 한 동작을 호출합니다" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "<프로그램ID> <동작> [인수]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "사용 가능 동작 목록" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "프로그램의 고정된 동작 목록을 봅니다(.desktop 파일에서)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "<프로그램ID>" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "<명령>" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "자세한 도움말을 표시하는 명령" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-버스 형식의 프로그램 ID (예: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "추가로 열려는 파일의 절대 또는 상대 경로, 또는 URI" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "<동작>" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "호출할 동작 이름" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "<인수>" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "추가로 동작 호출에 붙일 인수, GVariant 형식" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"알 수 없는 명령 %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "사용법:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "인수:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[인수...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "명령어:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "자세한 도움말을 보려면 '%s help <명령>'을 실행하십시오.\n\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "%s 명령은 해당 프로그램 ID가 필요합니다.\n\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "잘못된 프로그램 ID: '%s'\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "'%s' 옵션은 인수를 받지 않습니다\n\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "D-버스에 연결할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "프로그램에 %s 메시지를 보내는 중 오류: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "프로그램 ID 뒤에 동작 이름을 써야 합니다\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"동작 이름이 잘못되었습니다: '%s'\n" +"동작 이름은 알파벳, 숫자, '-', '.'만 쓸 수 있습니다\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "동작 파라미터 해석 오류: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "최대 1개 인수를 받는 동작\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions 명령은 프로그램 ID만 받습니다" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "%s 프로그램에 대한 desktop 파일을 찾을 수 없습니다\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"알 수 없는 명령 %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "기반 스트림에서 탐색을 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GMemoryInputStream을 자를 수 없습니다" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012 -#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "스트림을 이미 닫았습니다" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "기반 스트림에서 자르기를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2178 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "동작이 취소되었습니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "올바른 객체가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "대상에 공간이 부족합니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467 -#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475 -#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "변환 중 오류: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347 -#: ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다" @@ -107,38 +329,42 @@ msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다" msgid "%s type" msgstr "%s 형식" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "알 수 없는 형식" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 파일 형식" -#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials는 이 OS에서 구현되지 않았습니다" -#: ../gio/gcredentials.c:438 +#: ../gio/gcredentials.c:443 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gcredentials.c:480 +#: ../gio/gcredentials.c:487 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials는 이 OS에서 프로세스 ID가 없습니다" -#: ../gio/gdatainputstream.c:306 +#: ../gio/gcredentials.c:536 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "암호 데이터 속이기가 이 OS에서는 불가능합니다" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "'%s' 키를 주소 항목 '%s'에서 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -146,41 +372,41 @@ msgstr "" "'%s' 주소는 올바르지 않습니다(정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나" "가 필요합니다)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "'%s' 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "'%s' 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "'%s' 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "주소 항목 '%s'에 콜론(:)이 없습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "키/값 쌍 %d번에('%s', 주소 항목 '%s') 등호 기호가 없습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "키/값 쌍 %d번에('%s', 주소 요소 '%s') 키/값의 이스케이프 제거 오류" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -189,86 +415,86 @@ msgstr "" "'%s' 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 'path'나 'abstract' 키 중 하나를 " "설정해야 합니다." -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "'%s' 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "'%s' 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "'%s' 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " msgstr "자동 실행 오류: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "" "주소 '%2$s'에 대한 '%1$s' 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다." -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "'%s' nonce 파일을 여는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "'%s' nonce 파일을 읽는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "'%s' nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "'%s' nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "setuid 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "'%s' 명령을 시작하는데 오류: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1429 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus 세션이 실행중이 아니며, 자동실행에 실패했습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1450 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다(이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -277,7 +503,7 @@ msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 " "수 없는 값 '%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -285,57 +511,57 @@ msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아" "낼 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1568 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "알 수 없는 버스 형식 (%d)" -#: ../gio/gdbusauth.c:295 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다." -#: ../gio/gdbusauth.c:339 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "한 줄을(안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다." -#: ../gio/gdbusauth.c:510 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다(시도: %s) (사용 가능: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1172 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer를 통해 취소됨" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "디렉터리 '%s'의 정보를 가져오는 중 오류 : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "'%s' 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "'%s' 디렉터리를 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "'%s' 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 '%3$s'의 형식이 잘못되었습니다." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -343,7 +569,7 @@ msgstr "" "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용 '%3$s'의 형식이 잘못되었습니" "다." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -351,46 +577,46 @@ msgstr "" "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 '%3$s'의 형식이 잘못되었습니" "다." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "'%2$s'의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "오래된 '%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "'%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "(링크가 끊어진) '%s' 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "'%s' 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "'%s' 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(추가로 '%s'에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 msgid "The connection is closed" msgstr "연결이 닫혔습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 msgid "Timeout was reached" msgstr "시간 제한을 넘었습니다" @@ -399,98 +625,98 @@ msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "경로 %s의 객체에 'org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "'%s' 속성이 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "'%s' 속성을 읽을 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "'%s' 속성을 쓸 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "'%s' 속성 설정 오류: '%s' 형식이어야 하지만 '%s'입니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "'%s' 인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4639 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 msgid "No such interface" msgstr "인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "경로 %2$s의 객체에 '%1$s' 인터페이스가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "'%s' 메소드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4985 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "메시지 형식이 ('%s') 예상한 '%s' 형식에 맞지 않습니다." -#: ../gio/gdbusconnection.c:5183 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "'%s' 메소드가 '%s' 형식을 리턴했지만, '%s' 형식이어야 합니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6462 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "'%3$s' 서명이 있는 '%2$s' 인터페이스의 '%1$s' 메서드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6581 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 msgid "type is INVALID" msgstr "형식이 올바르지 않습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -498,7 +724,7 @@ msgstr "" "SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하" "고 있습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -506,18 +732,18 @@ msgstr "" "SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사" "용하고 있습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 %lu 바이트만 받았습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "'%s' 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -526,17 +752,17 @@ msgstr "" "올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에(문자열 길이 %d) 잘못된 바이트" "가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 '%s'입니다." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "해석한 '%s' 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "해석한 '%s' 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -545,18 +771,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "variant에 대해 해석한 값 '%s'은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "'%s' 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -565,54 +791,54 @@ msgstr "" "엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c ('l') 혹은 0x42가 ('B') 와야 하지만 0x%02x " "값이 있습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다." -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "시그너쳐 '%s'인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "해석한 '%s' 값이(본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "'%s' 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "메시지에 파일 서술자가 %d개이지만 헤더 필드에는 %d개입니다 " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "메시지 본문에 '%s' 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -620,54 +846,56 @@ msgid "" msgstr "" "메시지 본문에 '%s' 형식 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 '%s'입니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 '(%s)'입니다" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "오류 리턴, '%s' 형식의 본문" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 msgid "Error return with empty body" msgstr "오류 리턴, 빈 본문" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "하드웨어 프로파일을 가져올 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 갖고 만들어졌습니다" +msgstr "" +"메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 갖고 만들어졌습니다" -#: ../gio/gdbusserver.c:709 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "추상 네임스페이스를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gdbusserver.c:796 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다" -#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "'%s'의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s" @@ -682,11 +910,7 @@ msgstr "'%s' 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다" msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "지원하지 않는 transport '%s'에서 연결을 받아들일 수 없습니다" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 -msgid "COMMAND" -msgstr "<명령>" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -707,55 +931,55 @@ msgstr "" "\n" "각 명령어의 도움말을 보려면 \"%s <명령> --help\" 명령을 사용하십시오.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "오류: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "introspection XML을 해석하는 중에 오류: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to the system bus" msgstr "시스템 버스에 연결" -#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 msgid "Connect to the session bus" msgstr "세션 버스에 연결" -#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "연결 종점 옵션:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "연결 종점을 지정하는 옵션" -#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다" -#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다" -#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 '%s' 인터페이스가 없습니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " @@ -764,253 +988,254 @@ msgstr "" "경고: introspection 데이터에 따르면 '%s' 메소드가 '%s' 인터페이스에 없습니" "다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "추가로 지정할 수 있는 시그널의 대상(고유 이름)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "시그널을 발생할 객체 경로" -#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" msgstr "시그널 및 인터페이스 이름" -#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." msgstr "시그널을 발생합니다." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "연결하는데 오류: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "오류: 시그널을 지정하지 않았습니다.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "오류: 시그널은 반드시 완전히 갖춘 이름이어야 합니다.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "파라미터 %d번 해석 오류: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "연결의 버퍼 내용을 적용하는데 오류: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "메소드를 호출할 대상 이름" -#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "메소드를 호출할 오브젝트 경로" -#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" msgstr "메소드 및 인터페이스 이름" -#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" msgstr "시간 제한, 초 단위" -#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "오류: 메소드 이름 '%s'이(가) 올바르지 않습니다\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "형식 '%2$s'의 파라미터 %1$d번 해석 오류: %3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" msgstr "조사할 대상 이름" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" msgstr "조사할 객체 경로" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" msgstr "XML을 표시합니다" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "속성을 표시하기만 합니다" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." msgstr "원격 객체를 조사합니다." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" msgstr "감시할 대상 이름" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" msgstr "감시할 객체 경로" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 msgid "Monitor a remote object." msgstr "원격 객체를 감시합니다." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의" -#: ../gio/gdrive.c:394 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "드라이브가 eject를 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:472 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gdrive.c:548 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "드라이브가 미디어의 폴링을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gdrive.c:753 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gdrive.c:855 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS 기능을 사용할 수 없습니다" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:364 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: ../gio/gemblemedicon.c:374 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: ../gio/gemblemedicon.c:397 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357 -#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 -#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "동작을 지원하지 않습니다" @@ -1024,50 +1249,50 @@ msgstr "동작을 지원하지 않습니다" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1102 ../gio/glocalfile.c:1113 -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2334 +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2582 +#: ../gio/gfile.c:2563 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2343 +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "대상 파일이 있습니다" -#: ../gio/gfile.c:2609 +#: ../gio/gfile.c:2590 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:2891 +#: ../gio/gfile.c:2872 msgid "Splice not supported" msgstr "잇기를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfile.c:2895 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "파일 쪼개기 오류: %s" # reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다 -#: ../gio/gfile.c:3026 +#: ../gio/gfile.c:3007 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "다른 마운트 사이에 복사(참조링크/클론)는 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfile.c:3030 +#: ../gio/gfile.c:3011 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 잘못되었습니다" -#: ../gio/gfile.c:3035 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 동작하지 않았습니다." -#: ../gio/gfile.c:3098 +#: ../gio/gfile.c:3079 msgid "Can't copy special file" msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다" @@ -1075,126 +1300,126 @@ msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다" -#: ../gio/gfile.c:4001 +#: ../gio/gfile.c:4000 msgid "Trash not supported" msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfile.c:4114 +#: ../gio/gfile.c:4112 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다" -#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gfile.c:6640 +#: ../gio/gfile.c:6645 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 msgid "Enumerator is closed" msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 " -#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 -#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다" -#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 -#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gfileinputstream.c:372 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gicon.c:297 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: ../gio/gicon.c:317 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 형식이 없습니다" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다" -#: ../gio/gicon.c:338 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "\"%s\" 형식에 대한 클래스가 없습니다" -#: ../gio/gicon.c:352 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s" -#: ../gio/gicon.c:366 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다" -#: ../gio/gicon.c:468 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "아이콘 인코딩에 저장한 버전을 처리할 수 없습니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "주소가 지정되지 않았습니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "주소의 길이 %u이(가) 너무 깁니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "주소에 접두어 길이보다 긴 비트 데이터가 들어 있습니다" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "'%s'을(를) IP주소 마스크로 해석할 수 없습니다" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 msgid "Unsupported socket address" msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/ginputstream.c:183 +#: ../gio/ginputstream.c:182 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다" @@ -1204,134 +1429,111 @@ msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290 -#: ../gio/goutputstream.c:1333 +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> 요소는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "<%s> 요소는 최상위에 쓸 수 없습니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "자원에서 %s 파일이 여러번 나타납니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "임의의 소스 디렉터리에서 '%s'을(를) 지정하는데 실패" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "현재 디렉터리의 '%s' 지정 실패" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 처리 옵션 \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "임시 파일 만들기 실패: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with xmllint:\n" -"%s" -msgstr "" -"xmllint와 입력 파일 처리 중 오류:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with to-pixdata:\n" -"%s" -msgstr "" -"to-pixdata와 입력 파일 처리중 오류:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "%s 파일 읽는 중 오류: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "%s 파일 압축 중 오류" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "출력 파일의 이름" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 -#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 -msgid "FILE" -msgstr "<파일>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "파일이 어디 있는지 읽어야 할 디렉터리(기본값은 현재 디렉터리)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "<디렉터리>" # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "대상 파일 이름 확장자에 따라 선택한 형식으로 출력을 생성합니다" # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "소스 헤더를 생성합니다" # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "리소스 파일에 연결하는데 사용하는 소스 코드를 코드에 생성합니다" # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "의존성 목록을 생성합니다" # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "자원을 자동으로 만들고 등록하지 않습니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "함수를 내보내지 않고, G_GNU_INTERNAL로 선언합니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C 식별자 이름은 생성한 소스코드에 대해 사용합니다" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1341,21 +1543,21 @@ msgstr "" "자원 명세 파일은 .gresource.xml 확장자를 지니며,\n" "자원 파일은 .gresource라는 확장자를 지닙니다." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "정확히 파일 이름을 하나 지정해야 합니다\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "'%s' 이름이 잘못되었습니다: 소문자로 시작해야 합니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1364,36 +1566,36 @@ msgstr "" "잘못된 이름 '%s': '%c' 문자가 잘못되었습니다. 소문자, 숫자, 빼기 문자('-')만 " "허용합니다." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "잘못된 이름 '%s': 두 개 연속된 빼기 기호는 ('--') 허용하지 않습니다." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "잘못된 이름 '%s': 마지막 문자로서 빼기 기호('-')는 안됩니다." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "이름이 올바르지 않습니다 ('%s'): 최대 길이는 1024입니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> 태그를 이미 지정했습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "'list-of' 스키마에 키를 추가할 수 없습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -1402,7 +1604,7 @@ msgstr "" "<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를 (<schema id='%s'> 스키마) 감춥" "니다. 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1410,56 +1612,56 @@ msgid "" msgstr "" "<key>의 속성으로 'type', 'enum', 'flags' 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 태그를(아직) 정의하지 않았습니다." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "GVariant 형식 문자열('%s')이 올바르지 않습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "덮어쓸 <key name='%s'> 태그가 없습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 존재하지 않는 '%s' 스키마를 확장합니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 존재하지 않는 '%s' 스키마의 목록입니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "경로와 같이 스키마의 목록이 될 수 없습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "경로와 같이 스키마를 확장할 수 없습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" @@ -1467,7 +1669,7 @@ msgstr "" "<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입" "니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " @@ -1476,72 +1678,72 @@ msgstr "" "<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 " "확장하지만, '%s'은(는) '%s'을(를) 확장하지 않습니다." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "목록의 경로는 ':/'로 끝나야 합니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "<%s> 요소는 최상위에 사용할 수 없습니다" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "이 파일을 무시합니다.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "'%s' 키가 '%s' 스키마에 없습니다(override 파일 '%s')" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; 이 키의 덮어쓰기를 무시합니다.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "'%s' 키를('%s' 스키마) 해석하는데 오류(override 파일 '%s'): %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "이 키에 대해 override 무시.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -1550,7 +1752,7 @@ msgstr "" "덮어 쓸 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키 덮어쓰기는 주어진 스키마의 범" "위에서 벗어납니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -1559,26 +1761,26 @@ msgstr "" "override 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니" "다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치" # 옵션 설명 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다" # 옵션 설명 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다" # 옵션 설명 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1588,366 +1790,366 @@ msgstr "" "스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n" "캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "스키마 파일이 없습니다: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "기본 로컬 디렉터리 감시자 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "잘못된 파일 이름 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:980 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:1194 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:1190 ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfile.c:2236 -#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: ../gio/glocalfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1381 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:1365 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "파일 열기 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1506 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "파일 제거 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1886 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "파일 버리기 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1909 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1930 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2029 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2063 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2092 ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2177 -#: ../gio/glocalfile.c:2184 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" -#: ../gio/glocalfile.c:2211 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2240 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2244 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../gio/glocalfile.c:2400 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "파일 옮기는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2329 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2375 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2389 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다" -#: ../gio/glocalfile.c:2572 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "%s의 디스크 사용량을 알아낼 수 없습니다: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "속성 값은 NULL이 아니어야 합니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "잘못된 속성 형식(문자열 필요)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "잘못된 확장 속성 이름" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "확장 속성 '%s' 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (잘못된 인코딩)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일 정보를 가져오는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "잘못된 속성 형식(uint32 필요)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "잘못된 속성 형식(uint64 필요)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "잘못된 속성 형식(바이트 문자열 필요)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "권한 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "소유자 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s 속성 설정은 지원하지 않습니다" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "파일을 탐색하는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "기본 로컬 파일 감시자 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "잘못된 탐색 요청" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:395 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "마운트가 \"unmount\" 기능을 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:471 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "마운트가 \"eject\" 기능을 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:549 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "마운트가 \"unmount\" 혹은 \"unmount_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니" @@ -1956,7 +2158,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:634 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "마운트가 \"eject\" 혹은 \"eject_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니다" @@ -1964,14 +2166,14 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:722 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "마운트가 \"remount\" 기능을 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:803 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "마운트가 \"content type guessing\" 기능을 구현하지 않았습니다" @@ -1982,45 +2184,50 @@ msgstr "마운트가 \"content type guessing\" 기능을 구현하지 않았습 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "마운트가 동기식 content type guessing 기능을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "'%s' 호스트 이름에 '[' 괄호가 있는데 ']' 괄호가 없습니다" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 msgid "Network unreachable" msgstr "도달할 수 없는 네트워크" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 msgid "Host unreachable" msgstr "도달할 수 없는 호스트" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다:" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:" -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다" +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류: %s" + #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 -#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "'%s'에 있는 자원이 존재하지 않습니다" @@ -2030,28 +2237,20 @@ msgstr "'%s'에 있는 자원이 존재하지 않습니다" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "'%s'에 있는 자원에 대해 압축을 푸는데 실패했습니다" -#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "'%s'에 있는 자원은 디렉터리가 아닙니다" -#: ../gio/gresourcefile.c:861 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "입력 스트림에 탐색을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "Print help" -msgstr "도움말을 표시합니다" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[<명령>]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:481 +#: ../gio/gresource-tool.c:479 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "elf 파일에 들어있는 자원의 섹션 나열" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2061,16 +2260,16 @@ msgstr "" "<섹션>이 주어졌다면 이 섹션에 있는 자원만 나열합니다\n" "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다" -#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 msgid "FILE [PATH]" msgstr "<파일> [<경로>]" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 -#: ../gio/gresource-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "SECTION" msgstr "<섹션>" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2082,24 +2281,15 @@ msgstr "" "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다\n" "세부사항에는 섹션, 크기, 압축이 있습니다" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "자원 파일을 stdout으로 추출하기" -#: ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:505 msgid "FILE PATH" msgstr "<파일 경로>" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"알 수 없는 명령 %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2127,7 +2317,7 @@ msgstr "" "자세한 도움말을 보려면 'gresource help <명령>' 명령을 실행하십시오.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#: ../gio/gresource-tool.c:533 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2142,23 +2332,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "인수:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gresource-tool.c:540 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " <섹션> (추가적) ELF 섹션 이름\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " <명령> 설명할 명령어(옵션)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " <파일> ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:553 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2166,98 +2352,89 @@ msgstr "" " <파일> ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n" " 혹은 컴파일한 자원 파일\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[PATH]" msgstr "[<경로>]" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " <경로> (추가적) 자원 경로(부분적일 수 있음)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid "PATH" msgstr "<경로>" -#: ../gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " <경로> 자원 경로\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "'%s' 스키마가 없습니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능하지 않습니다(경로를 지정해서는 안 됩니다)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능합니다(경로를 지정해야 합니다)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "빈 경로를 지정했습니다.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "경로는 슬래시(/)로 시작해야 합니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "경로는 슬래시(/)로 끝나야 합니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시(//)가 들어 있어서는 안 됩니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:137 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "'%s' 키가 없습니다\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "키를 쓸 수 없습니다\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "설치한(이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "<스키마>[:<경로>]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2265,44 +2442,44 @@ msgstr "" "키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n" "<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[<스키마>[:<경로>]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "Get the value of KEY" msgstr "<키>의 값을 가져옵니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592 -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2312,13 +2489,14 @@ msgstr "" "<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n" "감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Usage:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" @@ -2340,6 +2518,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "사용법:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir <스키마 경로>] <명령> [<인수>...]\n" "\n" "명령:\n" @@ -2360,7 +2539,7 @@ msgstr "" "자세한 도움말을 보려면 'gsettings help <명령>' 명령을 실행하십시오.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2375,11 +2554,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:664 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " <스키마 경로> 추가적인 스키마를 검색하려는 디렉터리\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:672 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2387,343 +2566,343 @@ msgstr "" " <스키마> 스키마의 이름\n" " <경로> 경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " <키> 스키마 안의 키(옵션)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " <키> 스키마 안의 키\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:685 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " <값> 설정할 값\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:744 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "'%s'에서 스키마를 읽어들일 수 없습니다: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:806 +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n" -#: ../gio/gsocket.c:313 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "'%s' 키가 없습니다\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다" -#: ../gio/gsocket.c:320 +#: ../gio/gsocket.c:319 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:328 +#: ../gio/gsocket.c:327 msgid "Socket is already closed" msgstr "소켓을 이미 닫았습니다" -#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678 +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다" -#: ../gio/gsocket.c:483 +#: ../gio/gsocket.c:482 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "파일 서술자에서 GSocket을 만드는 중: %s" -#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:565 +#: ../gio/gsocket.c:564 msgid "Unknown family was specified" msgstr "알 수 없는 계열을 지정했습니다" -#: ../gio/gsocket.c:572 +#: ../gio/gsocket.c:571 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다" -#: ../gio/gsocket.c:1730 +#: ../gio/gsocket.c:1729 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1773 +#: ../gio/gsocket.c:1772 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1834 +#: ../gio/gsocket.c:1833 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1933 +#: ../gio/gsocket.c:1932 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "멀티캐스트 그룹에 참여하는 중 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "멀티캐스트 그룹을 나오는 중 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2047 +#: ../gio/gsocket.c:2046 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gsocket.c:2266 +#: ../gio/gsocket.c:2265 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2387 +#: ../gio/gsocket.c:2386 msgid "Connection in progress" msgstr "연결이 진행 중입니다" -#: ../gio/gsocket.c:2434 +#: ../gio/gsocket.c:2433 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: " -#: ../gio/gsocket.c:2620 +#: ../gio/gsocket.c:2631 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "데이터를 받는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2798 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2912 +#: ../gio/gsocket.c:2923 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2991 +#: ../gio/gsocket.c:3002 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3616 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975 +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3919 +#: ../gio/gsocket.c:3911 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "윈도우에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388 +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "메시지를 받는데 오류: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4470 +#: ../gio/gsocket.c:4485 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "소켓 암호 데이터를 읽을 수 없습니다: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4489 +#: ../gio/gsocket.c:4494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다" -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "프록시 서버 %s에 연결할 수 없습니다: " -#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: " -#: ../gio/gsocketclient.c:193 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "연결할 수 없습니다: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 msgid "Unknown error on connect" msgstr "연결에 알 수 없는 오류" -#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다." -#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "\"%s\" 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다." -#: ../gio/gsocketlistener.c:187 +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 msgid "Listener is already closed" msgstr "리스너를 이미 닫았습니다" -#: ../gio/gsocketlistener.c:228 +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 msgid "Added socket is closed" msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4는 '%s' IPv6 주소를 허용하지 않습니다" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 사용자 이름이 너무 깁니다" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 호스트 이름 '%s'이(가) 너무 깁니다." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "이 서버는 SOCKSv4 프록시 서버가 아닙니다." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "SOCKSv4 서버를 통한 연결이 거부되었습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "이 서버는 SOCKSv5 프록시 서버가 아닙니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 프록시에 인증이 필요합니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "이 SOCKSv5 프록시는 GLib이 지원하지 않는 인증 방식을 사용합니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 사용자 이름 또는 암호가 너무 깁니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "SOCKSv5 인증이 잘못된 사용자 이름이나 암호 때문에 실패했습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 호스트 이름 '%s'이(가) 너무 깁니다" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 프로시 서버가 알 수 없는 주소 형식을 사용합니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "내부 SOCKSv5 프로시 서버 오류." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 연결을 규칙에 따라 허용하지 않습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 호스트에 연결할 수 없습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 네트워크에 연결할 수 없습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "SOCKSv5 프록시를 통한 연결이 거부되었습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 프록시가 'connect' 명령을 지원하지 않습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류." -#: ../gio/gthemedicon.c:521 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "'%s' 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 요청 형식에 DNS 레코드가 없습니다" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "일시적으로 '%s' 주소를 알아낼 수 없습니다" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류" -#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해독할 수 없습니다" -#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "PEM 인코딩된 개인 키가 없습니다" -#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해석할 수 없습니다" -#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다" -#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 해석할 수 없습니다" -#: ../gio/gtlspassword.c:113 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "이번에 암호를 올바르게 입력하지 않으면 접근이 막힙니다." -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다." -#: ../gio/gtlspassword.c:117 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다." @@ -2776,91 +2955,91 @@ msgstr "제어 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자로부터 읽어오는 중 오류: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자를 닫는 중 오류: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 msgid "Filesystem root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "파일 서술자에 쓰는 중 오류: %s" # abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "추상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gvolume.c:439 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:516 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "프로그램을 실행하는 중에 오류: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "URI를 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 WIN32에서 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "연결 프로그램 만들기는 WIN32에서 지원하지 않습니다" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "핸들에서 읽는 중 오류: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "메모리가 부족합니다" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "내부 오류: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "입력이 더 필요합니다" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "잘못된 압축 데이터" @@ -2889,462 +3068,462 @@ msgstr "dbus 서비스 실행" msgid "Wrong args\n" msgstr "잘못된 인자\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 요소에 '%1$s' 속성이 있습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "'%2$s' 요소에 '%1$s' 속성이 없습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 북마크 파일이 없습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 형식이 없습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "'%s'에 대해 북마크를 등록한 '%s' 이름을 가진 프로그램이 없습니다" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다" -#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 -#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서" -#: ../glib/gconvert.c:756 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "대체 코드셋 '%s'을(를) '%s'(으)로 변환할 수 없습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1574 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다" -#: ../glib/gconvert.c:1584 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1601 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1613 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1629 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다" -#: ../glib/gconvert.c:1724 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다" -#: ../glib/gconvert.c:1734 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "잘못된 호스트 이름" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "오전" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "오후" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "1월" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "2월" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "3월" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "4월" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "5월" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "6월" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "7월" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "8월" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "9월" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "10월" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "11월" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "12월" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "1월" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "2월" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "3월" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "4월" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "5월" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "6월" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "7월" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "8월" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "9월" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "10월" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "11월" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "12월" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "월요일" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "화요일" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "수요일" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "목요일" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "금요일" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "토요일" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "일요일" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "월" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "화" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "수" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "목" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "금" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "토" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "일" -#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "\"%2$s\" 파일을 읽는데 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다" -#: ../glib/gfileutils.c:686 +#: ../glib/gfileutils.c:716 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일을 읽는 중 오류: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 +#: ../glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다" -#: ../glib/gfileutils.c:783 +#: ../glib/gfileutils.c:816 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: ../glib/gfileutils.c:873 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "파일 '%s'의 속성 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:885 +#: ../glib/gfileutils.c:901 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:993 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#: ../glib/gfileutils.c:1054 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: write() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#: ../glib/gfileutils.c:1094 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1243 +#: ../glib/gfileutils.c:1216 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1517 +#: ../glib/gfileutils.c:1486 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "'%s' 서식이 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다" -#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#: ../glib/gfileutils.c:1499 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "'%s' 서식에 XXXXXX가 없습니다" -#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#: ../glib/gfileutils.c:2015 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2079 +#: ../glib/gfileutils.c:2033 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" -#: ../glib/giochannel.c:1418 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1763 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다" -#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 -#: ../glib/giochannel.c:2155 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠" -#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄" -#: ../glib/giochannel.c:1954 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "일반 파일이 아닙니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3352,49 +3531,49 @@ msgstr "" "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니" "다" -#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "잘못된 그룹 이름: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "잘못된 키 이름: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 -#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 -#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다." -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3403,56 +3582,56 @@ msgstr "" "키 파일에 해석할 수 없는 값을 지닌 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 키 파일에 있습니" "다." -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "%4$s값이 있어야 할 '%2$s'그룹의 '%1$s'키가 '%3$s'값을 지니고 있습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다." -#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "'%s%s%s%s'파일의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "%s%s%s%s 매핑 실패: mmap() 실패: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s" @@ -3525,11 +3704,11 @@ msgstr "" "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려" "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 & 라고 쓰십시오" -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../glib/gmarkup.c:1177 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "문서는 요소로 시작하여야 합니다(예 <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#: ../glib/gmarkup.c:1217 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3538,7 +3717,7 @@ msgstr "" "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 " "없습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#: ../glib/gmarkup.c:1259 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3546,7 +3725,7 @@ msgid "" msgstr "" "이상한 문자 '%s'. 빈 요소 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../glib/gmarkup.c:1340 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3554,7 +3733,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 요소 '%3$s'의 속성 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나타나야 합" "니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#: ../glib/gmarkup.c:1381 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3564,7 +3743,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%s'. 요소 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거나, " "속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다." -#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3573,7 +3752,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 요소 '%3$s'의 속성 '%2$s'의 값을 부여할 때 = 기호 다음" "에 따옴표가 나타나야 합니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1558 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3582,7 +3761,7 @@ msgstr "" "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '%s'은(는) 요소 이름을 시" "작할 수 없습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1565 +#: ../glib/gmarkup.c:1594 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3591,25 +3770,25 @@ msgstr "" "'%s'은(는) 요소 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '>' 문자" "를 쓸 수 있습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#: ../glib/gmarkup.c:1605 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 아무 요소도 열려 있지 않습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#: ../glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 열려 있는 요소는 '%s'입니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3618,7 +3797,7 @@ msgstr "" "요소가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있던 요" "소는 '%s'입니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3626,19 +3805,19 @@ msgid "" msgstr "" "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "요소 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "요소의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다." -#: ../glib/gmarkup.c:1806 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3646,307 +3825,307 @@ msgstr "" "속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습" "니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "속성 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s'요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" # FIXME: processing instruction? -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1849 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "[OPTION...]" msgstr "[옵션...]" -#: ../glib/goption.c:870 +#: ../glib/goption.c:913 msgid "Help Options:" msgstr "도움말 옵션:" -#: ../glib/goption.c:871 +#: ../glib/goption.c:914 msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" -#: ../glib/goption.c:877 +#: ../glib/goption.c:920 msgid "Show all help options" msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다" -#: ../glib/goption.c:939 +#: ../glib/goption.c:982 msgid "Application Options:" msgstr "프로그램 옵션:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1089 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:2055 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "알 수 없는 옵션 %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "개체가 손상되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다." -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다." -#: ../glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "오프셋이 잘못되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "재귀 순환" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "패턴 끝에 \\\\" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "패턴 끝에 \\\\c" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "\\ 다음에 인식할 수 없는 문자가 있습니다" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 안의 숫자가 순서를 벗어났습니다" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 안의 숫자가 너무 큽니다" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "반복할 사항 없음" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "예상하지 못한 반복" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "(? 또는 (?- 다음에 알 수 없는 문자가 있습니다" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "없는 하위 패턴을 참조합니다" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "정규식이 너무 깁니다" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr "( 여는 괄호 없이 ) 괄호가 있습니다" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "코드 오버플로우" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름" -#: ../glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다" -#: ../glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "잘못된 조건문 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u 이스케이프는 지원하지 않습니다" -#: ../glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다" -#: ../glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자" -#: ../glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "하위 패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "이름 있는 2개의 하위 패턴의 이름이 같습니다" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "하위 패턴 이름이 너무 깁니다(최대 32글자)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "이름 있는 하위 패턴이 너무 많습니다(최대 10,000개)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다" -#: ../glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다" -#: ../glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "이전에 검사한 참조할 하위 패턴이 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -3954,131 +4133,131 @@ msgstr "" "중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름 또는 숫자, 또는 순수한 숫자가 따라오지 않" "았습니다" -#: ../glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "번호를 매긴 참조는 0이 되어서는 안됩니다" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), 또는 (*COMMIT)을 감안하여 인자를 허용하지 않습니다" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB)를 인식하지 않았습니다" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "숫자가 너무 큽니다" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& 다음에 하위 패턴 이름이 빠졌습니다" -#: ../glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ 다음에 숫자가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "]는 자바스크립트 호환 모드에서 잘못된 데이터 문자 입니다" -#: ../glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "동일한 갯수의 하위 패턴에 대해 다른 이름을 허용하지 않습니다" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK)에 인자가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c 다음에 아스키 문자가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "\\k 다음에 중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름이 따라오지 않았습니다" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "클래스에서 \\N을 지원하지 않습니다" -#: ../glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "너무 많은 참조를 전달했습니다" -#: ../glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), 또는 (*THEN)의 이름이 너무 깁니다" -#: ../glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../glib/gregex.c:1311 +#: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:1315 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1324 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "비호환 옵션을 사용하여 PCRE 라이브러리 컴파일했습니다" -#: ../glib/gregex.c:1382 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../glib/gregex.c:1424 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../glib/gregex.c:2346 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:2362 +#: ../glib/gregex.c:2363 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16 진수가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:2402 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:2411 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다" -#: ../glib/gregex.c:2418 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2430 msgid "digit expected" msgstr "숫자가 있어야 합니다" -#: ../glib/gregex.c:2447 +#: ../glib/gregex.c:2448 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다" -#: ../glib/gregex.c:2509 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "stray final '\\'" msgstr "마지막 '\\'가 없습니다" -#: ../glib/gregex.c:2513 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "unknown escape sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스" -#: ../glib/gregex.c:2523 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "\"%s\" 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" @@ -4110,90 +4289,90 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "텍스트가 비어 있음(또는 공백만 들어 있음)" -#: ../glib/gspawn.c:202 +#: ../glib/gspawn.c:198 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:342 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상치 못한 오류 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:430 +#: ../glib/gspawn.c:427 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "하위 프로세스가 %ld 코드로 끝났습니다" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 죽었습니다" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 멈췄습니다" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:860 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "하위 프로세스가 예기치 않게 끝났습니다" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1335 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "포크 실패(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "디렉터리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1503 +#: ../glib/gspawn.c:1494 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1513 +#: ../glib/gspawn.c:1504 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "하위 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패" -#: ../glib/gspawn.c:1522 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "하위 프로세스 (%s) 생성 실패" -#: ../glib/gspawn.c:1530 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류" -#: ../glib/gspawn.c:1554 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)" - #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패" +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)" + #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" @@ -4234,87 +4413,91 @@ msgstr "" "하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 예기치 못한 " "오류" -#: ../glib/gutf8.c:907 +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다" + +#: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 문자 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "변환 입력 순서가 잘못되었습니다" -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 문자 범위를 벗어났습니다" -#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 바이트" -#: ../glib/gutils.c:2185 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2187 +#: ../glib/gutils.c:2126 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2193 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2196 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2212 +#: ../glib/gutils.c:2151 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328 +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338 +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2263 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4325,7 +4508,7 @@ msgstr[0] "%s 바이트" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2323 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" |