diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2015-03-21 16:30:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2015-03-21 16:30:19 +0100 |
commit | 8821162aef29f17b9e35975391ed7df172b2fc6f (patch) | |
tree | 3de8c041423df30ef84269f9bed29e55700610a9 | |
parent | 0356f7afb30e6cadef1531d290b9be0824e321d8 (diff) |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 1012 |
1 files changed, 402 insertions, 610 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Mutter. -# Copyright (C) 2002-2009, 2012-2014. +# Copyright (C) 2002-2009, 2012-2015. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002 # Keld simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002 @@ -8,7 +8,7 @@ # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09, 10, 12, 13, 14. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09, 10, 12, 13, 14, 15. # # Konventioner: # @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-20 17:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-19 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-14 17:01+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -443,29 +443,49 @@ msgstr "Skift til VT 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Skift til VT 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Skift til VT 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Skift til VT 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Skift til VT 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Skift til VT 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Skift til VT 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Indbygget skærm" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Ukendt skærm" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -502,7 +522,7 @@ msgstr "_Vent" msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n" @@ -539,19 +559,6 @@ msgstr "Kør som en wayland-kompositor" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Kør som fuld displayserver, frem for indlejret" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " -"sædvanlige temaer.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -575,723 +582,508 @@ msgstr "Vis version" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges" -#: ../src/core/prefs.c:2065 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../src/core/screen.c:543 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" - -#: ../src/core/screen.c:559 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv " -"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n" +"Terminalen \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --" +"replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering." -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal " +"genstartes manuelt næste gang du logger på." + +# Lad os håbe dette er rigtigt +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "top" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "bund" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " +#~ "sædvanlige temaer.\n" -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "venstre" +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "højre" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\"" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\"" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "bund" -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "venstre" -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "højre" -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i " -"parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\"" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-" -"_ er gyldig" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt" -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer " -"ikke med formatet" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper" -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:" -"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f." -"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard " +#~ "i parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen" +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-" +#~ "z0-9-_ er gyldig" -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen" +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer " +#~ "ikke med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med " -"formatet" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, " +#~ "f.eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s" +#~ "\"" -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke " +#~ "med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve" -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\"" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med " +#~ "formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve" -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\"" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: " +#~ "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen " -"operand mellem dem" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og " +#~ "ingen operand mellem dem" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal " -"angives for denne rammestil" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-" -"andet\"/>" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes" -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "" +#~ "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller " +#~ "operander" -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\"" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et " -"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal " +#~ "angives for denne rammestil" -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s" -"\" ikke" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-" +#~ "andet\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Linje %d tegn %d: %s" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj " +#~ "et <window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør " +#~ "\"%s\" ikke" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\"" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "Linje %d tegn %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Heltallet %ld skal være positivt" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "Heltallet %ld skal være positivt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small," +#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" " -"for knapper" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio" +#~ "\" for knapper" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/" -"oprullede tilstande" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede " -"tilstande" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus " -"%s" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops " -"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops " -"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/" +#~ "oprullede tilstande" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops " -"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "" +#~ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede " +#~ "tilstande" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Ugyldig versionsangivelse \"%s\"" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "" +#~ "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s " +#~ "fokus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Egenskaben \"version\" kan ikke bruges i metacity-theme-1.xml eller metacity-" -"theme-2.xml" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Temaet kræver version %s, men sidste understøttede temaversion er %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops " +#~ "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops " +#~ "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/" -"beskrivelseselement" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en " +#~ "draw_ops egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "Ugyldig versionsangivelse \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/" -"aspect_ratio" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Egenskaben \"version\" kan ikke bruges i metacity-theme-1.xml eller " +#~ "metacity-theme-2.xml" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Temaet kræver version %s, men sidste understøttede temaversion er %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/" +#~ "beskrivelseselement" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/" +#~ "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element" -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal " -"genstartes manuelt næste gang du logger på." +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke" -# Lad os håbe dette er rigtigt -#: ../src/x11/window-props.c:558 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (på %s)" +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap" + +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n" #~ msgid "background texture could not be created from file" #~ msgstr "baggrundstekstur kunne ikke oprettes fra fil" |