diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi> | 2015-03-20 17:46:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2015-03-20 17:46:28 +0200 |
commit | b2d4ecab3085ce4acf959d4845b940d37eed5fd4 (patch) | |
tree | 52d776108d867ba22780d3c0c2c7cd1f55f6da4e | |
parent | 882a222d5caf6200dfdeb6d8da4e77cccf546d96 (diff) |
Finnish translation update
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1098 |
1 files changed, 439 insertions, 659 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011. -# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-06 21:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 12:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 17:52+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#| msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to last workspace" msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan" @@ -68,22 +67,18 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#| msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#| msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one monitor up" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -#| msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one monitor down" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas" @@ -92,7 +87,6 @@ msgid "Switch applications" msgstr "Vaihda sovelluksia" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#| msgid "Switch applications" msgid "Switch to previous application" msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen" @@ -101,7 +95,6 @@ msgid "Switch windows" msgstr "Vaihda ikkunoita" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#| msgid "Switch windows" msgid "Switch to previous window" msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan" @@ -110,7 +103,6 @@ msgid "Switch windows of an application" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan" @@ -173,7 +165,6 @@ msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Siirry työtilaan 4" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to last workspace" msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan" @@ -416,65 +407,81 @@ msgid "Cancel tab popup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 1" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 1" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to VT 2" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 2" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to VT 3" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 3" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to VT 4" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 4" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 5" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 5" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 6" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 6" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Sisäänrakennettu näyttö" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 -#| msgid "Unknown %s" +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 -#| msgid "Unknown %s" +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Tuntematon näyttö" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -510,7 +517,7 @@ msgstr "_Odota" msgid "_Force Quit" msgstr "Sulje _väkisin" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n" @@ -547,19 +554,6 @@ msgstr "Suorita wayland-koostajana" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " -"teemat.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -583,720 +577,506 @@ msgstr "Näytä versio" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen" -#: ../src/core/prefs.c:2101 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" -#: ../src/core/screen.c:548 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" - -#: ../src/core/screen.c:564 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format +#| msgid "" +#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#| "replace option to replace the current window manager.\n" msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" -"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" +"Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos " +"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman." -#: ../src/core/screen.c:657 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "ylä" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "ala" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "vasen" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "oikea" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:" -"custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-" -"Za-z0-9_ ovat sallittuja" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän " -"muotoinen" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], " -"jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi " -"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa." - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " -"alussa: ”%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla " -"operandi" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format +#: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman " -"operandia välissä" +"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " +"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s @ %s" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " +#~ "teemat.\n" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "ylä" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "ala" -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla " -"määritelty tätä kehystyyliä varten" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "vasen" -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> " -"puuttuu" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "oikea" + +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää " -"<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti." +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" + +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” ei " -"ala" +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. " +#~ "gtk:custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: " +#~ "ainoastaan A-Za-z0-9_ ovat sallittuja" + +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän " +#~ "muotoinen" + +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], " +#~ "jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" + +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. " +#~ "Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" + +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" + +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" + +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä " +#~ "muotoa." + +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny" + +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" + +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." + +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny" + +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen" + +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut" + +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " +#~ "alussa: ”%s”" + +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" + +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla " +#~ "operandi" + +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" + +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä " +#~ "ilman operandia välissä" + +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”" + +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Attribuuttia ”%s” ei löydy elementistä <%s>" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Rivi %d, merkki %d: %s" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy " +#~ "olla määritelty tätä kehystyyliä varten" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Määre ”%s” on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissä" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> " +#~ "puuttuu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Määre ”%s” ei ole kelvollinen <%s>-elementissä tässä yhteydessä" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "”%s” ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Perässä olevat merkit ”%s” merkkijonossa ”%s” eivät ole järkeviä" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää " +#~ "<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti." -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Kokonaisluvun %ld täytyy olla positiivinen" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” " +#~ "ei ala" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Kokonaisluku %ld on liian suuri, nykyinen maksimi on %d" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "”%s” ei jäsentynyt liukuluvuksi" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Attribuuttia ”%s” ei löydy elementistä <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Totuusarvojen täytyy olla ”true” tai ”false”, ei ”%s”" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "Rivi %d, merkki %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Kulman pitäisi olla välillä 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Määre ”%s” on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissä" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfan täytyy olla välillä 0.0 (näkymätön) - 1.0 (täysin peittävä). Se oli " -"%g\n" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Määre ”%s” ei ole kelvollinen <%s>-elementissä tässä yhteydessä" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Epäkelpo otsikon skaala ”%s” (täytyy olla joko xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large tai xx-large)\n" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "”%s” ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s>-elementin nimeä ”%s” käytetty toisenkin kerran" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "Perässä olevat merkit ”%s” merkkijonossa ”%s” eivät ole järkeviä" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>-elementin emo ”%s” ei ole määritelty" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "Kokonaisluvun %ld täytyy olla positiivinen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>-elementin mitat ”%s” eivät ole määriteltyjä" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "Kokonaisluku %ld on liian suuri, nykyinen maksimi on %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s>:n täytyy joko määritellä mitat, tai emo, jolla on jo mitat" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "”%s” ei jäsentynyt liukuluvuksi" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Tausta täytyy määritellä, jotta alfa-arvo olisi mielekäs" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "Totuusarvojen täytyy olla ”true” tai ”false”, ei ”%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tuntematon tyyppi ”%s” elementissä <%s>" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "Kulman pitäisi olla välillä 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tuntematon style_set ”%s” elementissä <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alfan täytyy olla välillä 0.0 (näkymätön) - 1.0 (täysin peittävä). Se oli " +#~ "%g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Ikkunatyyppiin ”%s” on jo liitetty tyylijoukko" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Epäkelpo otsikon skaala ”%s” (täytyy olla joko xx-small,x-small,small," +#~ "medium,large,x-large tai xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Arvoja ”button_width”/”button_height” ja ”aspect_ratio” ei voi määritellä " -"samalle painikkeille" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s>-elementin nimeä ”%s” käytetty toisenkin kerran" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Etäisyys ”%s” on tuntematon" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s>-elementin emo ”%s” ei ole määritelty" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Sivusuhde ”%s” on tuntematon" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s>-elementin mitat ”%s” eivät ole määriteltyjä" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Reuna ”%s” on tuntematon" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "<%s>:n täytyy joko määritellä mitat, tai emo, jolla on jo mitat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”start_angle”- tai ”from” -määrettä" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "Tausta täytyy määritellä, jotta alfa-arvo olisi mielekäs" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”extent_angle”- tai ”to” -määrettä" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Tuntematon tyyppi ”%s” elementissä <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Väriliu'un arvo ”%s” ei ole järkevä" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Tuntematon style_set ”%s” elementissä <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Täyttötyyppi ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "Ikkunatyyppiin ”%s” on jo liitetty tyylijoukko" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Tila ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Varjo ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Arvoja ”button_width”/”button_height” ja ”aspect_ratio” ei voi määritellä " +#~ "samalle painikkeille" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nuoli ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Etäisyys ”%s” on tuntematon" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "<draw_ops> ”%s” ei ole määritelty" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Sivusuhde ”%s” on tuntematon" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Draw_opsin ”%s” sisällyttäminen tähän aiheuttaisi kehäviitteen" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Reuna ”%s” on tuntematon" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti ”%s”" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”start_angle”- tai ”from” -määrettä" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Kehystyylissä on jo pala sijainnissa %s" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”extent_angle”- tai ”to” -määrettä" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "”%s”-nimistä <draw_ops>:ia ei ole määritelty" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "Väriliu'un arvo ”%s” ei ole järkevä" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto ”%s”" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Täyttötyyppi ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Nappifunktiota ”%s” ei ole tässä versiossa (%d, tarvitaan %d)" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Tila ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Tuntematon painikkeen tila ”%s”" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Varjo ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Kehystyylillä on jo painike funktiota %s, tilaa %s varten" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Nuoli ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kohdistusmääreen arvo" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "<draw_ops> ”%s” ei ole määritelty" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tilamääreen arvo" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "Draw_opsin ”%s” sisällyttäminen tähän aiheuttaisi kehäviitteen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "”%s”-nimistä tyyliä ei ole määritelty" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti ”%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "”%s” ei ole kelvollinen koonmuutosmääreen arvo" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "Kehystyylissä on jo pala sijainnissa %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Elementissä <%s> pitäisi olla ”resize”-määre suurennettua ja rullattua tilaa " -"varten" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "”%s”-nimistä <draw_ops>:ia ei ole määritelty" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Elementissä <%s> ei pitäisi olla ”resize”-määrettä suurennetuilla tiloilla" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto ”%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Tyyli on jo määritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "Nappifunktiota ”%s” ei ole tässä versiossa (%d, tarvitaan %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "Tuntematon painikkeen tila ”%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<piece>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko " -"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "Kehystyylillä on jo painike funktiota %s, tilaa %s varten" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<button>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko " -"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kohdistusmääreen arvo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<menu_icon>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko " -"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tilamääreen arvo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Väärä versiomäärittely ”%s”" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "”%s”-nimistä tyyliä ei ole määritelty" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"”version”-määrettä ei voi käyttäää tiedostoissa metacity-theme-1.xml tai " -"metacity-theme-2.xml" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen koonmuutosmääreen arvo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "Teema vaatii version %s mutta viimeisin tuettu teeman version on %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "Elementissä <%s> pitäisi olla ”resize”-määre suurennettua ja rullattua " +#~ "tilaa varten" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Uloin elementti täytyy olla <metacity_theme>, ei <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "" +#~ "Elementissä <%s> ei pitäisi olla ”resize”-määrettä suurennetuilla tiloilla" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijä-, päiväys- tai kuvauselementin " -"sisällä" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisällä" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Elementti <%s> ei voi olla etäisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisällä" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "<piece>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko " +#~ "draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Elementti <%s> ei voi olla piirto-operaatioelementin sisällä" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "<button>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko " +#~ "draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Elementti <%s> ei voi olla elementin <%s> sisällä" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "<menu_icon>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli " +#~ "joko draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Kehyksen palaa varten ei ole draw_opsia" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "Väärä versiomäärittely ”%s”" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Painiketta varten ei ole draw_opsia" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "”version”-määrettä ei voi käyttäää tiedostoissa metacity-theme-1.xml tai " +#~ "metacity-theme-2.xml" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Elementin <%s> sisällä ei voi olla tekstiä" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Teema vaatii version %s mutta viimeisin tuettu teeman version on %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> määritelty kahdesti tälle teemalle" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "Uloin elementti täytyy olla <metacity_theme>, ei <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Teemalle %s ei löytynyt kelvollista tiedostoa\n" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijä-, päiväys- tai kuvauselementin " +#~ "sisällä" -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " -"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisällä" -#: ../src/x11/window-props.c:515 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s @ %s" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "Elementti <%s> ei voi olla etäisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin " +#~ "sisällä" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla piirto-operaatioelementin sisällä" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla elementin <%s> sisällä" + +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "Kehyksen palaa varten ei ole draw_opsia" + +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "Painiketta varten ei ole draw_opsia" + +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "Elementin <%s> sisällä ei voi olla tekstiä" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<%s> määritelty kahdesti tälle teemalle" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "Teemalle %s ei löytynyt kelvollista tiedostoa\n" |