diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2015-03-08 03:44:44 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2015-03-08 03:44:44 +0900 |
commit | b646e25feee774fcded9e10188bf42476fdda46a (patch) | |
tree | ad3d6f534c5befbab48ce5fe2c3f96598a2d6794 | |
parent | 94c3c8f412ce997f1ff5fadb6f9a78f7ba5891c3 (diff) |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1084 |
1 files changed, 437 insertions, 647 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # # Updated in mutter: -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2014. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2015. # # # 주의: @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-05 06:28+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-07 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 03:44+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -433,29 +433,49 @@ msgstr "가상 터미널 6으로 이동" msgid "Switch to VT 7" msgstr "가상 터미널 7로 이동" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "가상 터미널 8로 이동" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "가상 터미널 9로 이동" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "가상 터미널 10으로 이동" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "가상 터미널 11로 이동" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "가상 터미널 12로 이동" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "내장 디스플레이" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "알 수 없는 디스플레이" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -491,7 +511,7 @@ msgstr "기다리기(_W)" msgid "_Force Quit" msgstr "강제로 끝내기(_F)" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n" @@ -528,19 +548,6 @@ msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 내장 프로그램 아님" -#: ../src/core/main.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시" -"오.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -564,717 +571,500 @@ msgstr "버전을 출력합니다" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "사용할 머터 플러그인" -#: ../src/core/prefs.c:2101 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업 공간 %d" -#: ../src/core/screen.c:548 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n" - -#: ../src/core/screen.c:564 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 " -"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "디스플레이 \"%s\"에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --replace 옵션을 써보십시오." -#: ../src/core/screen.c:657 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" -"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "맨 위" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "맨 아래" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "왼쪽" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "오른쪽" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니" -"다." - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예" -"를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허" -"용합니다." - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞" -"지 않습니다" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 " -"NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format +#: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:" -"fg[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다" +"이 창은 "현재 설정 저장"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 " +"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다." -#: ../src/ui/theme.c:1324 +# <창제목> (on <기계>) +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (%s에서)" -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞" -"지 않습니다" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십" +#~ "시오.\n" + +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "" +#~ "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "맨 위" + +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "맨 아래" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "왼쪽" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "오른쪽" + +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다" + +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았" +#~ "습니다." + +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다" + +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다" + +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다" + +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. " +#~ "예를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자" +#~ "만 허용합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식" +#~ "에 맞지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기" +#~ "서 NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:" +#~ "fg[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." + +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다" + +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 " +#~ "맞지 않습니다" + +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" + +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0과 1.0 사이의 값이 아닙니다" + +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 " +#~ "않습니다" + +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다" + +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다" + +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다" + +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 들어 있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 들어 있습니다: \"%s\"" + +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다" + +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다" + +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다" + +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있" +#~ "습니다" + +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다" + +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0과 1.0 사이의 값이 아닙니다" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않" -"습니다" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=" +#~ "\"whatever\"/>가 지정되어야 합니다" -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없" +#~ "습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 들어 있습니다" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window " +#~ "type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오" -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 들어 있습니다: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니" +#~ "다." -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "%d 줄 %d 문자: %s" -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "같은 <%2$s> 엘리먼트에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "이 문맥의 <%2$s> 엘리먼트에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니" -"다" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "정수 %ld은(는) 양수여야 합니다" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다." +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "정수 %ld이(가) 너무 큽니다, 현재 최대값은 %d 입니다" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "부동소수점 수 \"%s\"(으)로 분석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Boolean 값은 \"true\"이거나 \"false\"만 됩니다 \"%s\"은(는) 안됩니다" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "각도 값은 0.0과 360.0 사이여야 합니다, %g(으)로 되어 있습니다\n" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되" +#~ "어있습니다\n" -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever" -"\"/>가 지정되어야 합니다" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-" +#~ "large, xx-large중에 하나여야 합니다)\n" -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니" -"다" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다" -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window " -"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다" -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다." +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다" -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d 줄 %d 문자: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "같은 <%2$s> 엘리먼트에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "이 문맥의 <%2$s> 엘리먼트에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "정수 %ld은(는) 양수여야 합니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "정수 %ld이(가) 너무 큽니다, 현재 최대값은 %d 입니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "부동소수점 수 \"%s\"(으)로 분석할 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Boolean 값은 \"true\"이거나 \"false\"만 됩니다 \"%s\"은(는) 안됩니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "각도 값은 0.0과 360.0 사이여야 합니다, %g(으)로 되어 있습니다\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되어있" -"습니다\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, " -"xx-large중에 하나여야 합니다)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 형식 \"%1$s\"" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 형식 \"%1$s\"" # 주의: 접근키 아님 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 허용되지 않습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"단추의 \"button_width\"/\"button_height\"와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정" -"할 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 스타일 셋 \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 허용되지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "단추의 \"button_width\"/\"button_height\"와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지" +#~ "정할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "여기서 draw_ops \"%s\"을(를) 포함하면 순환 참조가 됩니다." +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\"" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "여기서 draw_ops \"%s\"을(를) 포함하면 순환 참조가 됩니다." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다(버전은 %d, 버전 %d 필요)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 " -"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성과 " -"<draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성" -"과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "잘못된 형식의 버전 '%s'" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"metacity-theme-1.xml 혹은 metacity-theme-2.xml 파일에서는 \"version\" 속성을 " -"사용할 수 없습니다" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "테마에 %s 버전이 필요하지만 지원하는 테마의 최신 버전은 %d.%d입니다." +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "테마의 최상위는 <%s> 엘리먼트가 아니라 <metacity_theme>여야 합니다" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"name/author/date/description 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니" -"다" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "" +#~ "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "<constant> 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트는 허용되지 않습니다" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"distance/border/aspect_ratio 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니" -"다" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "<piece> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성" +#~ "과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "draw operation 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "<button> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops 속성" +#~ "과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%2$s> 엘리먼트 안에서 <%1$s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "<menu_icon> 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다(테마에 draw_ops " +#~ "속성과 <draw_ops> 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "잘못된 형식의 버전 '%s'" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "metacity-theme-1.xml 혹은 metacity-theme-2.xml 파일에서는 \"version\" 속성" +#~ "을 사용할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "테마에 %s 버전이 필요하지만 지원하는 테마의 최신 버전은 %d.%d입니다." -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "테마의 최상위는 <%s> 엘리먼트가 아니라 <metacity_theme>여야 합니다" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "name/author/date/description 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습" +#~ "니다" -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"이 창은 "현재 설정 저장"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 " -"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다." +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "<constant> 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트는 허용되지 않습니다" -# <창제목> (on <기계>) -#: ../src/x11/window-props.c:515 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (%s에서)" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "distance/border/aspect_ratio 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습" +#~ "니다" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "draw operation 엘리먼트 안에서 <%s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "<%2$s> 엘리먼트 안에서 <%1$s> 엘리먼트가 허용되지 않습니다" + +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다" + +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다" + +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n" |