summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorcarlosg <carlosg>2006-05-16 15:18:02 +0000
committercarlosg <carlosg>2006-05-16 15:18:02 +0000
commit3758b79245eeff2f89e6c279a46863834bed2477 (patch)
tree5b140b514ce68718c1fa0e85f3a86e50b5f87dbe
parentd2aa1ae17071ea6289bead36e7a27613e535545c (diff)
2006-05-15 Carlos Garnacho <carlosg@gnome.org>
* po/*.po, po/POTFILES.*, po/ChangeLog: nuked, no more translations in HEAD, huge thanks to all contributors until now * ABOUT-NLS: removed too
-rw-r--r--ABOUT-NLS435
-rw-r--r--ChangeLog6
-rw-r--r--po/ChangeLog748
-rw-r--r--po/POTFILES.in5
-rw-r--r--po/POTFILES.skip42
-rw-r--r--po/ar.po829
-rw-r--r--po/az.po737
-rw-r--r--po/bg.po931
-rw-r--r--po/bn.po750
-rw-r--r--po/bs.po870
-rw-r--r--po/ca.po946
-rw-r--r--po/cs.po913
-rw-r--r--po/da.po948
-rw-r--r--po/de.po934
-rw-r--r--po/el.po943
-rw-r--r--po/en_CA.po921
-rw-r--r--po/en_GB.po671
-rw-r--r--po/es.po937
-rw-r--r--po/eu.po876
-rw-r--r--po/fi.po933
-rw-r--r--po/fr.po947
-rw-r--r--po/gu.po896
-rw-r--r--po/hi.po851
-rw-r--r--po/hr.po647
-rw-r--r--po/hu.po936
-rw-r--r--po/id.po937
-rw-r--r--po/it.po947
-rw-r--r--po/ja.po918
-rw-r--r--po/ko.po896
-rw-r--r--po/lt.po926
-rw-r--r--po/ms.po776
-rw-r--r--po/nb.po805
-rw-r--r--po/ne.po794
-rw-r--r--po/nl.po937
-rw-r--r--po/pa.po892
-rw-r--r--po/pl.po930
-rw-r--r--po/pt.po941
-rw-r--r--po/pt_BR.po938
-rw-r--r--po/ro.po929
-rw-r--r--po/rw.po984
-rw-r--r--po/sk.po804
-rw-r--r--po/sq.po933
-rw-r--r--po/sr.po916
-rw-r--r--po/sr@Latn.po916
-rw-r--r--po/sv.po1006
-rw-r--r--po/ta.po758
-rw-r--r--po/th.po901
-rw-r--r--po/tr.po855
-rw-r--r--po/uk.po927
-rw-r--r--po/vi.po897
-rw-r--r--po/xh.po946
-rw-r--r--po/zh_CN.po851
-rw-r--r--po/zh_TW.po876
53 files changed, 6 insertions, 43782 deletions
diff --git a/ABOUT-NLS b/ABOUT-NLS
deleted file mode 100644
index d528f9c..0000000
--- a/ABOUT-NLS
+++ /dev/null
@@ -1,435 +0,0 @@
-Notes on the Free Translation Project
-*************************************
-
- Free software is going international! The Free Translation Project
-is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
-together, so that will gradually become able to speak many languages.
-A few packages already provide translations for their messages.
-
- If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
-assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
-itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_
-need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
-this package with messages translated.
-
- Installers will find here some useful hints. These notes also
-explain how users should proceed for getting the programs to use the
-available translations. They tell how people wanting to contribute and
-work at translations should contact the appropriate team.
-
- When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
-related to internationalization, you should tell about the version of
-`gettext' which is used. The information can be found in the
-`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
-
-Quick configuration advice
-==========================
-
- If you want to exploit the full power of internationalization, you
-should configure it using
-
- ./configure --with-included-gettext
-
-to force usage of internationalizing routines provided within this
-package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
-operating system where this package is being installed. So far, only
-the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
-many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
-charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
-It is also not possible to offer this additional functionality on top
-of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will
-very likely convey even more functionality. So it might be a good idea
-to change to GNU `gettext' as soon as possible.
-
- So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
-you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
-included `libintl'.
-
-INSTALL Matters
-===============
-
- Some packages are "localizable" when properly installed; the
-programs they contain can be made to speak your own native language.
-Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
-ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
-
- By default, this package will be installed to allow translation of
-messages. It will automatically detect whether the system already
-provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own
-library will be used. This library is wholly contained within this
-package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
-the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use
-special options at configuration time for changing the default
-behaviour. The commands:
-
- ./configure --with-included-gettext
- ./configure --disable-nls
-
-will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the
-internationalizing routines provided within this package, or else,
-_totally_ disable translation of messages.
-
- When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
-configure without an option for your new package, `configure' will
-probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
-will decide to use this. This might be not what is desirable. You
-should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e.
-if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
-package is more recent, you should use
-
- ./configure --with-included-gettext
-
-to prevent auto-detection.
-
- The configuration process will not test for the `catgets' function
-and therefore it will not be used. The reason is that even an
-emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
-extensions of the GNU `gettext' library.
-
- Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
-LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless
-translations have been forbidden at `configure' time by using the
-`--disable-nls' switch, all available translations are installed
-together with the package. However, the environment variable `LINGUAS'
-may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
-`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
-codes, stating which languages are allowed.
-
-Using This Package
-==================
-
- As a user, if your language has been installed for this package, you
-only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
-`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
-and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
-suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
-prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
-`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
-This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
-all.
-
- You might think that the country code specification is redundant.
-But in fact, some languages have dialects in different countries. For
-example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
-country code serves to distinguish the dialects.
-
- The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
-language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
-on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are
-used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of
-locales supported by your system for your country by running the command
-`locale -a | grep '^LL''.
-
- Not all programs have translations for all languages. By default, an
-English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
-understand other languages, you can set up a priority list of languages.
-This is done through a different environment variable, called
-`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
-for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
-set to the primary language; this is required by other parts of the
-system libraries. For example, some Swedish users who would rather
-read translations in German than English for when Swedish is not
-available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
-
- In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
-environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
-to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
-to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
-(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
-
-Translating Teams
-=================
-
- For the Free Translation Project to be a success, we need interested
-people who like their own language and write it well, and who are also
-able to synergize with other translators speaking the same language.
-Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of
-teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
-`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams"
-area.
-
- If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
-should become a member of the translating team for your own language.
-The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
-`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a
-message to `sv-request@li.org', having this message body:
-
- subscribe
-
- Keep in mind that team members are expected to participate
-_actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
-rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
-you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
-get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
-coordinator for all translator teams.
-
- The English team is special. It works at improving and uniformizing
-the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
-programming skill, here.
-
-Available Packages
-==================
-
- Languages are not equally supported in all packages. The following
-matrix shows the current state of internationalization, as of August
-2002. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
-PO files have been submitted to translation coordination, with a
-translation percentage of at least 50%.
-
- Ready PO files be bg ca cs da de el en eo es et fi fr
- +----------------------------------------+
- a2ps | [] [] [] [] |
- ap-utils | |
- bash | [] [] [] [] |
- bfd | [] [] |
- binutils | [] [] |
- bison | [] [] [] [] |
- clisp | |
- clisp | [] [] [] [] |
- clisplow | |
- cpio | [] [] [] [] |
- darkstat | () |
- diffutils | [] [] [] [] [] [] |
- enscript | [] [] |
- error | [] [] [] |
- fetchmail | [] () [] [] [] () |
- fileutils | [] [] [] [] [] |
- findutils | [] [] [] [] [] [] |
- flex | [] [] [] [] [] |
- gas | [] [] |
- gawk | [] [] [] |
- gcal | [] [] |
- gcc | [] [] |
- gettext | [] [] [] [] [] |
- gnupg | [] [] [] [] [] [] [] |
- gprof | [] [] |
- gpsdrive | () () () () () |
- grep | [] [] [] [] [] [] [] [] |
- gretl | [] |
- gthumb | () () () |
- hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- id-utils | [] [] [] |
- indent | [] [] [] [] [] |
- jpilot | () [] [] [] |
- jwhois | [] [] |
- kbd | [] [] [] |
- ld | [] [] |
- libc | [] [] [] [] [] [] [] [] |
- libiconv | [] [] [] [] |
- lifelines | () () |
- lilypond | [] [] |
- lingoteach | [] [] |
- lingoteach_lessons| () () |
- lynx | [] [] [] [] [] |
- m4 | [] [] [] [] [] |
- make | [] [] [] [] |
- man-db | [] () () [] () () |
- mysecretdiary | [] [] [] |
- nano | [] () [] [] [] [] |
- nano_1_0 | [] () [] [] [] [] |
- opcodes | [] [] [] |
- parted | [] [] [] [] [] |
- ptx | [] [] [] [] [] [] [] |
- python | |
- recode | [] [] [] [] [] [] |
- sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- sh-utils | [] [] [] [] |
- sharutils | [] [] [] [] [] [] [] |
- sketch | () [] () |
- soundtracker | [] [] [] |
- sp | [] |
- tar | [] [] [] [] [] [] |
- texinfo | [] [] [] [] [] |
- textutils | [] [] [] [] [] |
- util-linux | [] [] [] [] [] [] |
- vorbis-tools | [] |
- wastesedge | |
- wdiff | [] [] [] [] [] [] |
- wget | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- +----------------------------------------+
- be bg ca cs da de el en eo es et fi fr
- 0 2 19 10 30 44 9 1 12 44 17 6 53
-
- gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
- +-------------------------------------+
- a2ps | () () [] |
- ap-utils | |
- bash | [] |
- bfd | [] |
- binutils | [] |
- bison | [] [] [] [] |
- clisp | |
- clisp | [] |
- clisplow | |
- cpio | [] [] [] [] |
- darkstat | |
- diffutils | [] [] [] [] [] |
- enscript | [] [] |
- error | [] |
- fetchmail | [] |
- fileutils | [] [] [] |
- findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] |
- flex | [] |
- gas | |
- gawk | [] |
- gcal | |
- gcc | [] |
- gettext | [] [] |
- gnupg | [] [] [] [] |
- gprof | [] |
- gpsdrive | [] () () |
- grep | [] [] [] [] [] [] [] |
- gretl | |
- gthumb | () () |
- hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- id-utils | [] [] |
- indent | [] [] [] [] |
- jpilot | () () |
- jwhois | [] [] |
- kbd | |
- ld | |
- libc | [] [] [] [] |
- libiconv | [] [] [] |
- lifelines | |
- lilypond | [] |
- lingoteach | [] |
- lingoteach_lessons| |
- lynx | [] [] [] [] |
- m4 | [] [] [] [] |
- make | [] [] [] [] [] [] |
- man-db | () () |
- mysecretdiary | [] |
- nano | [] [] [] [] |
- nano_1_0 | [] [] [] [] [] |
- opcodes | [] [] |
- parted | [] [] [] |
- ptx | [] [] [] [] [] |
- python | |
- recode | [] [] [] |
- sed | [] [] [] [] [] [] [] [] |
- sh-utils | [] [] [] |
- sharutils | [] [] [] |
- sketch | () |
- soundtracker | [] [] |
- sp | |
- tar | [] [] [] [] [] [] |
- texinfo | [] [] [] |
- textutils | [] [] [] [] |
- util-linux | () [] |
- vorbis-tools | [] |
- wastesedge | |
- wdiff | [] [] [] |
- wget | [] [] [] [] [] [] |
- +-------------------------------------+
- gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
- 23 9 12 19 16 13 26 9 1 7 19 3
-
- no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW
- +----------------------------------------------+
- a2ps | () () () [] [] [] [] [] | 10
- ap-utils | () | 0
- bash | [] | 6
- bfd | [] [] | 5
- binutils | [] [] | 5
- bison | [] [] [] [] | 12
- clisp | | 0
- clisp | | 5
- clisplow | | 0
- cpio | [] [] [] [] | 12
- darkstat | [] [] () () | 2
- diffutils | [] [] [] [] [] [] | 17
- enscript | [] [] [] [] | 8
- error | [] [] [] | 7
- fetchmail | () () [] | 6
- fileutils | [] [] [] [] [] [] | 14
- findutils | [] [] [] [] [] [] [] | 21
- flex | [] [] [] | 9
- gas | [] | 3
- gawk | [] [] | 6
- gcal | [] [] | 4
- gcc | [] | 4
- gettext | [] [] [] [] [] [] | 13
- gnupg | [] [] [] | 14
- gprof | [] [] | 5
- gpsdrive | [] [] | 3
- grep | [] [] [] [] [] | 20
- gretl | | 1
- gthumb | () () [] | 1
- hello | [] [] [] [] [] [] [] | 28
- id-utils | [] [] [] [] | 9
- indent | [] [] [] [] [] | 14
- jpilot | () () [] [] | 5
- jwhois | [] () () [] [] | 7
- kbd | [] [] | 5
- ld | [] [] | 4
- libc | [] [] [] [] [] [] | 18
- libiconv | [] [] [] [] [] | 12
- lifelines | [] | 1
- lilypond | [] | 4
- lingoteach | [] [] | 5
- lingoteach_lessons| () | 0
- lynx | [] [] [] [] | 13
- m4 | [] [] [] [] | 13
- make | [] [] [] [] [] | 15
- man-db | | 3
- mysecretdiary | [] [] [] | 7
- nano | [] [] [] [] | 13
- nano_1_0 | [] [] [] [] | 14
- opcodes | [] [] [] | 8
- parted | [] [] [] [] | 12
- ptx | [] [] [] [] [] [] [] | 19
- python | | 0
- recode | [] [] [] [] [] [] | 15
- sed | [] [] [] [] [] [] | 24
- sh-utils | [] [] | 9
- sharutils | [] [] [] [] | 14
- sketch | [] () [] | 4
- soundtracker | [] | 6
- sp | | 1
- tar | [] [] [] [] [] [] [] | 19
- texinfo | [] [] | 10
- textutils | [] [] [] [] [] | 14
- util-linux | [] [] [] | 10
- vorbis-tools | [] | 3
- wastesedge | | 0
- wdiff | [] [] [] [] [] | 14
- wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | 24
- +----------------------------------------------+
- 37 teams no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW
- 68 domains 4 15 2 28 28 12 10 49 43 4 1 9 609
-
- Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
-visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
-used for implementing regional variants of languages, or language
-dialects.
-
- For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
-which it applies should also have been internationalized and
-distributed as such by its maintainer. There might be an observable
-lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
-distribution.
-
- If August 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
-this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date
-matrix with full percentage details can be found at
-`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
-
-Using `gettext' in new packages
-===============================
-
- If you are writing a freely available program and want to
-internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
-package. Of course you have to respect the GNU Library General Public
-License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means
-in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared
-library, whereas only free software can use `libintl' as a static
-library or use modified versions of `libintl'.
-
- Once the sources are changed appropriately and the setup can handle
-to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The
-Free Translation Project is also available for packages which are not
-developed inside the GNU project. Therefore the information given above
-applies also for every other Free Software Project. Contact
-`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to
-the translation teams.
-
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 592fff5..200fbd9 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-05-15 Carlos Garnacho <carlosg@gnome.org>
+
+ * po/*.po, po/POTFILES.*, po/ChangeLog: nuked, no more translations in
+ HEAD, huge thanks to all contributors until now
+ * ABOUT-NLS: removed too
+
2006-05-15 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
* Merged the waiting-the-dbus branch into HEAD
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
deleted file mode 100644
index e069162..0000000
--- a/po/ChangeLog
+++ /dev/null
@@ -1,748 +0,0 @@
-2006-01-02 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.4.2
-
-2005-11-28 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.4.1
-
-2005-09-04 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.4.0
-
-2005-08-23 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.3.92
-
-2005-08-08 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.3.2
-
-2005-07-26 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.3.1
-
-2005-07-05 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.3.0
-
-2005-04-03 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
-
- * rw.po: Added Kinyarwanda translation (again) (sorry!).
-
-2005-04-01 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
-
- * xh.po: Added Xhosa translation.
-
-2005-03-29 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
-
- * hu.po: Hungarian translation updated by Szabolcs Varga.
-
-2005-03-27 Pawan chitrakr <pawan@nplinux.org>
-
- * ne.po: Updated Nepali translation
-
-2005-03-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
-
- * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
-
-2005-03-16 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
-
- * el.po: Updated Greek translation.
-
-2005-03-15 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
-
- * ne.po: Added Nepali Translatin by Jyotsna
-
-2005-03-08 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>
-
- * id.po: Updated Indonesian Translation.
-
-2005-03-08 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
-
- * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
-
-2005-03-07 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.2.0
-
-2005-03-06 Dan Damian <dand@gnome.ro>
-
- * ro.po: Updated Romanian translation by
- Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
-
-2005-03-06 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
-
- * hu.po: Hungarian translation added by Szabolcs Varga.
-
-2005-03-05 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
-
- * hi.po: Adding hi trans.
-2005-03-05 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
-
- * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
-
-2005-03-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-
- * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
-
-2005-03-02 Takeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp>
-
- * ja.po: Updated Japanese translation.
-
-2005-03-01 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.1.92
-
-2005-02-28 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
-
- * el.po: Updated Greek translation.
-
-2005-02-27 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
-
- * it.po: Updated Italian translation by
- Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>.
-
-2005-02-24 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
-
- * gu.po: Updated Polish Translation.
-
-2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
-
- * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-
-2005-02-23 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * POTFILES.skip: added process.pl
-
-2005-02-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
-
- * fr.po: Updated French translation.
-
-2005-02-20 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
-
- * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
-
-2005-02-18 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
-
- * pt.po: Updated Portuguese translation.
-
-2005-02-17 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
-
- * fi.po: Updated Finnish translation.
-
-2005-02-17 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
-
- * uk.po: Added Ukrainian translation.
-
-2005-02-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-
- * bg.po: Updated Bulgarian translation by
- Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-
-2005-02-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
-
- * nb.po: Update
-
-2005-02-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
-
- * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
-
-2005-02-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
-
-2005-02-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
-
- * th.po: Added Thai translation.
-
-2005-02-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
-
- * el.po: Updated Greek translation.
-
-2005-02-10 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
-
- * lt.po: Updated Lithuanian translation.
-
-2005-02-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
-
- * ca.po: Updated Catalan translation by
- Josep Puigdemont i Casamajó <josep@imatge-sintetica.com>.
-
-2005-02-08 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.1.91
-
-2005-02-07 David Lodge <dave@cirt.net>
-
- * en_GB.po: Updated British translation.
-
-2005-02-07 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
-
- * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
-
-2005-02-06 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
-
- * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
-
-2005-02-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
-
- * sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2005-02-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2005-02-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
-
- * da.po: Fixed a string in the Danish translation.
-
-2005-02-05 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
-
- * de.po: Updated German translation.
-
-2005-02-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Updated Spanish translation.
-
-2005-02-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
-
- * da.po: Updated Danish translation.
-
-2005-02-01 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
-
- * lt.po: Updated Lithuanian translation.
-
-2005-01-31 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
-
- * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
-
-2005-01-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
-
- * lt.po: Updated Lithuanian translation.
-
-2005-01-30 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
-
- * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
-
-2005-01-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
-
- * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
-
-2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
-
- * pt.po: Updated Portuguese translation.
-
-2005-01-25 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.1.90
-
-2005-01-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-
- * bg.po: Updated Bulgarian translation by
- Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>
-
-2005-01-22 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
-
- * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
-
-2005-01-20 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
-
- * de.po: Updated German translation.
-
-2005-01-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
-
- * nb.po: Update
- * no.po: Update
-
-2005-01-13 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.1.4.1
-
-2005-01-12 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.1.4
-
-2005-01-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Ronald van Engelen.
-
-2005-01-08 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
-
- * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
-
-2005-01-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2005-01-01 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
-
- * ja.po: Updated Japanese translation.
-
-2004-12-30 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
-
- * lt.po: Updated Lithuanian translation.
-
-2004-12-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Updated Spanish translation.
-
-2004-12-29 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
-
- * sk.po: Updated Slovak translation.
-
-2004-12-28 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
-
- * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
-
-2004-12-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
-
- * sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2004-12-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2004-12-24 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Ronald van Engelen.
-
-2004-12-22 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
-
- * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
-
-2004-12-21 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.1.3
-
-2004-12-18 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
-
- * sk.po: Updated Slovak translation.
-
-2004-11-12 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
-
- * fr.po: Added French translation from
- Luc Rebert <luc.rebert@altern.org>.
-
-2004-11-03 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.1
-
-2004-10-25 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
-
- * id.po: Added Indonesian translation
-
-2004-10-17 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
-
- * sk.po: Added Slovak translation.
-
-2004-10-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
-
- * sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2004-09-29 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
-
- * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
-
-2004-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-
- * bg.po: Added Bulgarian translation by
- Stoycho Stanchev <sstanchev@i-space.org>
-
-2004-09-19 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
-
- * it.po: Added Italian translation by
- Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>.
-
-2004-09-15 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
-
- * ar.po: Updated Arabic translation.
-
-2004-09-13 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 1.0
-
-2004-09--13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
-
- * ca.po: Added Catalan translation by
- Josep Puigdemont i Casamajó <josep@imatge-sintetica.com>.
-
-2004-09-12 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
-
- * ro.po: Added Romanian translation by
- Mişu Moldovan <dumol@go.ro>
-
-2004-09-09 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
-
- * tr.po: Updated Turkish Translation by Ridvan Can
-
-2004-09-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
-
- * zh_TW.po: New traditional Chinese translation from GNOME HK Team.
-
-2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org>
-
- * ar.po: Added Arabic translation
-
-2004-09-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2004-09-04 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
-
- * fi.po: Updated Finnish translation.
-
-2004-09-03 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
-
- * el.po: Updated Greek translation.
-
-2004-09-03 Jayaradha <njaya@redhat.com>
-
- * ta.po Added Tamil translation
-
-2004-09-02- Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
-
- * fi.po Added Finnish translation
-
-2004-09-02 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
-
- * de.po: Updated German translation
-
-2004-09-01 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
-
- * Release 0.92
-
-2003-09-01 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>
-
- * ms.po: Added Malay translation.
-
-2004-08-31 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
- * bn.po: Updated Bengali (bn) Translation.
-
-2004-08-30 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
-
- * da.po: Updated Danish translation.
-
-2004-08-29 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
-
- * el.po: Added Greek translation.
-
-2004-08-28 Akagic Amila <bono@linux.org.ba>
-
- * bs.po: Added Bosnian translation.
-
-2004-08-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
-
- * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
-
-2004-08-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
-
- * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
-
-2004-08-27 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
-
- * eu.po: Added Basque translation.
-
-2004-08-25 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
-
- * uk.po: Added Ukrainian translation.
-
-2004-08-24 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
-
- * sq.po: Added Albanian translation by Elian Myftiu.
-
-2004-08-22 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
-
- * da.po: Updated Danish translation.
-
-2004-08-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
-
- * nb.po: Add this.
- * no.po: Update.
-
-2004-08-20 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * Release 0.91.0
-
-2004-08-18 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
-
- * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-
-2004-08-15 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
-
- * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-
-2004-08-09 Ankit Patel <ankit@redhat.com>
-
- * gu.po: Updated Gujarati translation.
-
-2004-08-09 Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>
-
- * pa.po: Updated Panjabi translation.
-
-2004-08-07 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-
- * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
-
-2004-08-07 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
-
- * bn.po: Added Bengali(bn) Translation
-
-2004-08-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
-
- * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.
-
-2004-07-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
-
- * no.po: Updated Norwegian translation.
-
-2004-07-19 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * Release 0.90
-
-2004-06-30 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * Release 0.34
-
-2004-06-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
-
- * az.po: Translation updated by Mətin Əmirov.
-
-2004-06-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
-
- * az.po: Translation added by Mətin Əmirov.
-
-2004-05-18 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
-
- * ja.po: Updated Japanese translation.
-
-2004-05-15 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * Release 0.33.0
-
-2004-05-14 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
-
- * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-
-2004-05-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated.
-
-2004-04-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Elros Cyriatan.
-
-2004-04-24 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
-
- * pt.po: Updated Portuguese translation.
-
-2004-04-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Updated Spansih translation.
-
-2004-04-22 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
-
- * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-
-2004-04-20 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
-
- * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
- from Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
-
-2004-04-19 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
-
-
- * en_GB.po: Updated British English translation
-
-2004-04-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2004-04-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
-
- * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
-
-2004-04-13 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
-
- * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
- Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
-
-2004-04-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
-
- * sv.po: Added some more to the Swedish translation.
-
-2004-04-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Updated Spanish translation.
-
-2004-04-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2004-04-09 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
-
- * en_GB.po: Updated British English translation
-
-2004-04-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
-
- * en_CA.po: Added Canadian English translation.
-
-2004-04-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Elros Cyriatan.
-
-2004-04-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
-
- * en_CA.po: Added Canadian English translation.
-
-2004-04-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Updated Spanish translation.
-
-2004-04-07 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
-
- * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
- from Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
-
-2004-04-07 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
-
- * ja.po: Updated Japanese translation.
-
-2004-04-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2004-04-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Elros Cyriatan.
-
-2004-04-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
-
- * sv.po: Added the start of a Swedish translation.
-
-2004-03-25 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
-
- * en_GB.po: Added British English translation
-
-2004-03-19 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
-
- * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation from
- Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
-
-2004-03-18 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
-
- * hr.po: Updated Croatian translation.
-
-2004-02-07 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
-
- * hr.po: Updated Croatian translation.
-
-2004-02-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
-
- * ja.po: Added Japanese translation.
-
-2004-02-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
-
- * de.po: Added German translation.
-
-2004-02-05 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * Release 0.32.0
-
-2004-02-01 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
-
- * da.po: Updated Danish translation a little.
-
-2004-01-31 Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>
-
- * lt.po: Added Lithuanian translation.
-
-2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Fixed Czech translation.
-
-2004-01-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
-
- * no.po: Added Norwegian translation.
-
-2004-01-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-
- * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
-
-2004-01-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Updated Spanish translation.
-
-2004-01-14 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
-
- * ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.
-
-2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
-
-2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation updated by Elros Cyriatan.
-
-2004-01-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
-
- * pt.po: Updated Portuguese translation.
-
-2004-01-10 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-
- * sr.po, sr@Latn.po: Added more to Serbian translation.
-
-2004-01-07 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * Release 0.31.1
-
-2004-01-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translaiton.
-
-2004-01-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
-
- * nl.po: Translation added by Elros Cyriatan.
-
-2004-01-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-
- * sr.po: Added a start of Serbian translation.
-
-2004-01-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Updated Spanish translation.
-
-2003-12-31 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
-
- * da.po: Started Danish translation.
-
-2003-12-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Updated Czech translation.
-
-2003-12-30 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * Release 0.31.0
-
-2003-12-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
-
- * pt.po: Added Portuguese translation.
-
-2003-12-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * Updated Spanish translation.
-
-2003-12-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-
- * es.po: Added Spanish translation.
-
-2003-12-27 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-
- * cs.po: Added Czech translation.
-4
-2003-12-16 Carlos Garnacho Parro <garnacho@tuxerver.net>
-
- * POTFILES.in, POTFILES.skip: added
- * beginning of ChangeLog
-
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
deleted file mode 100644
index bb1afea..0000000
--- a/po/POTFILES.in
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-# List of source files containing translatable strings.
-# Please keep this file sorted alphabetically.
-service-list.pl.in
-service.pl.in
-users-conf.in
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
deleted file mode 100644
index a22ccb1..0000000
--- a/po/POTFILES.skip
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-boot-conf.in
-boot-grub.pl.in
-boot-lilo.pl.in
-boot.pl.in
-configure.in
-debug.pl.in
-dhcpd-conf.in
-dhcpd.pl.in
-disks-conf.in
-display-conf.in
-file.pl.in
-filesys.pl.in
-font-conf.in
-font.pl.in
-general.pl.in
-hardware-conf.in
-internetsharing-conf.in
-ishare.pl.in
-media.pl.in
-memory-conf.in
-mouse-conf.in
-network-conf.in
-network.pl.in
-package-conf.in
-parse.pl.in
-partition.pl.in
-platform.pl.in
-print-conf.in
-print.pl.in
-process.pl.in
-removable-media.pl.in
-replace.pl.in
-report.pl.in
-services-conf.in
-share.pl.in
-shares-conf.in
-time-conf.in
-tokenizer.pl.in
-users-conf.in
-util.pl.in
-xml.pl.in
-x.pl.in
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
deleted file mode 100644
index e2125a8..0000000
--- a/po/ar.po
+++ /dev/null
@@ -1,829 +0,0 @@
-# translation of setup-tools-backends.po to Arabic
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-13 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-15 02:32+0300\n"
-"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "معالج حدث ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"ينبّه برامج المستخدم بأحداث ACPI: ينفّذ أوامر استجابة لأحداث ACPI كأزرار "
-"الطاقة."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "بنية صوت لينكس المتقدمة"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "نادل ويب"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "أباتشي هو نادل ويب. يستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "تشغيل الأعمال المجدولة المفتقدة عند البدء"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "تشغيل أعمال كرون التي لم يتم تنفيذها نتيجة وقت التوقف"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "جنّيّ المعالجة الآلية للطاقة"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"يستخدم apmd لمراقبة حالة البطارية و تسجيلها من خلال سيسلوغ(8). من الممكن "
-"أيضاً استخدامه لإيقاف تشغيل الجهاز عندما ينخفض مستوى البطارية."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "تنفيذ أمر عند وقت معطى"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"تشغيل الأوامر المجدولة بأمر at في الوقت الذي تم فيه تنفيذ at، و تشغيل "
-"الأوامر عندما يكون معدل الحمولة منخفضاً بشكل كافٍ."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "مازج الصّوت"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "يعدّل هذا البرنامج إعدادات جهاز مزج الصّوت"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "دعم الهيئة الثنائية"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "دعم تنفيذ ملفات ثنائية غير ELF على لينكس"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "مسجّل رسائل الإقلاع"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"يعمل في الخلفيّة و ينسخ كل السلاسل إلى جهاز /dev/console "
-"إلى ملف سجل"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً "
-"بشكل مستمر إلى أن يتم قطع الاتّصال، هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd "
-"لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً "
-"بشكل مستمر إلى أن يتم قطع الاتّصال، هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd "
-"لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "مراقب تردد المعالج"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"يستخدم لمراقبة حالة البطاريّة و تعديل "
-"تردّد المعالج وفقاً لها لحفظ طاقة البطارية "
-"مع إعداء أداء مثالي"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "جنّي لتنفيذ الأوامر المجدولة"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "تنفيذ الأعمال المجدولة"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"كرون هو برنامج يونكس قياسي يقوم بتنفيذ برامج يحدّدها المستخدم عند أوقات دورية "
-"مجدولة. يضيف فيكسي كرون عدداً من الميّزات إلى كرون يونكس الأساسي، يتضمن هذا "
-"أمناً أفضل و خيارات إعداد أقوى."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "نظام طباعة يونكس الشائع"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "نظام طباعة مبني على بروتوكول طباعة الإنترنت، الإصدار 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه بتسيق كـ 'Wed Nov 13 "
-"22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه بتسيق كـ 'Wed Nov 13 "
-"22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "عميل DNS ديناميكي"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "نادل قاموس ديكت"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، هذا هو إصدار tcp. "
-"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، هذا هو إصدار udp. "
-"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "نادل مزج الصوت"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "جنّيّ الصوت إنلايتند"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "نادل SMTP إكزم"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "مراقب تغيّر الملفّات"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "فيرست بووت هو برنامج مرشد ينفّذ في المرّة الأولى"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "نظام النص إلى الكلام"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "فيستيفال هو نظام نس إلى كلام عام الاغراض"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "جالب البريد"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "جالب البريد من نوادل خارجيّة"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "وسيط نفق IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "وسيط نفق IPv6 ديناميكي"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "مدير عرض جنوم"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "يوفّر gdm مكافئ جنوم لمساءلة \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "دعم الفأرة في سطر الأوامر"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"يضيف GPM دعم الفأرة إلى تطبيقات لينكس النصيّة كميدنايت كوماندر. كما يمكّن "
-"عمليات نسخ-لصق المبنية على الفأرة في سطر الأوامر، و يتضمّن دعم القوائم "
-"المنبثقة في سطر الأوامر."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "إعداد متحوّلات القرص الصلب"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"يوفّر واجهة لعدّة ioctls خاصّة بالقرص الصلب مدعومة من النظام الفرعي لقيادة "
-"أجهزة ATA/IDE في لينكس."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "دعم لينكس للقبس على الساخن"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"هو برنامج يستخدم من قبل النواة لتنبيه برامج المستخدم عندما تقع أحداث هامة "
-"(عادة ما تكون خاصة بالعتاد). مثلاً، عند قبس جهاز USB أو بطاقة."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "نادل ممتاز للإنترنت"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "يسمح inetd لجنّيّ واحد باستعاء عدة آخرين، مقلّلاً الحمل على النّظام."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "أدوات إدارة لترشيح حزم IPv4 و NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "يستخدم Iptables لإعداد، صيانة، و فحص جداول قواعد ترشيح حزم IP في نواة لينكس."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "مكدس لينكس للأشعّة تحت الحمراء"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت تنفيذ openbsd"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "بدء و إيقاف خدمات ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "فحص و إصلاح عقد أجزة عصي التحكّم"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"ينفّذ joystick-device-check. joystick-device-check هو برنامج يتأكّد من أنّ عقد "
-"أجهزة /dev/js* صحيحة من أجل إصدار النواة المستخدم."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"تحمّل هذه الحزمة خارطة لوحة المفاتيح كما هو معدّ في /etc/sysconfig/keyboard. "
-"يمكن اختيار هذا باستخدام أداة kbdconfig. عليك ترك هذا مفعّلاً في معظم الأجهزة."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "جنيّ سجل النواة"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd هو جنيّ نظام يعترض و يسجّل رسائل نواة لينكس."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "ينفّذ هذا البحث عن العتاد، و يعدّ العتاد المتغير اختيارياً."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC هو حزمة تسمح بفك ترميز و إرسال إشارات ت ح ت ا ل حمراء لأجهزة تحكم عن "
-"بعد عديدة شائعة"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "بدء برامج متفرقة يجب أن تبدأ"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd هو جنّيّ طباعة مطلوب كي يعمل lpr بشكل صحيح. و هو نادل يرسل أعمال الطباعة "
-"للطابعة/الطابعات."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "إنشاء أجهزة"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"النّصّ البرمجي الذي سينشىء الأجهزة في /dev المستخدمة مع برامج القيادة "
-"في النّواة"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "بديل سيسلوغ"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "جنّيّ تسجيل حديث"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "تحميل وحدات النواة"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "أدوات لإدارة وحدات نواة لينكس"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "نادل قاعدة بيانات"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL، جنّيّ قواعد بيانات علائقية مبني على SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "نادل dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "يسمّى بايند و هو نادل اسم ميدان (DNS) يستخدم لتحويل الأسماء إلى عنواين IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"يجهّز و يلغي تجهيز نقط تجهيز كلّ أنظمة ملفّات الشبكة (NFS)، و SMB (مدير شبكة "
-"محليّة/ويندوز(، و NPC (نتوير)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "ينشط/يلغي تنشيط واجهات الشبكة المعدّة للبدء عند الإقلاع."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه الخدمة عمل "
-"نادل NFS، يعدّ من خلال ملف /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه الخدمة عمل "
-"NFS لإقفال الملفات."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "جنّيّ ذاكرة مخبّأة لخدمة الأسماء"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "جنّيّ يوفّر ذاكرة مخبّأة لأكثر طلبات خدمة الأسماء شيوعاً."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "جنّيّ بروتوكول وقت الشبكة"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "هو جنّيّ NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "تحديث وقت النظام عبر الشبكة"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "يفحص الوقت من نادل بروتوكول وقت الشبكة (ntp) و يعدّل وقت النظام وفقاً له."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "جنّيّ نادل بروتوكول وقت الشبكة (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"جنّيّ يقوم بإعداد و صيانة مزامنة وقت اليوم للنظام مع "
-"نوادل وقت الانترنت القياسيّة"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "بروكسي HTTP بذاكرة مخبّأة"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "خدمات PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "نادل DNS بذاكرة مخبّأة فقط"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "تنفيذ نفق IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "رابط منفذ DARPA إلى رقم برنامج RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"يدير رابط المنافذ اتصالات RPC، التي تستخدم من بروتوكولات كـNFS و NIS. يجب أن "
-"يعمل نادل ربط المنافذ على الأجهزة التي تعمل كنوادل للبروتوكولات التي تستخدم "
-"آلية RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "عميل نقل البريد"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "جنيّ بروتوكول نقطة لنقطة"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"يوفّر بروتوكول نقطة لنقطة (PPP) طريقة لإرسال الحزم عبر ارتباطات تسلسلية نقطة "
-"لنقطة."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "بروكسي HTTP محسّن للخصوصيّة"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "يحفظ و يسترجع مجموعة انتروبي النظام لتوليد أرقام عشوائية أكتر جودة."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"يسند هذا النّصّ البرمجي الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل (كأقسام القرص الصلب). "
-"يستخدم لبرامج كأوراكل، يمكنك اسناد الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل بتعديل "
-"الملف /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"يعالج هذا الجنّيّ مهمّة الاتصال بنوادل شبكة ريدهات دورياً للتحديثات و التنبيهات، "
-"و يقوم بمهام المراقبة وفقاً لمستوى الخدمة المشترك بها هذاالنادل."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"نادل rsync هو إضافة جيّدة لنادل ftp، فهو يسمح باختبارات crc إلخ. عليك تفعيل "
-"xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "بديل أسرع و أكثر مرونة لـrcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "نادل ملفّات ويندوز SMB/CIFS ليونكس"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"حزمة سامبا البرمجية هي مجموعة من البرامج التي تنفذ بروتوكول كتلة رسائل "
-"النادل لأنظمة يونكس."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "هو عملية نادل تعالج طلبات التوثّق النّصّي نيابة عن مكتبة cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "سيندميل هو عميل نقل بريد، ينقل البريد من جهاز إلى آخر."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالنوادل النشيطة. عليك تفعيل xinetd لإستخدام "
-"هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالخدمات النشيطة. عليك تفعيل xinetd لإستخدام "
-"هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "إعداد/حصول على معلومات المنفذ التسلسلي"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"سيت سيريال هو برنامج معد لإعداد و/أو إعطاء تقرير بمعلومات الإعداد المرتبطة "
-"بمنفذ تسلسلي."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM هو جنّيّ مراقبة الملفات. من الممكن استخدامه للحصول على تقارير عندما تتغير "
-"الملفات. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "التحكم بـ و مراقبة أنظمة التخزين باستخدام S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "مرشح رسائل دعائيّة مبني على بيرل باستخدام تحليل النصّ"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "جنّيّ بروتوكول إدارة الشبكة البسيط (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "نادل OpenSSH لـSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh هو برنامج لتسجيل الدخول إلى جهاز بعيد لتنفيذ الأوامر على الجهاز البعيد."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "جنّيّ نادل OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "أدوات تسجيل نظام لينكس"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "يوفر Sysklogd أداتي نظام توفران دعم تسجيل النظام و حبس رسائل النواة."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"سيسلوغ هو الوسيلة التي يستخدمها العديد من الجّنّ لتسجيل الرسائل لمختلف ملفات "
-"سجل النظام. من الأفضل تشغيل سيسلوغ باستمرار."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ مستقل عن الموقع، قابل "
-"للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف "
-"ليل أول يناير غام 1900. هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ مستقل عن الموقع، قابل "
-"للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف "
-"ليل أول يناير غام 1900. هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "أجهزة مصادر الأرقام العشوائيّة للنواة"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"يجمع مولد الأرقام العشوائية الضجيج البيئي من برامج قيادة الأجهزة و المصادر "
-"الأخرى في مجموعة الانتروبي. من هذه المجموعة، يتم توليد الأرقام العشوائية."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "ألة افتراضية على بنية انتل x86"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"يبدأ أمر vmware آلة افتراضية على بنية انتل x86. يدير هذا النص البرمجي "
-"الخدمات الضروريّة لعمل برنامج VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "طقم أدوات إدارة مبني على ويب"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "جنّيّ تبديل أسماء ميدان لحلّ الأسماء من نوادل NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "تبدأ و توقف جنّيّ سامبا وينبايند"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr "يسمح للمستخدمين بتشغيل برامج ويندوز بمجرد النقر عليها (أو كتابة ./file.exe("
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "مدير عرض X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "يوفّر مكافئ X لمساءلة \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "نادل خطوط X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "هو نادل خطوط نظام نوافذ X. يزود الخطوط إلى نوادل عرض نظام نوافذ X."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"هو بديل قوي لـinetd. يملك xinetd آليات التحكم بالوصول، إمكانيات تسجيل واسعة، "
-"إمكانية جعل الخدمات متوفرة حسب الوقت، و وضع حدود لعدد النوادل الممكن بدؤها، "
-"و غير ذلك."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "إيقاف تشغيل النظام"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "نمط نصّي"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "نمط بياني"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "إعادة تشغيل النظام"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "تشغيل كل خدمات النظام الضروريّة"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "مستوى التشغيل الافتراضي"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "مستوى التشغيل بدون شبكة"
-
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
deleted file mode 100644
index f5643ad..0000000
--- a/po/az.po
+++ /dev/null
@@ -1,737 +0,0 @@
-# translation of setup-tools-backends.HEADaz.po to Azerbaijani
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends.HEADaz\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-13 04:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-17 13:09+0300\n"
-"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "veb vericisi"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Audio mikser"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat Dəstəyi"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Açılış ismarışları qeyd edicisi"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU izləyicisi"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Vaxtlaşdırılmış vəzifələri işə sal"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Ümumi Unix Çap Sistemi"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dinamik DNS Alıcısı"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict Lüğət Vericisi"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Səs miksləyən verici"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Aydınladılmış Səs Demonu"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP Vericisi"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Poçt ALıcısı"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunel Brokeri"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Displey İdarəçisi"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "konsolda siçan dəstəyi"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:197 service.pl.in:202
-msgid "Halting the system"
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:198 service.pl.in:204
-msgid "Text mode"
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:199 service.pl.in:203 service.pl.in:212
-msgid "Graphical mode"
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:200 service.pl.in:205
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:207
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:208
-msgid "Default runlevel"
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:209
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr ""
-
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
deleted file mode 100644
index 4017c40..0000000
--- a/po/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,931 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of setup-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the STB package.
-# Stoycho Stanchev <sstanchev@i-space.org>, 2004;
-# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
-# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup tools backends gnome 2.8 branch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-16 19:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Stoycho Stanchev <sstanchev@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI обработчик на събития"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Съобщава на потребителски програви за ACPI събития; изпълнява команди в "
-"отговор на ACPI събития, като например задействане на бутони на захранването."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Модерна архитектура за звук в Линукс (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "уеб сървър"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache е сървър за WWW. Използва се за доставка на HTML файлове и CGI "
-"програми."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Пускане на пропуснатите задачи при стартиране"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Стартира cron задачи, които са били пропуснати поради изключване на машината"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Демон на автоматичния диспечер на захранването (apmd)"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd се използва за наглеждане състоянието на батерията и нейното "
-"регистриране чрез syslog(8). Той също може да се използва за изключване на "
-"компютъра, когато зарядът на батерията намалее."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Пуска команда на определено време"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Изпълнява команди, зададени с командата at в определеното от нея време и "
-"изпълнява набор от команди, когато натоварването е достатъчно ниско."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Звуков смесител"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Тази програма променя настройките на звуковия смесител"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Поддръжка на Binformat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Поддръжка за изпълнение на двоични файлове в не-ELF формат под Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Регистратор на съобщенията при стартиране"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Стартиране с нисък приоритет и копиране на всички низове изпратени до "
-"устройството /dev/console, като файл-дневник"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd - вътрешена услуга, която генерира знаци. Вътрешната услуга xinetd "
-"продължително генерира знаци докато връзката не прекъсне. Това е tcp "
-"версия. Вие трябва да разрешите xinetd за да използвате тази услуга."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd вътрешена услуга, която генерира знаци. Вътрешната услуга xinetd "
-"продължително генерира знаци, докато връзката не прекъсне. Това е udp "
-"версия. Вие трябва да разрешите xinetd за да използвате тази услуга."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Монитор за честотата на процесора (CPU)"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd се използва за наглеждане състоянието на батерията и нагласява "
-"честотата на процесора така, че осигурява оптималната му работа и намалява "
-"консумацията на електроенергия"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "демон, изпълняващ програмирани команди"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Статиране на програмирани задачи"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron е стандартна UNIX програма, която изпълнява зададени програми през "
-"зададени интервали. vixie-cron добавя нови функции към стандартния UNIX "
-"cron, включително подобрена сигурност и по-големи възможности за настройка."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Обща Unix система за отпечатване (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Система за отпечатване базирана на Internet Printing Protocol, версия 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Вътрешна xinetd услуга, която получава информация за текущото системно време "
-"и го отпечатва във вид като този: \"Пон Яну 13 22:30:26 EST 2002\". Това е "
-"tcp версия. Вие трябва да разрешите xinetd за да използвате тази услуга."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Вътрешна xinetd услуга, която взема текущото системно време и го връща във "
-"формат от вида: \"Wed·Nov 13 22:30:27 EST 2002\". Това е udp версията. За "
-"да използвате тази услуга, трябва да разрешите xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Динамичен DNS клиент"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Динамична DNS услуга от www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Динамична DNS услуга от www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Сървър за речници"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Вътрешна услуга на xinetd, която връща ехо обратно към клиентите. Това е "
-"tcp версията. За да използвате услугата, трябва да разрешите xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Вътрешна услуга на xinetd, която връща ехо обратно към клиентите. Това е "
-"udp версията. За да използвате услугата, трябва да разрешите xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Сървър на звуковия смесител"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Звуков сървър ESD"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "SMTP сървър Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "монитор на променените файлове"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot е програма тип \"помощник\", която се изпълнява при първото влизане"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Система за преобразуване на текст в говор"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr ""
-"Festival e система за преобразуване на текста в говор с общо предназначение"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Изтегляне на поща"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Програма за изтегляне на поща от отдалечени сървъри"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Динамичен Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Екранен мениджър"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm осигурява влизане \"login:\" в работната среда GNOME."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "поддръжка на мишка в текстов режим"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM инсталира мишка за текст базирани Linux програми като Midnight "
-"Commander. Също така можете да избирате, копирате и вмъквате текст, да "
-"отваряте падащи менюта в режим \"console\"."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Задаване параметри на твърдия диск"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Осигурява интерфейс до различни входно-изходни операции с хард диска, "
-"поддържани от Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Поддръжка на hotplug в Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug е програма, която е използвана от ядрото за да съобщи на софтуера "
-"използван от потребителя за някое (обикновенно свързано с хардуера) събитие. "
-"Например: Влючили сте USB кабела на цифровия фотоапарат."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "сървър inetd"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd разрешава стартирането на един демон за извикване на няколко други, "
-"намалявайки по този начин натоварването на системата."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr ""
-"административен инструмент за филтриране на пакети IPv4 и преобразуване на "
-"адреси (NAT)"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables се използва за настройване, поддържане и преглед на таблиците на IP "
-"пакетния филтър в ядрото на Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA стек за Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Протокол за обмяна на интернет ключове (IKE)"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Протокол за обмяна на интернет ключове openbsd версия"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "стартиране и спиране на ISDN услуги"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Проверка и коригиране на връзката с джойстика"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"проверява дали /dev/js* device nodes са съвместими с използваната версия на "
-"ядрото."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Този пакет зарежда избраната клавиатурна подредба, която се поставя в /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Това може да се направи и с kbdconfig utility. Би "
-"трябвало да оставите това \"разрешено\" за повечето видове машини."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Демон за системния журнал на ядрото"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd е системен демон, проследяващ и журнализиращ съобщенията на Linux "
-"ядрото."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Това изпълнява хардуерен тест и по желание конфигурира сменения хардуер."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC е пакет, позволяващ Ви да декодирате и изпращате infra-red сигнали до "
-"най-често използваните дистанциони управления"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr ""
-"Стартиране на всички останали програми, които би трябвало да са стартирани"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd е демонът за разпечатка необходим за правилната работа на lpr. Това е "
-"основно сървър, предаващ задачи до принтера(ите)."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Създаване на устройства"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Скрипт, създаващ устройствата в /dev , използван за комуникация с драйверите "
-"в ядрото"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Подмяна на Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Модерен logging демон"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Зареждане на модулите на ядрото"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "инструменти за управление на модулите на ядрото Линукс"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "сървър за бази данни"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL е SQL-сървър за управление на база данни"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns сървър"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"BIND е сървър за имена (DNS), който се използва за превръщане на имена в IP "
-"адреси"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Монтиране и демонтиране на всички точки на монтиране на мрежови файлови "
-"системи (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), и NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Активиране/деактивитране на всички мрежови интерфейси, настроени за "
-"стартиране при първоначално зареждане на системата."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS е популярен протокол за споделяне на файлове чрез TCP/IP мрежи. Тази "
-"услуга се грижи за функционалността на NFS сървъра, който е конфигуриран "
-"чрез /etc/exports файл."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS е популярен протокол за споделяне на файлове чрез TCP/IP мрежи. Тази "
-"услуга се осигурява заключването на NFS файла."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Сървър за кеширане на DNS имена"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Демон, осигуряващ кеширането на повечето name service заявки."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Сървър за точно време (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd е NTPv4 демон."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Актуализиране на часа/датата през интернет"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Проверява времето от Network Time Protocol (ntp) сървъра и така настройва "
-"системното време."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Network Time Protocol (NTP) сървър"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Демон, който настройва и поддържа системното време като го синхронизира със "
-"стандартните Internet time сървъри"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Кеширащ HTTP сървър посредник"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA услуги"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "DNS Server само за кеширане"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tunnel implementation"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Порт според DARPA за преобразуването на номерата на програмите за RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper управлява RPC връзките, които са използвани от протоколи като NFS "
-"и NIS. portmap сървъра трябва да работи на машини, които са сървъри за "
-"протоколи и използват RPC механизма."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Пощенски сървър"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point Protocol демон"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-Point Protocol (PPP) осогурява пренасянето на данни по серийни "
-"point-to-point връзки."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP сървър посредник увеличаващ сигурността"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Запазва и възстановява системното ниво на ентропия за по-добро генериране на "
-"случайни числа."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Този скрипт задава неформатирани утсройства като блокови устройства (като "
-"например дялове на твърд диск). Това се използва за приложения като Oracle. "
-"Можете да зададете неформатирано устройство като блоково, като редактирате "
-"файла /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Това е демон който манипулира процеси чрез периодична връзка с Red Hat "
-"мрежови сървъри и проверява за актуализации, съобщения и следи системните "
-"процеси в зависимост със service·level за, който е абониран сървъра."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сървърът rsync е добра добавка към ftp сървър, като осигурява проверка за "
-"грешки (crc checksumming). За да използвате тази услуга трябва да разрешите "
-"xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Бърз и гъвкав заместител на rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Windows SMB/CIFS файлов сървър за UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Софтуерният пакет Samba е колекция от програми включващи Server Message "
-"Block протокол за UNIX системи."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd е сървърен процес, който задържа текстови заявки за опознаване от "
-"името на библиотеката cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail е сървър за пренос на поща, който прехвърля пощата от една машина "
-"на друга."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Вътрешната xinetd услуга, показва активните сървъри. Трябва да сте разрешили "
-"xinetd за да използвате тази услуга."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Вътрешната xinetd услуга, показва активните услуги. Трябва да сте разрешили "
-"xinetd за да използвате тази услуга."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "вземане/задаване на информация за серийния порт"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial е програма разработена за настройка и/или описание на информацията "
-"за конфигурацията на серийния порт."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM е файл мониторинг демон. Той може да бъде използван за получаване на "
-"рапорти, когато има промяна по файловете. Трябва да сте разрешили xinetd за "
-"да използвате тази услуга."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-"контролиране и наглеждане на системите за съхранение на информация "
-"използвайки S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr ""
-"Perl базиран филтър срещу нежелана електонна поща използвайки текстов анализ"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Сървър за мрежово управление (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH сървър"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh е програма за връзка с отдалечена машина и за дистанционна работа с нея."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH сървър демон"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Инструменти за системни журнали в Линукс"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd осигурява два системни инструмента, които позволяват поддръжка и "
-"прихващане на съобшения от ядрото."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog е улеснение чрез което много демони записват съобщения в различни log "
-"файлове."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сървър за време, съвместим с RFC 868. Този протокол осигурява независимо от "
-"местоположението достъпно за системата време и час. Услугата Time връща "
-"времето в секунди след полунощ на 01.01.1900г. Това е tcp версията. За да "
-"използвате тази услуга, трябва да разрешите xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сървър за време, съвместим с RFC 868. Този протокол осигурява независимо от "
-"местоположението достъпно за системата време и час. Услугата Time връща "
-"времето в секунди след полунощ на 01.01.1900г. Това е udp версията. За да "
-"използвате тази услуга, трябва да разрешите xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "устройства-източници за случайни числа към ядрото"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Генераторът на случайни числа събира шум на обкръженеито от драйвери на "
-"устройства и други подобни източници в басейн на ентропия. От него генерира "
-"\"случайни\" числа."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM) виртуална машина"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware командата стартира Intel X86 виртуална машина. Този скрипт управлява "
-"услугите необходими за изпълнение на VMware софтуера."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-базиран пакет с инструменти за администрация"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Сървър Name·Service·Switch за откриване на имена от NT сървъри"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Стартиране и спиране на Samba winbind демона"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Позволява на потребителите да изпълняват Windows(tm) програми чрез натискане "
-"с мишката (или с команда ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display мениджър"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Осигурява графичен интерфейс за влизане в системата."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Сървър на шрифтовете в X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs е сървърът за шрифтове на системата X Window. Той предоставя шрифтовете "
-"на сървърите за визуализация в системата X Window."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd е мощна алтернатива на inetd. xinetd има механизми за управление на "
-"достъпа, разширени възможности за запис в журнали, възможнотс да включва и "
-"изключва услугите в определено време, да ограничава броя на едновременните "
-"услуги и много други."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Спиране на системата"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текстов режим"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Графичен режим"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Рестартиране на системата"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Стартиране на всички необходими системни услуги"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Подразбиращо се ниво на зареждане"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Ниво на зареждане без мрежа"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Наблюдаване на листемните журнали"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Използване на звукови устройства"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Достъп до компактдискови устройтва"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Достъп до модеми"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Свързване към Интернет през модем"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Изпращане и получаване на факсове"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Достъп до флопидискови устройства"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Включване на автоматично свързване на преносимите устройства"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Достъп до лентови устройства"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Може да получава администраторски права"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Профил по подразбиране"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
deleted file mode 100644
index 7140899..0000000
--- a/po/bn.po
+++ /dev/null
@@ -1,750 +0,0 @@
-# translation of setup-tools-backends.HEAD.po to bangla
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation.
-# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-14 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-31 11:51+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>\n"
-"Language-Team: bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI ইভেন্ট হ্যান্ডলার"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr "ব্যবহারকারীদের প্রোগ্রামকে ACPI ইভেন্ট সম্পর্কে সূচনা প্রদান করে: ACPI ইভেন্ট যেমন পাওয়ার বাটনের প্রত্যুত্তরে কিছু অনির্দিষ্ট কমান্ড চালনা করে।"
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "উন্নত লিনাক্স সাউন্ড আর্কিটেকচার"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "ওয়েব সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "অ্যাপাচে একটি ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব সার্ভার। এটি HTML ফাইল এবং CGI উপলব্ধ করবার জন্য ব্যবহৃত হয়ে থাকে।"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "স্টার্ট-আপের সময়কার যে নির্ধারিত কর্মগুলো বাদ গেছে তা চালাও"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "যে cron কর্মগুলো ডাউনটাইমের জন্য বাদ দেওয়া হয়েছিল তা চালাও"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় পাওয়ার নিয়ন্ত্রন ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr "ব্যাটারির স্ট্যাটাস নিরিক্ষণ এবং তা syslog (8) -র দ্বারা লগ করবার জন্য apmd ব্যবহৃত হয়ে থাকে। ব্যাটারির ক্ষমতা কমে এলে এর সাহায্যে মেশিন বন্ধও করা যায়।"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে একটি কমান্ড চালনা করে"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr "at কমান্ড চালনার সময় at কমান্ডের দ্বারা নির্দিষ্ট কমান্ডগুলো নির্ধারিত সময়ে চালায়, এবং গড় লোডের মাত্রা কম হলে ব্যাচ কমান্ডও চালায়।"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "অডিও মিক্সার"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "এই প্রোগ্রামের সাহায্যে অডিও মিক্সিং ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তন করা সম্ভব"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat -র সমর্থন"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "ELF নয় এমন বাইনারি লিনাক্সে চালাতে সমর্থন করে"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "বুট-এর বার্তা রেকর্ড করে"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"ব্যাকগ্রাউন্ডে চলে এবং /dev/console/device-এ প্রেরিত সকল পংক্তি"
-"একটি লগ-ফাইলে কপি করে"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd -এর একটি অভ্যন্তরীণ পরিসেবা যা অক্ষর উত্পন্ন করে। xinetd অভ্যন্তরীণ পরিসেবা যা সংযোগ বিচ্ছিন্ন না হওয়া অবধি অবিচ্ছিন্নভাবে অক্ষর উত্পন্ন করতে থাকে। "
-"এটি tcp -র ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করবার জন্য আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd -এর একটি অভ্যন্তরীণ পরিসেবা যা অক্ষর উত্পন্ন করে। xinetd অভ্যন্তরীণ পরিসেবা যা সংযোগ বিচ্ছিন্ন না হওয়া অবধি অবিচ্ছিন্নভাবে অক্ষর উত্পন্ন করতে থাকে। "
-"এটি udp -র ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করবার জন্য আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr "cpufreqd ব্যাটারির অবস্থা নিরিক্ষণ করে তার ফলাফল অনুযায়ী ব্যাটারির ক্ষমতা রক্ষা করে আশানুরূপ ব্যবহারের জন্য CPU-র ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করে।"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "নির্ধারিত কমান্ড চালনার জন্য এই ডেমনটি ব্যবহৃত হয়"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "নির্ধারিত কর্ম চালনা করো"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr "ব্যবহারকারীদের দ্বারা নির্ধারিত প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট সময়ে চালানোর জন্য cron ব্যবহার করা হয়, যা UNIX-এর একটি সাধারণ প্রোগ্রাম। vixie cron মৌলিক UNIX cron -এর উপর কিছু বৈশিষ্ট্য যোগ করে, যেমন উন্নত এবং ক্ষমতাসম্পন্ন সুরক্ষা এবং কনফিগারেশনের অপশন।"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "কমন ইউনিক্স প্রিন্টিং সিস্টেম"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "ইন্টারনেট প্রিন্টিং প্রোটোকল, ভারসান ১.১ -এর ওপর ভিত্তি করে তৈরি প্রিন্টিং সিস্টেম"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"একটি অভ্যন্তরীণ xinetd service যা সিস্টেমের বর্তমান সময় উদ্ধার করে"
-"উল্লেখিত ফরমায় প্রিন্ট করে: 'বুধ নভেম্বর ১৩ ২২:৩০:২৭ EST ২০০২'। এটি tcp ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করবার জন্য আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"একটি অভ্যন্তরীণ xinetd service যা সিস্টেমের বর্তমান সময় উদ্ধার করে"
-"উল্লেখিত ফরমায় প্রিন্ট করে: 'বুধ নভেম্বর ১৩ ২২:৩০:২৭ EST ২০০২'। এটি udp ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করবার জন্য আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "পরিবর্তনশীল DNS ক্লায়েন্ট"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org -এর থেকে উপলব্ধ একটি পরিবর্তনশীল DNS Name পরিসেবা"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org -এর থেকে উপলব্ধ একটি পরিবর্তনশীল DNS Name পরিসেবা"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict অভিধানের সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ xinetd service যা ক্লায়েন্টদেরকে অক্ষর echo করে ফেরত্ পাঠায়। এটি tcp-র ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করতে হলে আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ xinetd service যা ক্লায়েন্টদেরকে অক্ষর echo করে ফেরত্ পাঠায়। এটি tcp-র ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করতে হলে আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "শব্দ মিক্স করবার জন্য সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "এনলাইটেন্ড সাউন্ড ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "ফাইল পরিবর্তন সংক্রান্ত পর্যবেক্ষক"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot একটি druid-এর ধরনের প্রোগ্রাম যা শুধুমাত্র প্রথমবার চলে"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "টেক্সট-থেকে-স্পিচ -এ পরিবর্তনের জন্য সিস্টেম"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival টেক্সট-থেকে-স্পিচ -এ পরিবর্তনের জন্য একটি সাধারণ সিস্টেম"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "মেইল আহরণকারী"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "বহিস্থিত সার্ভারের থেকে মেইল আহরণকারী"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 টানেল ব্রোকার"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "একটি IPv6 পরিবর্তনশীল টানেল ব্রোকার"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm GNOME -র জন্য \"login:\" -র সমতুল্য একটি প্রম্পট উপলব্ধ করে।"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "কনসোলে মাউসের সমর্থন"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr "মিডনাইট কমান্ডারের মতন টেক্সট ভিত্তিক লিনাক্স অ্যাপ্লিকেশনের জন্য GPM মাউস সমর্থন যোগ করে। কনসোলের মাউস-ভিত্তিক কাট-এবং-পেস্ট অপারেশন এবং পপ-আপ মেনুর জন্যও সমর্থন উপলব্ধ করে।"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "হার্ড ডিস্ক সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করো"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "স্টক Linux ATA/IDE ডিভাইস ড্রাইভার সাবসিস্টেমের দ্বারা সমর্থিত বিভিন্ন হার্ড ডিস্ক ioctls -র জন্য একটি ইন্টারফেস উপলব্ধ করে।"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "লিনাক্স হট-প্লাগের জন্য সমর্থন"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr "হটপ্লাগ একটি প্রোগ্রাম যার সাহায্যে কার্নেল, ইউজার মোড সফ্টওয়েরকে কোনো গুরুত্ত্বপূর্ণ ঘটনা (সাধারণত হার্ডওয়ের-সংক্রান্ত) সম্পর্কে সচেতন করে থাকে। উদাহরণ, যখন কোনো USB অথবা Cardbus ডিভাইস প্লাগ করা হয়ে থাকে।"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "ইন্টারনেট সুপারসার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "inetd -র দ্বারা একটি ডেমন ব্যবহার করে সিস্টমের উপর চাপ কমানোর জন্য একাধিক ডেমন আরম্ভ করা সম্ভব।"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 প্যাকেট ফিল্টারিং এবং NAT-র জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেশন টুল"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "লিনাক্স কার্নেলে আইপ (IP) প্যাকেট ফিল্টার করবার নিয়ম সংক্রান্ত টেবল তৈরি, নিয়ন্ত্রন এবং নিরিক্ষণ করবার জন্য Iptables ব্যবহার করা হয়।"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "লিনাক্সের জন্য IrDA স্ট্যাক"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "ইন্টারনেট Key এক্সচেঞ্জ প্রোটোকল"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "ইন্টারনেট Key এক্সচেঞ্জ প্রোটোকলের openbsd বাস্তবায়ন"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN পরিসেবা আরম্ভ করো এবং বন্ধ করো"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "জয়স্টিক ডিভাইস নোড পরীক্ষা করে স্থাপন করো"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr "joystick-device-check চালু করে। joystick-device-check একটি প্রোগ্রাম যা বর্তমানে ব্যবহৃত কার্নেল ভারসানের জন্য /dev/js* ডিভাইস নোড সঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করে।"
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr "এই প্যাকেজর দ্বারা /etc/sysconfig/keyboard -এ নির্বাচিত কীবোর্ড ম্যাপ লোড করা হয়। এটি kbdconfig ইউটিলিটি র সাহায্যে নির্বাচন করা সম্ভব। বেশিরভাগ মেশিনের ক্ষেত্রে এটা সক্রিয় রাখা উচিত।"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "কার্নেল লগ ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd একটি সিস্টেম ডেমন যা লিনাক্স কার্নেলের বার্তা উদ্ধার এবং লগ করে।"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "এটি হার্ডওয়ার অনুসন্ধান প্রক্রিয়া চালায়, এবং কিছু ক্ষেত্রে পরিবর্তিত হার্ডওয়ের কনফিগার করে।"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr "LIRC প্যাকেজের দ্বারা কিছু সাধারণ রিমোট-কনট্রোলের ইনফ্রা-রেড সিগ্যাল ডিকোড করে তা প্রেরণ করা সম্ভব"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "যে বিবিধ প্রোগ্রামগুলো আরম্ভ করা উচিত তা আরম্ভ করো"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr "lpd একটি প্রিন্ট ডেমন যা সঠিকভাবে lpr চালানোর জন্য প্রয়োজন। এটি একটি সার্ভার যা নিজের বিবেচনা অনুযায়ী বিভিন্ন প্রিন্ট কর্ম উপস্থিত প্রিন্টারে প্রেরণ করে।"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "ডিভাইস তৈরি করো"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "কার্নেলে উপস্থিত ড্রাইভারের সাথে ইন্টারফেস করবার জন্য এই স্ক্রিপ্টটি /dev-এ ডিভাইস তৈরি করবে"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog প্রতিস্থাপন"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "কার্নেল মডিউল লোড করো"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "লিনাক্স কার্নেল মডিউল নিয়ন্ত্রন করবার জন্য টুল"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "ডাটাবেস সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL ভিত্তিক একটি রিলেশনেল ডাটাবেস ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "named (BIND) একটি ডোমেইন নেম সার্ভার (DNS) যা আই পি(IP) অ্যাড্রেসের সাথে হোস্টেরনাম মীমাংসা করে।"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr "সব নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম (NFS), SMB (ল্যান ম্যানেজার/উইন্ডোজ), এবং NCP (NetWare) মাউন্ট এবং আনমাউন্ট করে।"
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "যে সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বুট করবার সময়কালে চালানোর জন্য কনফিগার করা হয়েছে তা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr "TCP/IP নেটওয়ার্কে ফাইল শেয়ার করবার জন্য NFS একটি জনপ্রীয় প্রোটোকল। এই পরিসেবা NFS সার্ভারের উপযোগিতা উপলব্ধ করে যা /etc/exports ফাইলের দ্বারা কনফিগার করা সম্ভব।"
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr "TCP/IP নেটওয়ার্কে ফাইল শেয়ার করবার জন্য NFS একটি জনপ্রীয় প্রোটোকল। এই পরিসেবা NFS ফাইল লক করবার উপযোগিতা প্রদান করে।"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name সার্ভিস ক্যাশের ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "ডেমন, যা সাধারণ name পরিসেবার অনুরোধের জন্য ক্যাশে উপলব্ধ করে।"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "নেটওয়ার্ক টাইম প্রোটোকল ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd NTPv4 -র ডেমন।"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "সিস্টেমের সময় নেটওয়ার্কের মাধ্যমে আপডেট করো"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "নেটওয়ার্ক টাইম প্রোটোকল (ntp) সার্ভারের থেকে সময় পরীক্ষা করে সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করে।"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "নেটওয়ার্ক টাইম প্রোটোকল (NTP) সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr "এই ডেমনটি ইন্টারনেটের সময়ের সার্ভারের মানের সাথে সামঞ্জস্য রেখে সিস্টেমের জন্য দিনের-সময় নির্ধারণ করে"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP ক্যাশের জন্য প্রক্সি"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA পরিসেবা"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "শুধুমাত্র ক্যাশের জন্য DNS সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec টানেল বাস্তবায়ন"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr "এই পোর্টম্যাপারটি NFS এবং NIS প্রোটোকলের দ্বারা ব্যবহৃত RPC-র সংযোগসমূহকে পরিচালনা করে। RPC প্রক্রিয়া ব্যবহারকারী প্রোটোকলের জন্য সার্ভার হিসাবে নির্ধারিত মেশিনগুলোতে পোর্টম্যাপ সার্ভার সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "মেইল ট্রান্সপোর্ট এজেন্ট"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট প্রোটোকল ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট প্রোটোকল (PPP)-র সাহায্যে সিরিয়েল পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট লিঙ্কের মাধ্যমে ডাটাগ্রাম প্রেরণ করা সম্ভব।"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "গোপনীয়তা বৃদ্ধিকারী HTTP প্রক্সি"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr "এই স্ক্রিপ্টের সাহায্যে র(raw) ডিভাইসের সাথে ব্লক ডিভাইসের (যেমন হার্ড ড্রাইভ পার্টিশন) মীমাংসা করা হয়। Oracle ইত্যাদি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য এটি প্রযোজ্য। /etc/sysconfig/rawdevices-এ সম্পাদন করে আপনি র (raw) ডিভাইস এবং ব্লক ডিভাইস-এর ম্যাপিং নির্ধারণ করতে পারে।"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr "এই ডেমনটি আপডেট, বিজ্ঞপ্তি এবং বর্তমান গ্রাহকের জন্য নির্ধারিত পরিসেবার লেভেল অনুযায়ী সিস্টেম পরীক্ষণের কর্মরূপায়ণের জন্য Red Hat Network সার্ভারের সাথে সংযোগ করবার কর্মটি নিয়ন্ত্রন করে থাকে।"
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "rcp-র জন্য দ্রুত, এবং নমনীয় প্রতিস্থাপন"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "UNIX-র জন্য একটি Windows SMB/CIFS ফাইলসার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr "সাম্বা সফ্টওয়ের স্যুটটি একাধিক প্রোগ্রম সংগ্রহ করে তৈরি যা UNIX সিস্টেমের-র জন্য সার্ভার মেসেজ ব্লক প্রোটোকল কার্যারী করে।"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "saslauthd একটি সার্ভার প্রসেস যা cyrus-sasl library-র পক্ষে প্লেইনটেক্সট অনুমোদন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রন করে।"
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "sendmail একটি মেইল ট্রান্সপোর্ট এজেন্ট এবং এই প্রোগ্রামটি এক মেশিন থেকে আরেক মেশিনে মেইল স্থানান্তরিত করে।"
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ xinetd পরিসেবা যা সক্রিয় সার্ভারগুলোর তালিকা উপলব্ধ করে। এই পরিসেবা ব্যবহার করবার জন্য আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ xinetd পরিসেবা যা সক্রিয় পরিসেবাগুলোর তালিকা উপলব্ধ করে। এই পরিসেবা ব্যবহার করবার জন্য আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "সিরিয়েল পোর্ট সংক্রান্ত তথ্য আহরণ/নির্ধারণ করো"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr "সেটসিরিয়েল প্রোগ্রামটি একটি সিরিয়েল পোর্ট সংক্রান্ত কনফিগারেশনের তথ্য নির্ধারণ এবং/অথবা নথিভুক্ত করবার জন্য তৈরি করা হয়েছে।"
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "FAM একটি ফাইল নিরিক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ডেমন। ফাইলে কোনো পরিবর্তন করা হলে এটির সাহায্য তার তথ্য আহরণ করা সম্ভব। এই পরিসেবা ব্যবহার করতে হলে আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "S.M.A.R.T ব্যবহার করে সংরক্ষণের জন্য নির্ধারিত সিস্টেম নিয়ন্ত্রন এবং নিরিক্ষণ করো।"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "টেক্সট বিশ্লেষণ ব্যবহারকারী perl-ভিত্তিক স্প্যাম ফিল্টার"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "সিম্পল নেটওয়ার্ক ম্যানেজমেন্ট প্রোটোকল (SNMP) ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh একটি প্রোগ্রাম যার সাহায্যে দূরবর্তী মেশিনে লগ-ইন করে সেখানে কমান্ড চালানো সম্ভব।"
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH সার্ভার ডেমন"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "লিনাক্স সিস্টেম লগিং ইউটিলিটি"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "Sysklogd দুটি সিস্টেম ইউটিলিটি উপলব্ধ করে থাকে যা সিস্টেম লগিং এবং কার্নেল মেসেজ ট্র্যাপিং-র জন্য সমর্থন প্রদান করে।"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr "Syslog-র সাহায্যে একাধিক ডেমন বিভিন্ন সিস্টেম লগ ফাইলে বার্তা লগ করে থাকে। সর্বদা syslog ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।"
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "একটি RFC 868 টাইম সার্ভার। এই প্রোটোকলটি একটি অবস্থান-স্বতন্ত্র, মেশিনের পাঠযোগ্য তারিখ এবং সময় উপলব্ধ করে। সময়ের পরিসেবা, পয়লা জানুয়ারি ১৯০০-র মধ্যরাত্রি থেকে সময়, সেকেন্ডে নির্ধারণ করে এবং উত্সর স্থানে প্রেরণ করে। এটি tcp -র ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করতে হলে আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "একটি RFC 868 টাইম সার্ভার। এই প্রোটোকলটি একটি অবস্থান-স্বতন্ত্র, মেশিনের পাঠযোগ্য তারিখ এবং সময় উপলব্ধ করে। সময়ের পরিসেবা, পয়লা জানুয়ারি ১৯০০-র মধ্যরাত্রি থেকে সময়, সেকেন্ডে নির্ধারণ করে এবং উত্সর স্থানে প্রেরণ করে। এটি udp -র ভারসান। এই পরিসেবা ব্যবহার করতে হলে আপনাকে xinetd সক্রিয় করতে হবে।"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-ভিত্তিক ভার্চুয়াল মেশিন"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware কমান্ডটি একটি Intel X86-ভিত্তিক ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করে। "
-"এই স্ক্রিপ্টটি VMware সফ্টওয়ের চালানোর জন্য প্রয়োজনীয় পরিসেবাগুলোকে পরিচালনা করে।"
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "ওয়েব-ভিত্তিক অ্যাডমিনিস্ট্রেশন টুলকিট"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name Service Switch ডেমন যা NT সার্ভারের থেকে উপলব্ধ নাম মীমাংসা করে"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "সাম্বা winbind ডেমনটি আরম্ভ এবং বন্ধ করে"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr "ব্যবহারকারীদেরকে শুধুমাত্র ক্লিক করে (অথবা ./file.exe টাইপ করে) Windows(tm) -র অ্যাপ্লিকেশন চালাতে সাহায্য করে"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X ডিসপ্লে ম্যানেজার"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "X-র জন্য \"login:\" -র সমতুল্য একটি প্রম্পট উপলব্ধ করে।"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X font সার্ভার"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "Xfs হলো X Window System -র ফন্ট সার্ভার। এটি X Window System -র ডিসপ্লে সার্ভারে-এ ফন্ট সরবরাহ করে থাকে।"
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr "inetd-এর পরিবর্তে xinetd অত্যন্ত ক্ষমতাসম্পন্ন। xinetd -এ ব্যবহার নিয়ন্ত্রন সংক্রান্ত প্রক্রিয়া, বিস্তৃত লগিং কৌশল, সময়-ভিত্তিক পরিসেবা প্রাপ্তি এবং আরম্ভ করবার জন্য সার্ভারের সংখ্যার সীমা নির্ধারণ, ইত্যাদি করবার সুযোগ উপস্থিত আছে।"
-
-#: service.pl.in:198 service.pl.in:203
-msgid "Halting the system"
-msgstr "সিস্টেমকে থামানো হচ্ছে"
-
-#: service.pl.in:199 service.pl.in:205
-msgid "Text mode"
-msgstr "টেক্সট মোড"
-
-#: service.pl.in:200 service.pl.in:204 service.pl.in:213
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "গ্রাফিক্যাল মোড"
-
-#: service.pl.in:201 service.pl.in:206
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "সিস্টেম পুনরায় বুট করা হচ্ছে"
-
-#: service.pl.in:208
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "সিস্টেমের জন্য প্রয়োজনীয় সকল পরিসেবা আরম্ভ করে"
-
-#: service.pl.in:209
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "ডিফল্ট রান-লেভেল"
-
-#: service.pl.in:210
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "নেটওয়ার্কবিহীন রান-লেভেল"
-
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
deleted file mode 100644
index 5259b6f..0000000
--- a/po/bs.po
+++ /dev/null
@@ -1,870 +0,0 @@
-# translation of setup-tools-backends.HEAD.po to Bosnian
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 04:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-25 03:11+0200\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Rukovanje ACPI događajima"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Obavještava korisničke programe o ACPI događajima: izvršava izabrane "
-"naredbe u odgovoru na ACPI događaje kao što je pritisak na dugme za "
-"gašenje."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "web server"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache je World Wide Web server. Koristi se za posluživanje HTML datoteka "
-"i CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Izvršava propuštene zadatke pri pokretanju sistema"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Izvršava CRON zadatke koji su propušteni jer je računar bio ugašen"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatic power management daemon"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd se koristi za nadzor stanja baterije i njegovo bilježenje putem "
-"syslog(8). Može se takođe koristiti za gašenje mašine kada su baterije "
-"ispražnjene."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Izvršava naredbu u zadato vrijeme"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Izvršava naredbe koje su zakazane naredbom 'at' u vrijeme "
-"koje je zadato prilikom izvršavanja te naredbe, te izvršava izabrane "
-"naredbe kada je opterećenje sistema dovoljno nisko."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Audio mikser"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Ovaj program prilagođava postavke audio miksing uređaja"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Podrška za BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Podrška za izvšravanje ne-ELF binarnih datoteka na Linuxu"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Zapisivač boot poruka"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Izvršava se u pozadini i kopira sve stringove poslane na /dev/console "
-"uređaj u log datoteku"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji generiše znakove (karaktere). Interni xinetd "
-"servis koji neprekidno generiše znakove sve do prekida veze. Ovo je TCP "
-"verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji generiše znakove (karaktere). Interni xinetd "
-"servis koji neprekidno generiše znakove sve do prekida veze. Ovo je UDP "
-"verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Nadzor frekvencije CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd se koristi za nadzor stanja baterija i prilagođavanje frekvencije "
-"procesora kako bi se umanjila potrošnja baterija istovremeno pružajući "
-"optimalne performanse"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demon za izvršavanje zakazanih naredbi"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Izvršava zakazane zadatke"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"Cron je standardni UNIX program koji izvršava naredbe koje odabere "
-"korisnik u periodičnim zakazanim terminima. Vixie Cron dodaje veći "
-"broj mogućnosti standardnom UNIX cronu, uključujući bolju sigurnost "
-"i moćnoje opcije za podešavanje."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Sistem za štampanje baziran na Internet Printing Protokolu, verzija 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji dobavlja trenutno sistemsko vrijeme a zatim ga "
-"ispisuje u sljedećem obliku: 'Sri 13 Nov 22:30:27 CET 2002'. Ovo je TCP "
-"verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji dobavlja trenutno sistemsko vrijeme a zatim ga "
-"ispisuje u sljedećem obliku: 'Sri 13 Nov 22:30:27 CET 2002'. Ovo je UDP "
-"verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klijent za dinamički DNS"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Usluga dinamičkog DNS imena od www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Usluga dinamičkog DNS imena od www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict server rječnika"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji radi eho karaktera klijentu. Ovo je TCP verzija. "
-"Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji radi eho karaktera klijentu. Ovo je UDP verzija. "
-"Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server za miksanje zvuka"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "The Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP Server"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "file alteration monitor"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot je program u stilu programa 'druid' koji se izvršava pri "
-"prvom pokretanju"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistem za izgovaranje teksta"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival je opštenamjenski sistem za izgovaranje teksta"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Dobavljanje e-maila"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Program za dobavljanje e-maila sa servera"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 dinamički tunnel broker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME prijava"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm pruža grafičko okruženje za prijavu korisnika."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "podrška za miš u konzoli"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM dodaje podršku za korištenje miša u tekstualnim Linux programima "
-"kao što je Midnight Commander. On takođe omogućuje kopiraj/umetni "
-"operacije pomoću miša u konzoli, te dodaje podršku za pop-up menije "
-"u konzoli."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Podesi parametre hard diska"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Pruža interfejs za razne hard disk ioctl operacije koje podržava "
-"standardni Linux podsistem za ATA/IDE uređaje."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux podrška za hotplugging"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug je program koji kernel koristi da bi obavijestio korisnički "
-"softver o nekim važnim događajima (obično vezanim za hardver). "
-"Primjer je USB i Cardbus uređaj koji je upravo priključen."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd vam omogućuje da pokrenete jedan demon koji poziva više "
-"drugih, smanjujući opterećenje na sistemu."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administracijski alat za filtriranje IPv4 paketa i NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables se koristi za podešavanje, održavanje i pregled tabela "
-"pravila filtriranja IP paketa u Linux kernelu."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA stack za Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Internet Key Exchange protocol"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Internet Key Exchange protocol openbsd implementacija"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "pokreni i zaustavi ISDN usluge"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Provjeri i popravi device nodes za joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Pokreće joystick-device-check. To je program koji osigurava da su "
-"/dev/js* datoteke uređaja ispravne za verziju kernela koja se trenutno "
-"koristi."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kako je podešena u "
-"/etc/sysconfig/keyboard. Ovo se može izabrati koristeći alat "
-"kbdconfig. Ovo trebate ostaviti aktivno na većini računara."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Log Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd je sistemski demon koji presreće i zapisuje poruke Linux kernela."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "Ovo ispituje hardver i eventualno podešava promijenjeni hardver."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC je paket koji vam omogućuje da dekodirate i šaljete infra-crvene "
-"signale mnogih često korištenih daljinskih upravljača"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Pokreće razne programe koje treba pokrenuti"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd je demon za štampanje potreban kako bi lpr ispravno radio. "
-"Ovo je u osnovi server koji arbitrira zadatke štampe."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Napravi uređaje"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Skripta koja će napraviti uređaje u /dev koji služe za povezivanje "
-"sa drajverima u kernelu"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog zamjena"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderan demon za bilježenje (logging)"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Učitaj module kernela"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "alati za upravljanje modulima Linux kernela"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "server baze podataka"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, relaciona baza podataka bazirana na SQLu"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "DNS server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za konverziju "
-"imena računara u IP adrese."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Montira i demontira sve Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/ "
-"Windows) i NCP (NetWare) share-ovane direktorije."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktivira/deaktivira sve mrežne interfejse koji su podešeni da se "
-"pokreću prilikom starta sistema."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža. "
-"Ovaj servis pruža funkcionalnost NFS servera, koja je podešena putem "
-"datoteke /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža. "
-"Ovaj servis pruža funkcionalnost NFS zaključavanja datoteke."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name service cache daemon"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Demon koji pruža cache najčešćih zahtjeva za imenima servera."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Network Time Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd je demon za NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Osvježi sistemsko vrijeme putem mreže"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Provjerava vrijeme koristeći Network Time Protocol (ntp) server i "
-"prilagođava sistemski sat."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Network Time Protocol (NTP) server"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Demon koji podešava i održava sistemsko vrijeme u sinhronizaciji sa "
-"standardnim Internet time serverima"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP caching proxy"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA servisi"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "DNS Server samo za cache-iranje"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tunnel implementacija"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA port to RPC program number mapper"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmapper upravlja RPC konekcijama koje koriste protokoli kao što su "
-"NFS i NIS. Portmap server mora biti pokrenut na računarima koji "
-"funkcionišu kao serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Mail Transport Agent"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-Point Protocol (PPP) pruža metod za prijenos podataka "
-"preko serijskih linkova između dvije tačke."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy sa poboljšanje privatnosti"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Snima i vraća sistemski bazen entropije radi kvalitetnijeg generisanja "
-"slučajnih brojeva."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ova skripta pridružuje sirove uređaje blokovskim uređajima (kao što su "
-"particije hard diska). Ovo je za upotrebu sa paketima kao što je "
-"Oracle. Možete podesiti mapiranje raw device to block device mijenjajući "
-"datoteku /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ovo je demon koji upravlja zadacima povremenog spajanja na Red "
-"Hat Network servere radi provjere novih verzija, obavještavanja "
-"i nadzora sistema u skladu sa servisnim nivoom na koji je server "
-"pretplaćen."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync server je dobar dodatak ftp server, pošto dozvoljava provjeru "
-"CRC suma i slično. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Brža, fleksibilnija zamjena za rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Windows SMB/CIFS datotečni server za UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba softverski paket je kolekcija programa koja implementira "
-"Server Message Block (SMB) protokol na UNIX sistemima."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd je serverski proces koji rukuje plaintext authentication "
-"zahtjevima u ime cyrus-sasl biblioteke."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail je Mail Transport Agent (MTA), program koji služi za prijenos "
-"e-mail poruka sa jednog računara na drugi."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji navodi aktivne servere. Morate uključiti xinetd "
-"da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji navodi aktivne servise. Morate uključiti xinetd "
-"da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "dobij/podesi informacije o serijskom portu"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial je program dizajniran za podešavanje i/ili prikaz "
-"konfiguracije pridružene serijskom portu."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM je demon za nadzor datoteka. Možete ga koristiti da dobijete "
-"izvještaj kada dođe do izmjene datoteke. Morate uključiti xinetd da biste "
-"koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "kontrolira i nadzire sisteme za smještaj podataka koristeći S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-bazirani spam filter koji koristi analizu teksta"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH server"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh je program za prijavljivanje na udaljene mašine i izvršavanje "
-"naredbi na njima."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH server daemon"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux sistemski alati za bilježenje (logging)"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd pruža dva sistemska alata koji obezbjeđuju podršku za "
-"bilježenje sistemskih dnevnika i hvatanje poruka kernela."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog je pogodnost koju koriste mnogi demoni da bi bilježili poruke "
-"u razne sistemske dnevnike. Pametno je uvijek imati pokrenut syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 time server. Ovaj protokol pruža mašinski čitljiv datum i vrijeme. "
-"Vremenski servis šalje vrijeme u sekundama od ponoći 1. januara 1900. Ovo je TCP verzija. Morate aktivirati xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 time server. Ovaj protokol pruža mašinski čitljiv datum i vrijeme. "
-"Vremenski servis šalje vrijeme u sekundama od ponoći 1. januara 1900. Ovo je UDP verzija. Morate aktivirati xinetd da biste koristili ovaj servis."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernelski uređaji sa izvorom slučajnih brojeva"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Generator slučajnih brojeva skuplja šum iz okruženja kao što su drajveri "
-"uređaja u entropijski bazen. Iz ovog bazena se prave slučajni brojevi."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-bazirana virtuelna mašina"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Naredba vmware pokreće Intel X86-baziranu virtuelnu mašinu. Ova skripta "
-"upravlja servisima potrebnim za izvršavanje VMWare softvera."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-bazirani administrativni alati"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name Service Switch daemon za razrješavanje imena putem NT servera"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Pokreće i zaustavlja Samba winbind demon"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Omogućuje korisnicima da izvršavaju Windows programe klikom na njih "
-"(ili kucajući ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Pruža X ekvivalent \"login:\" upita."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X font server"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs je font server X Window sistema. On pruža fontove serverima "
-"X Window sistema."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd je moćna zamjena za inetd. xinetd između ostalog sadrži "
-"mehanizme kontrole pristupa, ekstenzivne mogućnosti logginga, "
-"omogućavanje servisa ovisno o vremenu, kao i ograničenja na "
-"broj servera koji mogu biti pokrenuti istovremeno."
-
-#: service.pl.in:223 service.pl.in:228
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Zaustavljanje sistema"
-
-#: service.pl.in:224 service.pl.in:230
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstualni režim"
-
-#: service.pl.in:225 service.pl.in:229 service.pl.in:238
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafički režim"
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Restartovanje sistema"
-
-#: service.pl.in:233
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Pokreće sve potrebne sistemske servise"
-
-#: service.pl.in:234
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Podrazumijevani runlevel"
-
-#: service.pl.in:235
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Runlevel bez mreže"
-
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
deleted file mode 100644
index 32537a8..0000000
--- a/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,946 +0,0 @@
-# Catalan translation for setup-tools-backends
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the
-# setup-tools-backends package.
-# Josep Puigdemont i Casamajó <josep@imatge-sintetica.com>, 2004, 2005
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:15+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep@imatge-sintetica.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Gestor d'incidències ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Notifica les incidències ACPI a aplicacions d'usuari: executa ordres "
-"arbitràries com a resposta a incidències ACPI com ara els botons d'arrencada."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Arquitectura de so avançada del Linux"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "servidor web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"L'Apache és un servidor web. Es fa servir per servir fitxers HTML i CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Executa tasques programades que no s'havien executat en arrencar"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Executa tasques cron que no s'havien executat atès que l'ordinador estava "
-"aturat"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Dimoni per a la gestió automàtica d'energia"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd s'usa per monitoritzar l'estat de la bateria i registrar-ho a través de "
-"syslog(8). També es pot fer servir per tancar l'ordinador si la bateria està "
-"molt baixa."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Executa una ordre a l'hora indicada"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Executa ordres programades a través de l'ordre at a l'hora que es va "
-"indicar, i executa fitxers de lots quan la càrrega del sistema és "
-"suficientment baixa."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mesclador d'àudio"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Aquest programa ajusta els paràmetres del dispositiu mesclador d'àudio"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Suport per a BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Permet l'execució de binaris que no siguin ELF en Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Enregistrador de missatges de l'arrencada"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"S'executa en el rerefons i copia en un fitxer de registre totes les cadenes "
-"enviades al dispositiu /dev/console"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un servei intern d'xinetd que genera caràcters. El servei intern d'xinetd "
-"que genera caràcters contínuament fins que es talla la connexió. Aquesta és "
-"la versió TCP. Heu d'habilitar l'xinetd per poder fer servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un servei intern d'xinetd que genera caràcters. El servei intern d'xinetd "
-"que genera caràcters contínuament fins que es talla la connexió. Aquesta és "
-"la versió UDP. Heu d'habilitar l'xinetd per poder fer servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor de la freqüència del CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"El cpufreqd es fa servir per monitoritzar l'estat de la bateria i ajustar "
-"degudament la freqüència del CPU, per tal d'estalciar energia sense perdre "
-"rendiment."
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "dimoni per executar ordres programades"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Executa tasques programades"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"El cron és un programa estàndard de UNIX que periòdicament executa ordres "
-"programades pels usuaris. El vixie cron proporciona més característiques que "
-"el cron bàsic de UNIX, incloent una millor seguretat i opcions de "
-"configuració més avançades."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sistema comú d'impressió de Unix"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Sistema d'impressió basat en el protocol d'impressió d'internet (IPP), "
-"versió 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servei intern d'xinetd que obté l'hora actual del sistema i l'escriu "
-"d'aquesta manera: \"ds set 11 15:34:01 CEST 2004\". Aquesta és la versió "
-"TCP. Heu d'habilitar xinetd per poder fer servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"\"Un servei intern d'xinetd que obté l'hora actual del sistema i l'escriu "
-"d'aquesta manera: \"ds set 11 15:34:01 CEST 2004\". Aquesta és la versió "
-"UDP. Heu d'habilitar xinetd per poder fer servir aquest servei.\""
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Client de DNS dinàmic"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Un servei de DNS dinàmic de www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Un servei de DNS dinàmic de www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de diccionari dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servei intern d'xinetd que retorna els caràcters enviats pels clients. "
-"Aquesta és la versió TCP. Heu d'habilitar l'xinetd per fer servir aquest "
-"servei."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servei intern d'xinetd que retorna els caràcters enviats pels clients. "
-"Aquesta és la versió UDP. Heu d'habilitar l'xinetd per fer servir aquest "
-"servei."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Servidor del mesclador de so"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "El dimoni de so enlightened"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "El servidor SMTP exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor d'alteracions de fitxers"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"El firstboot és un programa tipus assistent que s'executa la primera vegada"
-
-# Deia Sistema de conversió de text a parla
-# Però el termcat diu que s'ha de posar com està ara
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Convertidor de text a veu"
-
-# ídem anterior
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival és un convertidor de text a veu de propòsit general"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Recollidor de correu"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Un programa per recollir correu de servidors externs"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Agent per a túnel IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Un agent per a túnel dinàmic IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gestor de pantalla GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "El gdm proporciona l'equivalent en GNOME de l'indicador \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "suport per al ratolí a la consola"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"El GPM proporciona suport per al ratolí per a aplicacions Linux en mode "
-"text, com ara el Midnight Commander. També permet tallar i enganxar, i "
-"proporciona suport per a menús emergents a la consola."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Especifica els paràmetres del disc dur"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Proporciona una interfície a diferents ioctls del disc dur, suportades pel "
-"subsistema controlador ATA/IDE de Linux."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Suport de connexió en calent de Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"El hotplug és un programa que utilitza el nucli per notificar a les "
-"aplicacions dels usuaris que ha ocorregut alguna incidència (normalment "
-"relacionada amb el maquinari). Un exemple és quan es connecta un dispositiu "
-"USB o Cardbus."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superservidor internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"L'inetd permet executar un sol dimoni que n'invocarà d'altres, fent que el "
-"sistema no tingui tanta càrrega."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr ""
-"eines d'administració per al filtratge de paquets IPv4 i la traducció "
-"d'adreces de xarxa"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"L'iptables s'utilitza per configurar, mantenir, i inspeccionar taules de "
-"normes de filtratge de paquets IP en el nucli Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Pila del protocol IrDA per a Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "El protocol d'intercanvi de claus per internet"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-"La implementació openbsd del protocol d'intercanvi de claus per internet"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "inicia i atura serveis XDSI"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Comprova i arregla nodes de disposotius de palanca de control"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Executa joystick-device-check, que és un programa que assegura que els nodes "
-"de dispositiu /dev/js* siguin els correctes per a la versió del nucli en ús."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Aquest paquet carrega el mapa de caràcters del teclat especificat a /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Es pot seleccionar amb l'utilitat kbdconfig. En la "
-"majoria de casos, hauríeu de deixar això habilitat."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Dimoni de registre del nucli"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"El klogd és un dimoni del sistema que intercepta i registra missatges del "
-"nucli Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Això prova el programari, i opcionalment configura el programari que hagi "
-"canviat."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"El LIRC és un paquet que us permet descodificar i enviar senyals "
-"d'ifrarojos, dels comandaments a distància més comuns"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Inicia diversos programes que haurien de ser iniciats"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"L'lpd és el dimoni d'impressió necessari per tal que lpr funcioni "
-"degudament. Bàsicament, és un servidor que s'encarrega d'enviar tasques "
-"d'impressió a les impressores."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Crea dispositius"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Una seqüència que crearà els dispositius a /dev utilitzats com a interfície "
-"amb els controladors del nucli"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Substitut del syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Un dimoni per al registre modern"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Carrega mòduls del nucli"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "eines per gestionar mòduls del nucli Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "servidor de bases de dades"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, un dimoni de bases de dades relacionals SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "servidor dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"El named (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que es fa servir per "
-"convertir noms d'ordinador en adreces IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Munta i desmunta tots els punts de muntatge del sistema de fitxers de xarxa "
-"(NFS), SMB (Lan Manager/Windows), i NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Activa/desactiva totes les interfícies de xarxa configurades per iniciar "
-"durant l'arrencada."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"L'NFS és un protocol per a la compartició de fitxers a través de xarxes TCP/"
-"IP. Aquest servei proporciona la funcionalitat de servidor d'NFS, que es "
-"configura amb el fitxer /ets/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"L'NFS és un protocol per a la compartició de fitxers a través de xarxes TCP/"
-"IP. Aquest servei proporciona el blocatge de fitxers a través d'NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Dimoni de memòria cau de noms de domini"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Un dimoni que proporciona memòria cau per a les sol·licituds més comunes de "
-"noms de domini."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Dimoni per al protocol de temps de xarxa (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "l'ntp és el dimoni NTPv4"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Actualitza l'hora del sistema a través de la xarxa"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Ajusta l'hora de sistema d'acord amb l'hora d'un servidor de temps de xarxa "
-"(NTP)."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Servidor NTP del protocol de temps de xarxa"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Un dimoni que posa i manté l'hora del sistema en sincronisme amb els "
-"servidors estàndards de temps d'Internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Servidor intermediari d'HTTP amb memòria cau"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Serveis PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Servidor DNS només amb memòria cau"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementació del túnel IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Programa per al mapeig de números de port DARPA a RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"El portmapper gestiona les connexions RPC, utilitzades per protocols com ara "
-"NFS i NIS. El servidor portmap s'ha d'estar executant en màquines que actuen "
-"com a servidors per a protocols que utilitzen el mecanisme RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agent de transport de correu"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Dimoni del protocol punt a punt"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"El protocol punt a punt (PPP) proporciona un mètode per transferir "
-"datagrames a través d'enllaços sèrie punt a punt."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Servidor intermediari d'HTTP amb millores per a la privadesa"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Desa i restaura la font d'entropia del sistema per a una millor qualitat en "
-"la generació de nombres aleatoris."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Aquestes seqüències assignen dispositius en brut a dispositius de bloc (com "
-"ara particions de discos durs). Serveix per fer-ho servir en aplicacions com "
-"Oracle. Podeu configurar el mapat de dispositius en brut a dispositius de "
-"bloc editant el fitxer /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Aquest dimoni es connecta periòdicament als servidors de Red Hat per mirar "
-"si hi ha actualitzacions o notificacions, i fa tasques de monitorització del "
-"sistema d'acord amb el nivell de servei al que el servidor estigui subscrit."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"El servidor rsynt és una bona addició al servidor d'ftp, ja que permet sumes "
-"de comprovació crc, etc. Heu d'habilitar l'xinetd per poder fer servir "
-"aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Substitut més ràpid i flexible per a rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Un servidor de fitxers Windows SMB/CIFS per a UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"La suite de programari Samba és una col·lecció de programes que implementa "
-"el protocol SMB en sistemes UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"L'saslauthd és un procés servidor que gestiona peticions d'autenticació en "
-"mode text per comptes de la biblioteca cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"El sendmail és un agent de transport de correu, que és un programa que mou "
-"el correu d'una màquina a una altra."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un servei intern de l'xinetd, que llista servidors actius. Heu d'habilitar "
-"l'xinetd per poder fer servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un servei intern de l'xinetd, que llista serveis actius. Heu d'habilitar "
-"l'xinetd per poder fer servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "obté/especifica informació del port sèrie"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"El setserial és un programa dissenyat per configurar o obtenir la informació "
-"de configuració associada amb el port sèrie."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"El FAM és un dimoni de monitorització de fitxers. Es pot usar per fer "
-"informes quan hi ha canvis en els fitxers. Heu d'habilitar l'xinetd per "
-"poder fer servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-"controla i monitoritza sistemes d'emmagatzematge que facin servir S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr ""
-"Un filtre en perl de correu no desitjat que fa servir l'anàlisi de text"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Dimoni del protocol simple de gestió de xarxa (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Servidor SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"L'ssh és un programa per a entrar en un sistema des d'una màquina remota, i "
-"executar-hi ordres."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Dimoni del servidor OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Utilitats per al registre del sistema de Linux"
-
-# FIXME
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"El sysklogd proporciona dues utilitats de sistema que permeten el registre "
-"del sistema i la captura de missatges del nucli."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"El sislog és el sistema que molts dimonis fan servir per a registrar "
-"missatges a diferents fitxers de registre del sistema. És bona idea executar "
-"sempre el syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servidor de temps RFC 868. Aquest protocol proporciona data i hora en "
-"format binari, independentment del lloc. El servei de temps retorna a la "
-"font originadora l'hora en segons des de la mitjanit de l'1 de gener de "
-"1900. Aquesta és la versió TCP. Heu d'habilitar l'xinetd per poder fer "
-"servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servidor de temps RFC 868. Aquest protocol proporciona data i hora en "
-"format binari, independentment del lloc. El servei de temps retorna a la "
-"font originadora l'hora en segons des de la mitjanit de l'1 de gener de "
-"1900. Aquesta és la versió UDP. Heu d'habilitar l'xinetd per poder fer "
-"servir aquest servei."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "Dispositius del nucli generadors de nombres aleatoris"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Els generadors de nombres aleatoris recullen soroll de l'entorn, dels "
-"controladors, i d'altres llocs, a la font d'entropia del sistema, des d'on "
-"es creen els nombres aleatoris."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Màquina virtual basada en Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"L'ordre vmware inicia una màquina virtual basada en Intel X86. Aquesta "
-"seqüència gestiona els serveis necessaris per executar programari VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Joc d'eines d'administració per web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Dimoni commutador de servei de nom per a resoldre noms en servidors NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Inicia i para el dimoni Samba winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Permet als usuatis executar aplicacions Windows(tm) fent-hi clic (o "
-"escrivint ./fitxer.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Gestor de pantalla X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Proporciona l'equivalent X de l'indicador \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Servidor de tipus de lletra X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"L'xfs és el servidor de tipus de lletra del sistema de finestres X, "
-"proporcionant el tipus de lletra a cada una de les seves pantalles."
-
-# FIXME?
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"L'xinetd és un potent substitut per a l'inetd. Entre d'altres coses, "
-"l'xinetd té mecanismes per al control d'accés, capacitat per fer registres "
-"extensius, l'habilitat de fer que serveis estiguin disponibles depenent de "
-"l'hora, i pot posar límits al número de servidors que es poden iniciar."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "S'està aturant el sistema"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Mode text"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Mode gràfic"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "S'està arrencant de nou el sistema"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Inicia tots els sistemes necessaris per al sistema"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Nivell d'execució per defecte"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Nivell d'execució sense xarxa"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitoritza els registres del sistema"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Usa dispositius d'àudio"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Accés a dispositius CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Accés a dispositius mòdem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Connecta a Internet a través de dispositius mòdem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Envia i rep fax"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Accés a dispositius de disquet"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Habilita l'accés a dispositius d'emmagatzematge extern automàticament"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Accés a dispositius de cinta"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Permet obtenir privilegis d'administrador"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Perfil per defecte"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
deleted file mode 100644
index a7fd79f..0000000
--- a/po/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,913 +0,0 @@
-# Czech translation of gnome-system-tools backends.
-# Copyright (C) 2003 gnome-setup-tools' COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-# This file is distributed under the same license as the gnome-setup-tools package.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-setup-tools VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Obsluha událostí ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Upozorňuje programy v userspace na události ACPI: spouští libovolná příkazy "
-"jako reakci na události ACPI, např. tlačítka napájení."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "WWW server"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache je WWW server. Používá se pro poskytování souborů HTML a CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Spustit vynechané naplánované úlohy při spuštění"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Spustit úlohy cronu, které byly vynechány kvůli vypnutí počítače"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Démon automatické správy napájení"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd se používá pro sledování stavu baterie a jeho zaznamenávání pomocí "
-"syslog(8). Může také být použit pro vypnutí počítače, když je baterie vybitá."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Spustí příkaz v danou dobu"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Spustí příkazy naplánované příkazem at v dobu určenou, když byl spuštěn at, "
-"a spustí dávkové příkazy, když je průměrná zátěž dost nízká."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mixér zvuku"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Tento program upravuje nastavení zařízení pro mixování zvuku"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Podpora binárních formátů"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Podpora spouštění binárních souborů jiných než ELF v Linuxu"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Záznamník zaváděcích zpráv"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Běží na pozadí a kopíruje všechny řetězce poslané na zařízení /dev/console "
-"do souboru záznamů"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která generuje znaky. Interní služba xinetd, která "
-"stále generuje znaky, dokud není spojení ukončeno. Toto je verze pro tcp. "
-"Pro používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která generuje znaky. Interní služba xinetd, která "
-"stále generuje znaky, dokud není spojení ukončeno. Toto je verze pro udp. "
-"Pro používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Sledování frekvence CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd se používá pro sledování stavu baterie a podle toho upravuje "
-"frekvenci CPU, aby zachoval nabití baterie a zároveň poskytoval optimální "
-"výkon"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "démon pro spouštění naplánovaných příkazů"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Spouštět naplánované úlohy"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron je standardní program UNIXu, který spouští uživatelem určené programy "
-"periodicky v naplánovaných intervalech. vixie cron přidává k základnímu "
-"UNIXovému cronu další vlastnosti včetně lepšího zabezpečení a mocnějších "
-"možností nastavení."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Systém pro tisk založený na Internet Printing Protocol verze 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která získá aktuální systémový čas a vypíše jej ve "
-"formátu 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Toto je verze pro tcp. Pro používání "
-"této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která získá aktuální systémový čas a vypíše jej ve "
-"formátu 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Toto je verze pro udp. Pro používání "
-"této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klient dynamického DNS"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Služba dynamických jmen DNS z www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Služba dynamických jmen DNS z www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Server slovníků Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která opakuje znaky zpět klientům. Toto je verze pro "
-"tcp. Pro používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která opakuje znaky zpět klientům. Toto je verze pro "
-"udp. Pro používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server pro mixování zvuku"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "SMTP server Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "sledování změn souborů"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot je program ve stylu druida, který je spuštěn poprvé"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Systém pro syntézu řeči"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival je obecný systém pro syntézu řeči"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Stahovač pošty"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Stahovač pošty z externích serverů"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Tvorba tunelů IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Tvorba dynamických tunelů IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm poskytuje ekvivalent výzvy \"login:\" pro GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "podpora myši v konzole"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM přidává podporu myši do textových linuxových aplikací, např. Midnight "
-"Commanderu. Také umožňuje kopírování myší a podporuje kontextová menu na "
-"konzole."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Nastavení parametrů pevného disku"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Poskytuje rozhraní k různým ioctl pevného disku podporovaných standardním "
-"subsystémem ovladače zařízení ATA/IDE v Linuxu."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Podpora připojování za běhu v Linuxu"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug je program, který je používán jádrem pro upozornění software v "
-"uživatelském režimu, když se stanou nějaké důležité události (obvykle "
-"související s hardware). Příklad je připojení zařízení USB nebo Cardbus."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internetový superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd umožňuje běh jednoho démona pro vyvolání několika jiných, což snižuje "
-"zátěž systému."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "nástroj správy filtrování paketů a NAT v IPv4"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables se používá pro nastavení, správu a zkoumání tabulek pravidel filtrů "
-"IP paketů v jádře Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Zásobník IrDA pro Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokol Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Implementace openbsd protokolu Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "spouštět a zastavovat služby ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Zkontrolovat a opravit uzly zařízení joystick."
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Spustí joystick-device-check. joystick-device-check je program, který "
-"zajistí, že uzly zařízení /dev/js* jsou správně pro používanou verzi jádra."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Tento balíček načítá vybranou mapu klávesnice podle nastavení v /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Mapu můžete nastavit pomocí nástroje kbdconfig. Pro "
-"většinu počítačů byste toto měli nechat povoleno."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Démon pro záznamy jádra"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd je systémový démon, který zachycuje a zaznamenává zprávy jádra Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "Toto spouští zkoumání hardware a popřípadě nastaví změněný hardware."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC je balíček, který vám umožňuje dekódovat a odesílat infračervené "
-"signály mnoha hodně používaných dálkových ovládání"
-
-# REALLY useful.
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Spouští různé programy, které by měly být spuštěny"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd je tiskový démon vyžadovaný pro správnou funkci lpr. Je to v principu "
-"server, který rozděluje tiskové úlohy tiskárnám."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Vytvořit zařízení"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Skript, který vytvoří zařízení v /dev používaná pro komunikaci s ovladači v "
-"jádře"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Náhrada syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderní zaznamenávací démon"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Načíst moduly jádra"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "nástroje pro správu modulů jádra Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "databázový server"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, démon relační databáze založené na SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) je DNS server, který se používá pro převod názvů počítačů na IP "
-"adresy."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Připojuje a odpojuje všechna místa připojení přes Network File System (NFS), "
-"SMB (Lan Manager/Windows) a NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktivuje/deaktivuje všechna síťová rozhraní nastavení pro spuštění při "
-"zavádění systému."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS je populární protokol pro sdílení souborů po sítích TCP/IP. Tato služba "
-"poskytuje funkce serveru NFS, který se konfiguruje pomocí souboru /etc/"
-"exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS je populární protokol pro sdílení souborů po sítích TCP/IP. Tato služba "
-"poskytuje funkce zamykání souborů na NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Démon pro cache služeb jmen"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Démon, který poskytuje cache pro nejčastější požadavky na služby jmen."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Démon Network Time Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd je démon NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Aktualizovat systémový čas po síti"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Zjišťuje čas ze serveru Network Time Protocol (ntp) a podle toho upravuje "
-"systémový čas."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server Network Time Protocol (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Démon, který nastavuje a udržuje systémový čas synchronně se standardními "
-"servery času na Internetu"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Kešující proxy HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Služby PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Jen kešující DNS server"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementace tunelu IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Mapování portů DARPA na čísla programů RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper spravuje spojení RPC, která jsou používána např. protokoly NFS a "
-"NIS. Server portmap musí běžet na počítačích, které vystupují jako servery "
-"pro protokoly, které používají mechanismus RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Program pro přepravu pošty"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Démon Pont to Point Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-Point Protocol (PPP) poskytuje metodu pro přenos datagramů přes "
-"sériová spojení mezi dvěma body."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy zlepšující soukromí"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Ukládá a obnovuje systémovou zásobu entropie pro kvalitnější generování "
-"náhodných čísel."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Tento skript přiřazuje blokovým zařízením (například oddílům pevného disku) "
-"zařízení raw. Ta používají aplikace, např. Oracle. Mapování zařízení raw na "
-"bloková zařízení můžete nastavit úpravou souboru /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Toto je démon, který se pravidelně připojuje k serverům Red Hat Network a "
-"hledá aktualizace, upozornění a provádí úlohy sledování systému podle úrovně "
-"služby, ke které je tento server přihlášen."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server rsync je dobrý přídavek k ftp serveru, protože umožňuje kontrolu crc "
-"atd. Pro používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Rychlejší, flexibilnější náhrada rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Souborový server Windows SMB/CIFS pro UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Sada software Samba je soubor programů, který implementuje protokol Server "
-"Message Block pro systémy UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd je proces serveru, který obsluhuje požadavky na autentizaci "
-"prostým textem pro knihovnu cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail je program pro přepravu pošty, program který přesouvá poštu z "
-"jednoho počítače na jiný."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která vypisuje aktivní servery. Pro používání této "
-"služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Interní služba xinetd, která vypisuje aktivní služby. Pro používání této "
-"služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "získat/nastavit informace o sériovém portu"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial je program navržený pro nastavování a vypisování informací o "
-"nastavení asociovaném se sériovým portem."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM je démon sledující souboru. Dá se použít pro získání zprávy, když jsou "
-"změněny soubory. Pro používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "řídit a sledovat systémy ukládání dat pomocí S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Filter spamu v Perlu používající analýzu textu"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Démon pro Simple Network Management Protocol (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Server SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh je program pro přihlašování se ke vzdálenému počítači a spouštění "
-"příkazů na ní."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Démon serveru OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Systémové zaznamenávací nástroje Linuxu"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd poskytuje dva systémové nástroje, které poskytují podporu pro "
-"systémové zaznamenávání a zachycování zpráv jádra."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog je systém, kterou používá mnoho démonů pro zaznamenávání zpráv do "
-"různých souborů systémových záznamů. Vždy spouštět syslog je dobrý nápad."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server času podle RFC 868. Tento protokol poskytuje datum a čas nezávislý na "
-"umístění, čitelný počítačem. Služba Time původnímu zdroji posílá zpět čas v "
-"sekundách od půlnoci prvního ledna 1900. Toto je verze pro tcp. Pro "
-"používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server času podle RFC 868. Tento protokol poskytuje datum a čas nezávislý na "
-"umístění, čitelný počítačem. Služba Time původnímu zdroji posílá zpět čas v "
-"sekundách od půlnoci prvního ledna 1900. Toto je verze pro udp. Pro "
-"používání této služby musíte povolit xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "zařízení zdrojů náhodných čísel jádra"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Generátor náhodných čísel sbírá šum z prostředí od ovladačů zařízení a "
-"jiných zdrojů do zásoby entropie. Z této zásoby entropie se vytváří náhodná "
-"čísla."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Virtuální stroj založený na Intel™ x86™"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Příkaz vmware spouští virtuální stroj založený na Intel X86. Tento skript "
-"spravuje služby potřebné pro běh software VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Sada nástrojů pro správu přes WWW"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Démon Name Service Switch pro překlad názvů ze serverů NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Spouští a ukončuje démon Samba winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Umožnit uživatelům spouštět aplikace pro Windows™ jednoduše kliknutím na ně "
-"(nebo napsáním ./soubor.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Poskytuje ekvivalent výzvy \"login:\" pro X."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X font server"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs je server písem pro X Window System. Dodává písma serverům displejů X "
-"Window System."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd je mocná náhrada inetd. xinetd má mimo jiné mechanismy pro řízení "
-"přístupu, široké možnosti zaznamenávání, schopnost zpřístupňovat služby "
-"podle času a může omezit počet serverů, které lze spustit."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Zastavování počítače"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textový režim"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafický režim"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Restartování počítače"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Spustí všechny potřebné služby systému"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Implicitní úroveň běhu"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Úroveň běhu bez sítě"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Sledovat záznamy systému"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Používat zařízení zvuku"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Přístup k mechanikám CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Přístup k zařízením modemu"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Připojit se k Internetu zařízeními modemu"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Posílat a přijímat faxy"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Přístup k disketovým mechanikám"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Automaticky povolit přístup k externím úložným zařízením"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Přístup k páskovým mechanikám"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Moci získat oprávnění správce"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Implicitní"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Implicitní profil"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index 654a941..0000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,948 +0,0 @@
-# Danish translation of Gnome Setup Tools.
-# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
-# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000, 2001.
-# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 05.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
-#
-# Konventioner:
-#
-# boot -> start
-# firewall -> brandmur
-# gateway -> adgangspunkt
-# Gnome Setup Tools -> systemværktøjer
-# host -> vært
-# ID -> id
-# image -> aftryk
-# ISP -> [internet]udbyder
-# Local Interface Network -> lokalgrænsefladenetværk (RETMIG: rigtigt?)
-# location -> sted (drejer sig om et fysisk sted, fx en by)
-# option -> tilvalg (men dette er muligvis forkert i visse tilfælde)
-# parent location -> ophavssted
-# snapshot -> øjebliksbillede
-# startup -> start
-# swap -> swap (i mangel af bedre)
-# system configuration -> systemopsætningen, systemets opsætning (konfiguration bliver lidt tungt)
-# time server -> tidsserver
-#
-# Bemærk at mellemrum før : er fjernet, fx "Domain :" -> "Domæne:".
-# Indstillinger er som regel bedre end håndtering som oversættelse af manager.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 16:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 16:13+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Håndtering af ACPI-hændelser"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Påminder programmer om ACPI-hændelser: kører vilkårlige kommandoer som svar "
-"på ACPI-hændelser fx strømknapper."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "Webserver"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache er en World Wide Web-server. Den benyttes til at give adgang til HTML-"
-"filer og CGI."
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Kør manglende planlagte job ved start"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Kør cron-job som ikke blev udført pga. af nedetid"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatisk strømstyrings-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd benyttes til at overvåge batteristatus og logger denne via syslog(8). "
-"Den kan også benyttes til at lukke maskinen ned når batteriniveauet er lavt."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Kører en kommando på et givent tidspunkt"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Kører kommandoer planlagt af \"at\"-kommandoen, på det til \"at\" givne "
-"tidspunkt og kører skript-kommandoer når gennemsnittet for belastning er "
-"lavt nok."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Lydmikser"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Dette program justerer opsætningen af en lydmikserenhed"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat-understøttelse"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Understøttelse for at køre ikke-ELF-kørbare på Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Optager af opstartsmeddelelser"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Kører i baggrunden og logger alle tekststrenge, sendt til /dev/console-"
-"enheden, til en logfil"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"En xinetd intern tjeneste der genererer tegn. Den interne xinetd-tjeneste "
-"der kontinuerligt genererer tegn indtil forbindelsen afbrydes. Dette er tcp-"
-"versionen. Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"En xinetd intern tjeneste der genererer tegn. Den interne xinetd-tjeneste "
-"der kontinuerligt genererer tegn indtil forbindelsen afbrydes. Dette er udp-"
-"versionen. Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU-frekvensovervåger"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd benyttes til at overvåge batteriets status og justere CPU'ens "
-"frekvens således, at der spares på batteriet samtidigt med at der er bedst "
-"mulig ydelse"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "server til at køre planlagte kommandoer"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Kør planlagte job"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"Serveren cron er et standard program til Unix, der periodisk kører "
-"programmer specificeret af brugeren. Vixie cron tilføjer en række egenskaber "
-"til den basale Unix cron, både bedre sikkerhed og mere kraftfulde "
-"konfigurationsalternativer."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Udskrivningssystem baseret på internetudskrivningsprotokollen (IPP), version "
-"1.1"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjeneste der henter den nuværende system-tid og udskriver "
-"den i et format som dette: \"søn aug 22 17:22:15 CEST 2004\". Dette er tcp-"
-"versionen. Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjeneste der henter den nuværende system-tid og udskriver "
-"den i et format som dette: \"søn aug 22 17:22:15 CEST 2004\". Dette er udp-"
-"versionen. Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamisk DNS-klient"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "En dynamisk DNS-navnetjeneste fra www.dyndns.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "En dynamisk DNS-navnetjeneste fra www.dhis.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict-ordbogsserver"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En xinetd intern tjeneste der sender et ekko af tegn tilbage til klienter. "
-"Dette er tcp-versionen. Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En xinetd intern tjeneste der sender et ekko af tegn tilbage til klienter. "
-"Dette er udp-versionen. Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Lydmikser-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Lyd-serveren, Enlightened Sound Daemon (ESD)"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "Filændringsovervåger"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot er et hjælper-program der køres første gang maskinen startes"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Tekst til tale-system"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival er et generelt tekst til tale-system"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Posthenter"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "En posthenter fra eksterne servere"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6-tunnelopsætter"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "En dynamisk IPv6-tunnelopsætter"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Display Manager"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "GDM giver Gnome-ækvivalenten til en \"login:\"-prompt"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "Konsolmuseunderstøttelse"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM tilføjer understøttelse af mus i tekstbaserede Linux programmer, fx "
-"Midnight Commander. Klip- og indsæt-operationerne samt pop op-menuer er også "
-"understøttet i konsollen."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Angiv disk-parametre"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Giver en grænseflade til forskellige disk-ioctl'er der er understøttet af "
-"Linux standard-ATA/IDE-undersystemet"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux hotplug-understøttelse"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug er et program der benyttes af kernen til at påminde programmer om "
-"betydningsfulde begivenheder (normalt maskinel-relateret). Fx når en USB- "
-"eller Cardbus-enhed tilsluttes."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet-superserver"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd giver mulighed for at man kan køre én server som så starter de andre "
-"efter behov, hvilket resultere i et mindre belastet system."
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administrationsværktøj for IPv4 pakkefiltrering og NAT"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables benyttes til at opsætte, vedligeholde og vise IP-pakkefilterregler "
-"i Linux-kernen."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA-stak til Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokollen for udveksling af nøgler via internettet (IKE)"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-"Protokollen for udveksling af nøgler via internettet (IKE), openbsd-"
-"implementationen"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "start og stop ISDN-tjenester"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Kontrollér og fiks styrepindsenhedsnoder"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Kører joystick-device-check. joystick-device-check er et program der sikre "
-"at /dev/js*-enhederne er korrekte i henhold til den ibrugtagne kerne-version."
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Denne pakke indlæser det valgte tastaturlayout som er defineret i /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Dette kan vælges i kbdconfig-værktøjet. På de fleste "
-"maskiner bør du ikke fravælge denne pakke."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernelog-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd er en system-server der opsnapper og logger beskeder fra Linux-kernen."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "Dette kontrollerer maskinel og konfigurerer efter valg ændret maskinel"
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC er en pakke der giver dig mulighed for at dekode og sende infrarøde "
-"signaler der er almindeligt brugt af fjernbetjeninger"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Starter forskellige programmer som skal startes"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd er en printer-server som er krævet for at lpr virker korrekt. Basalt set "
-"vælger lpd hvilken printer der får hvilket udskriftsjob."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Opret enheder"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Skript der opretter enhederne i /dev som bliver brugt til at være "
-"grænseflade mellem drivprogrammerne og kernen"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog-erstatning"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderne log-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Indlæs kerne-moduler"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "værktøjer til håndtering af Linux-kernemoduler"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "Databaseserver"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, en SQL-baseret relationsdatabase-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "DNS-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) er en domæne-navne-server (DNS), der benyttes til at slå ip-"
-"adresser op på værtsnavne."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monterer og afmonterer alle netværks-filsystemer (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows) og NCP (NetWare) monteringspunkter."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktiverer eller deaktiverer alle netværksgrænseflader som er konfigureret "
-"til at aktiveres ved opstart."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS er en populær protokol for fildeling over TCP/IP-netværk. Denne tjeneste "
-"giver NFS-serverfunktionalitet og konfigureres i filen /etc/exports."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS er en populær protokol for fildeling over TCP/IP-netværk. Denne tjeneste "
-"giver mulighed for låsning af filer over NFS."
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Navnetjeneste-mellemlager-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Server der fungerer som et mellemlager for de mest almindelige navneopslag."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Netværkstidsprotokol (NTP)-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd er en NTPv4-server."
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Indstil systemuret via netværket"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Kontrollerer tiden fra en netværkstidsprotokol (NTP)-server og indstiller "
-"system-tiden derefter."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Netværkstidsprotokol (NTP)-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Server der indstiller og vedligeholder system-tiden i synkronisering med "
-"internet standardtidsservere"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP-mellemlagerserver"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA-tjenester"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Kun mellemlager-DNS-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec-tunnel implementation"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA-port til RPC-programnummerafbilleder"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portafbillederen håndterer RPC-forbindelser, der benyttes af protokoller så "
-"som NFS og NIS. Serveren portmap skal være aktiveret på maskiner der "
-"fungerer som server for protokoller der benytter sig af RPC-mekanismen."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Post-server (MTA)"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Punkt-til-punkt-protokol (PPP)-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Punkt-til-punkt-protokollen (PPP) er en metode for overføring af datagrammer "
-"over serielle punkt-til-punkt-forbindelser."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-proxy der værner om privatlivet"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Lagrer og genopretter datagrundlaget for bedre kvalitet ved generering af "
-"tilfældige tal."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Dette skript tildeler rå-enheder til blok-enheder fx diskpartitioner. Dette "
-"benyttes fx af programmer fra Oracle. Du kan opsætte rå-enheder til blok-"
-"enheder ved at redigere filen /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Dette er serveren der periodisk forbinder sig til Red Hat-netværket for at "
-"kontrollere om der er opdateringer tilgængelige, om der er påmindelser og om "
-"der skal udføres systemovervågningsopgaver i henhold til abonnement-service-"
-"niveauet for denne server."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Serveren rsync er en god tilføjelse til en ftp-server, fordi den giver "
-"mulighed for at bruge crc-checksum etc. Aktivér xinetd for at bruge denne "
-"tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Hurtigere og mere fleksibel erstatning for rcp"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "En Windows SMB/CIFS-filserver for Unix"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba er en samling af programmer der implementerer "
-"serverbeskedblokprotokollen (SMB) for Unix-systemer."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd er en serverproces der håndtere forespørgsler om godkendelse af "
-"adgangskoder i klar tekst på vegne af cyrus-sasl-biblioteket."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail er en post-server (MTA), hvilket vil sige et program der leverer e-"
-"post fra en maskine til en anden."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjeneste der viser aktive servere. Aktivér xinetd for at "
-"benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjeneste der viser aktive tjenester. Aktivér xinetd for at "
-"benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "hent/angiv serielportinformation"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial er et program designet til at konfigurere eller rapportere om "
-"konfigurationen af en serielport"
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM er en server der overvåger filer. Den kan benyttes til at få rapporter "
-"om en fil når den ændres. Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "Kontrollér og overvåg diske vha. S.M.A.R.T."
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-baseret spamfilter der benytter sig af tekstanalyse"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simpel netværkshåndteringsprotokol (SNMP)-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh er et program der benyttes til at logge ind i en fjernmaskine og for at "
-"køre kommandoer på en fjernmaskine."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Værktøjer til at føre en systemlog for Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd består af to systemværktøjer, der giver mulighed for at føre en "
-"systemlog og at fange kerne-beskeder."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog er faciliteten der benyttes af mange servere til at føre log til "
-"forskellige systemlogfiler. Det er en god idé altid at have syslog aktiveret."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En RFC-868 tidsserver. Denne protokol giver en maskinlæsbar dato og tid "
-"uafhængig af lokalitet. Tidstjenesten sender tiden, i sekunder siden midnat "
-"den første Januar 1900, tilbage til klienten. Dette er tcp-versionen. "
-"Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En RFC-868 tidsserver. Denne protokol giver en maskinlæsbar dato og tid "
-"uafhængig af lokalitet. Tidstjenesten sender tiden, i sekunder siden midnat "
-"den første Januar 1900, tilbage til klienten. Dette er udp-versionen. "
-"Aktivér xinetd for at benytte denne tjeneste."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kildeenheder for tilfældige tal fra kernen"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Tilfældighedsnummergeneratoren samler miljøstøj fra enheder, drivprogrammer "
-"og andre kilder i et datagrundlag. Tilfældige numre bliver skabt ud fra "
-"dette datagrundlag."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-baseret virtuel maskine"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Kommandoen vmware starter en Intel X86-baseret virtuel maskine. Dette skript "
-"håndterer tjenesterne der behøves for at køre VMware-programmellet."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-baseret administrationsværktøj"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Navnetjenesteveksler-server til navneopslag i NT-servere"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Starter og stopper Samba's winbind-server"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Tillader brugere at køre Windows(tm)-programmer ved at klikke på dem (eller "
-"ved at skrive ./fil.exe på kommandolinjen)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X-skærmhåndtering"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Giver X ækvivalenten af en \"login:\"-prompt."
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X-skrifttypeserver"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs er X-vindue-systemets skrifttypeserver. Den leverer skrifttyper til X-"
-"vindue-systemets skærm-servere."
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd er en kraftfuld erstatning for inetd. xinetd har bla. mekanismer for "
-"adgangskontrol, videregående logmuligheder, muligheden for at gøre tjenester "
-"tilgængelige baseret på tid og kan begrænse antallet af servere der kan "
-"startes."
-
-#: ../service.pl.in:226 ../service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Slukker systemet"
-
-#: ../service.pl.in:227 ../service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Teksttilstand"
-
-#: ../service.pl.in:228 ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafisk tilstand"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Genstarter systemet"
-
-#: ../service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Starter alle for systemet nødvendige tjenester"
-
-#: ../service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Standardkørselsniveau"
-
-#: ../service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Kørselsniveau uden netværk"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Overvåge systemlogfiler"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Anvende lydkort"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Adgang til cdrom-drev"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Adgang til modemer"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Oprette forbindelse til internettet vha. modem"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Sende og modtage fax"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Adgang til diskettedrev"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Aktivér adgang til eksterne ting med lager automatisk"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Adgang til bånddrev"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Være i stand til at opnå administratorrettigheder"
-
-#: ../users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standardprofil"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 3d2ff8f..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,934 +0,0 @@
-# German setup-tools-backends translation.
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends
-# package.
-# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2004.
-# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 21:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 21:05+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI-Ereignis-Verarbeitung"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Benachrichtige Benutzer-Programme über ACPI-Ereignisse: auf Ereignisse wie "
-"das Drücken des Ein-/Ausschaltknopfes reagieren."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "Webserver"
-
-# CHECK
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache ist ein WWW-Server, der HTML- und CGI-Dateien verarbeiten kann."
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Verpasste, geplante Aufgaben beim Start ausführen"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Cron-Aufgaben ausführen, die verpasst wurden, weil das System nicht lief"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatic-Power-Management-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd wird zum Überwachen und Protokollieren des Batteriestatuses via syslog"
-"(8) verwendet. Es kann auch zum Herunterfahren des Rechners verwendet "
-"werden, falls die Batterie zur Neige geht."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Führt einen Befehl zu einer festgelegten Zeit aus"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Führt vom »at«-Befehl geplante Befehle zu der Zeit aus, die angegeben wurde, "
-"als »at« ausgeführt wurde, und führt Batch-Befehle, wenn das Lastmittel "
-"niedrig genug ist."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Audio-Mixer"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Dieses Programm bearbeitet die Einstellung von Audio-Mixer-Geräten"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Binärformat-Unterstützung"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Unterstützung zum Ausführen von nicht-ELF-Binärdateien unter Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Zeichnet Boot-Nachrichten auf"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Läuft im Hintergrund und speichert alle Zeichenketten an »/dev/console« in "
-"einem Protokoll"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinet-Dienst, der Zeichen erzeugt, bis die Verbindung getrennt "
-"wird. Dies ist die tcp-Version. Sie müssen xinetd aktivieren, um diesen "
-"Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinet-Dienst, der Zeichen erzeugt, bis die Verbindung getrennt "
-"wird. Dies ist die udp-Version. Sie müssen xinetd aktivieren, um diesen "
-"Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU-Taktfrequenz überwachen"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd überwacht den Status der Batterie und passt dementsprechend die "
-"Taktfrequenz der CPU an, um bei optimaler Geschwindigkeit so wenig Strom wie "
-"mötig zu verbrauchen"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "Daemon zum Ausführen geplanter Befehle"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Geplante Befehle ausführen"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron ist ein Standard-UNIX-Programm, das vom Benutzer angegebene Programme "
-"zu geplanten Zeiten periodisch ausführt. Vixie-Cron fügt einige Funktionen "
-"zum klassischen UNIX-Cron hinzu, einschließlich erhöhter Sicherheit und "
-"mächtigeren Einstellungsmöglichkeiten."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Druck-System basierend auf dem Internet Priting Protokol, Version 1.1"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinet-Dienst, der die jetzige Systemzeit abruft und im Format "
-"»Mi Nov 13 22:30:27 CET 2002« ausgibt. Dies ist die tcp-Version. Sie müssen "
-"xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinet-Dienst, der die jetzige Systemzeit abruft und im Format "
-"»Mi Nov 13 22:30:27 CET 2002« ausgibt. Dies ist die udp-Version. Sie müssen "
-"xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamischer DNS-Client"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Ein dynamischer DNS-Namensdienst von www.dyndns.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Ein dynamischer DNS-Namensdienst von www.dhis.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict-Wörterbuch-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinetd-Dienst, der Zeichen an Clients ausgibt. Dies ist die tcp-"
-"Version. Sie müssen xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinetd-Dienst, der Zeichen an Clients ausgibt. Dies ist die udp-"
-"Version. Sie müssen xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Sound-Mixing-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Der Enlightened-Sound-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim-SMTP-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "File-Alteration-Monitor"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot ist ein Programm im Stile eines Assistenten, das beim ersten Mal "
-"ausgeführt wird"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Text-zu-Sprache System"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival ist ein Text-zu-Sprache System"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "E-Mail-Abrufer"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Ein E-Mail-Abrufer für externe Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6-Tunnelvermittler"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Ein dynamischer IPv6-Tunnelvermittler"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME-Anzeigemanager"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm ist das GNOME-Äquivalent einer »login:«-Abfrage."
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "Mausunterstützung für Konsole"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM fügt Mausunterstützung zu textbasierten Linux-Anwendungen hinzu, wie z."
-"B. dem Midnight-Commander. Außerdem erlaubt es mausbasierte Ausschneiden- "
-"und Einfügen-Aktionen in der Konsole und umfasst die Unterstützung für "
-"Konsolen-Popup-Menüs."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Parameter der Festplatte setzen"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Stellt eine Schnittstelle zu verschiedenen Festplatten-Aufrufen zur verfü-"
-"gung, die durch das Linux ATA/IDE Gerätetreiber-Subsystem unterstützt werden."
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux Hot-Plug-Unterstützung"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug ist ein Programm welches Programme über wichtige Ereignisse wie "
-"beispielsweise das Einstöpseln eines USB-Gerätes informiert."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Internet-Super-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"indetd erlaubt es, einen Daemon zum Ausführen verschiedener anderer "
-"auszuführen, was die Systemlast reduziert."
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "Administrationswerkzeug für IPv4-Paketfilter und NAT"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables wird zum Einrichten, Warten und Inspizieren der Tabellen mit IP-"
-"Paketfilterregeln im Linux-Kernel verwendet."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA-Schicht für Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Das Internet-Key-Exchange-Protokoll"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Die OpenBSD-Implementierung des Internet-Key-Exchange-Protokolls"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN-Dienste starten und beenden"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Joystick-Nodes überprüfen und korrigieren"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Startet joystick-device-check, ein Programm welches sicherstellt, dass die /"
-"dev/js*-Geräte-Nodes korrekt sind"
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Dieses Paket lädt die in »/etc/sysconfig/keyboard« festgelegte "
-"Tastaturbelegung. Sie können sie mit Hilfe des Werkzeugs »kbdconfig« wählen. "
-"Dies sollte für die meisten Rechner aktiviert sein."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Protokoll-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd ist ein System-Daemon, der Linux-Kernelmeldungen abfängt und "
-"protokolliert."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Dies führt die Hardware-Erkennung aus und konfiguriert optional veränderte "
-"Hardware."
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"Das Paket LIRC erlaubt es Ihnen, Infrarotsignale vieler weitverbreiteter "
-"Fernbedienungen zu entschlüsseln und zu verschicken"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Startet verschiedene Programme die laufen sollten"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd ist der Druck-Daemon, der benötigt wird, damit lpr richtig läuft. Im "
-"Grunde ist es ein Server, der Druckaufträge an Drucker verteilt."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Erstellen von Geräten"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Ein Script, das die Geräte in /dev mit Schnittstellen zu Treibern im Kernel "
-"einrichtet"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog-Ersatz"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderner Protokoll-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Lade Kernel-Module"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Werkzeuge zum Verwalten von Linux-Kernelmodulen"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "Datenbank-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, eine rationale SQL-Datenbank"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "DNS-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) ist ein Domain-Name-Server (DNS), der zum Auflösen von "
-"Rechnernamen in IP-Adressen verwendet wird."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Bindet alle NFS- (Network-File-System-), SMB- (Lan-Manager-/Windows-) sowie "
-"NCP- (NetWare-)einbindepunkte ein und hängt sie wieder aus."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"(De-)aktiviert alle beim Netzwerkschnittstellen, die lt. Konfiguration beim "
-"Systemstart gestartet werden sollen."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS ist ein populäres Protokoll zur Dateifreigabe in TCP/IP-Netzwerken. "
-"Dieser Dienst stellt einen NFS-Server bereit, der mit Hilfe der Datei »/etc/"
-"exports« konfiguriert werden kann."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS ist ein populäres Protokoll zur Dateifreigabe in TCP/IP-Netzwerken. "
-"Dieser Dienst stellt NFS-Dateisperren bereit."
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name-Server Cache-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Dienst, der die häufigsten Name-Service-Anfragen zwischenspeichert."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Netzwerk-Zeit-Protokoll-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd ist der NTPv4-Daemon."
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Aktualisieren der System-Zeit über ein Netzwerk"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Überprüft die Zeit eines Network-Time-Protokol (NTP-)Servers und passt die "
-"Systemzeit entsprechend an."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Netzwerk-Zeit-Protokoll (NTP-)Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Deamon, der die Zeit des Systems mit einem Zeit-Server aus dem Internet "
-"synchronisiert"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP-Cache-Proxy"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA-Dienste"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Nur-Cache-DNS-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec-Tunnelimplementierung"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA-Port nach RPC-Programmnummer-Assoziierer"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Der Port-Assoziierer verwaltet RPC-Verbindungen, die von Protokollen wie NFS "
-"und NIS verwendet werden. Der portmap-Server muss auf Rechnern ausgeführt "
-"werden, die als Server für Protokolle dienen, die den RPC-Mechanismus "
-"verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "E-Mail-Transportagent"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Punkt-zu-Punkt-Protokoll-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Das Punkt-zu-Punkt- (PPP-)Protokoll stellt eine Methode zum Übertragen von "
-"Datagrammen über serielle Punkt-zu-Punkt-Verbindungen bereit."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy, der die Privatsphäre erhöht"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Speichert den Systementropie-Pool und stellt ihn wieder her, um so die "
-"Qualität der Zufallszahlengenerierung zu erhöhen."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Dieses Skript weist Blockgeräten Rohgeräte zu (wie z.B. "
-"Festplattenpartitionen). Dies existiert zum Gebrauch durch Anwendungen wie z."
-"B. Oracle. Sie können die Rohgerät-/Blockgerät-Assoziation durch Bearbeiten "
-"der Datei »/etc/sysconfid/rawdevices« herstellen."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Daemon, der das periodische Verbinden mit den Red-Hat-Netzwerk-"
-"Servern handhabt, mit Hilfe derer nach Aktualisierungen und "
-"Benachrichtigungen gesucht kann und Systemüberwachungsaufgaben der "
-"Dienstebene entsprechend ausgeführt werden können, für dieser Server "
-"abonniert wurde."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Der rsync-Server ist ein guter Zusatz zum FTP-Server, da er CRC-Prüfsummen "
-"und vieles mehr unterstützt. Sie müssen xinetd aktivieren, um diesen Dienst "
-"zu nutzen."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Schneller, flexibler Ersatz für RCP"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Ein Windows SMB/CIFS-Dateiserver für UNIX"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Die Samba Software-Kollektion implementiert das Server-Message-Block- "
-"Protokoll auf UNIX-Systemen."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd ist ein Server-Prozess, der Klartext-Legitimierungsanfragen für "
-"die Bibliothek cyrus-sasl ausführt."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail ist ein E-Mail-Transportagent, also das Programm, das E-Mails von "
-"einem Rechner zum anderen überträgt."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinetd-Dienst, der eine Liste aktiver Server liefert. Sie "
-"müssen xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu nutzen."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Ein interner xinetd-Dienst, der eine Liste aktiver Dienste liefert. Sie "
-"müssen xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu nutzen."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "Informationen zur seriellen Schnittstelle setzen/auslesen"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial ist ein Programm, das dazu entworfen wurde, um die mit einer "
-"seriellen Schnittstelle verknüpften Konfigurationsinformationen festzulegen "
-"und/oder abzurufen."
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM ist ein Dateiüberwachungs-Daemon. Es kann dazu verwendet werden, um bei "
-"Dateiänderungen benachrichtigt zu werden. Sie müssen xinetd aktivieren, um "
-"diesen Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "Speichersysteme mit Hilfe von S.M.A.R.T steuern und überwachen"
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-basierter Spam-Filter, der auf Textanalyse setzt"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple-Network-Management-Protokoll- (SNMP-)Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH-Server"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh ist ein Programm zum Anmelden an und Ausführen von Befehlen auf einem "
-"entfernten Rechner."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH Server-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux-Systemprotokollwerkzeuge"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd stellt zwei Systemwerkzeuge bereit, die Unterstützung für die "
-"Systemprotokollierung und das Abfangen von Kernel-Meldungen bieten."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog wird von vielen Daemons zum Protokollieren von Meldungen in "
-"verschiedenen Systemprotokolldateien verwendet. Es ist eine gute Idee, "
-"syslog stets auszuführen."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ein RFC 868-Zeit-Server. Dieses Protokoll liefert seitenunabhäng und "
-"maschinenlesbar Datum und Uhrzeit. Der Zeitdienst liefert die Zeit in "
-"Sekunden seit 0 Uhr am 1. Januar 1900. Dies ist die tcp-Version. Sie müssen "
-"xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ein RFC 868-Zeit-Server. Dieses Protokoll liefert seitenunabhäng und "
-"maschinenlesbar Datum und Uhrzeit. Der Zeitdienst liefert die Zeit in "
-"Sekunden seit 0 Uhr am 1. Januar 1900. Dies ist die udp-Version. Sie müssen "
-"xinetd aktivieren, um diesen Dienst zu verwenden."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "Kernel-Quellgeräte für Zufallszahlen"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Der Zufallszahlengenerator fasst gemessenen Gerätelärm von Gerätetreibern "
-"und anderen Quellen in einem Entropie-Pool zusammen. Aus diesem werden "
-"Zufallszahlen erzeugt."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-basierter virtueller Rechner"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Der Befehl vmware startet einen Intel X86-basierten virtuellen Rechner. "
-"Dieses Skript verwaltet die zum Ausführen von WMware-Software benötigten "
-"Dienste."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-basiertes Administrationswerkzeug"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name-Service-Switch-Dienst um Namen von NT-Servern aufzulösen"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Startet und beendet den Samba-winbind-Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Benutzern erlauben, Windows-(tm)- Anwendungen durch Anklicken auszuführen "
-"(oder durch Eingabe von ./Datei.exe)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X-Anzeigemanager"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Das X-Äquivalent einer »login:«-Abfrage."
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X-Schriftserver"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs ist der Schriftserver für das Fenstersystem X. Es liefert Anzeige-"
-"Servern des Fenstersystems X Schriften."
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd ist ein mächtiger inetd-Ersatz. Er unterstützt "
-"Zugriffskontrollmechanismen, bietet umfangreiche "
-"Protokollierungsmöglichkeiten, sowie die Möglichkeit, Dienste zeitbasiert "
-"zur Verfügung zu stellen und kann neben vielen anderen Dingen die maximale "
-"Anzahl laufender Server begrenzen."
-
-#: ../service.pl.in:226 ../service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Das System wird angehalten"
-
-#: ../service.pl.in:227 ../service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textmodus"
-
-#: ../service.pl.in:228 ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafischer Modus"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Das System wird neu gestartet"
-
-#: ../service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Startet alle nötigen Dienste"
-
-#: ../service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Standard Runlevel"
-
-#: ../service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Netzwerkloser Runlevel"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Systemprotokolle überwachen"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Audio-Geräte verwenden"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Zugriff auf CD-ROM-Laufwerke"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Zugriff auf Modem-Geräte"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Internetverbindung über Modem-Geräte"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Faxe senden und empfangen"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Zugriff auf Floppy-Laufwerke"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Zugriff auf externe Speichergeräte automatisch ermöglichen"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Zugriff auf Bandlaufwerke"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Berechtigung zum Erlangen von Administratorrechten"
-
-#: ../users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Vorgabeprofil"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
deleted file mode 100644
index 997d5c9..0000000
--- a/po/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,943 +0,0 @@
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# translation of el.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-16 00:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-16 01:00+0200\n"
-"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"Language-Team: <team@gnome.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Χειριστής γεγονότων ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Ειδοποιεί για γεγονότα ACPI τα user-space προγράμματα: εκτελεί τυχαίες "
-"εντολές σε απάντηση σε γεγονότα ACPI όπως power buttons."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "εξυπηρετητής ιστού"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Ο Apache είναι ένας εξυπηρετητής του Παγκόσμιου Ιστού. Χρησιμοποείται για να "
-"εξυπηρετεί αρχεία HTML και CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Εκτέλεση ξεχασμένων σχεδιασμένων εργασιών κατα την εκκίνηση"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Εκτέλεση εργασιών cron που δεν εκτελέστηκαν λόγω κλεισίματος"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatic power management daemon"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"Ο apmd χρησιμοποείται για την παρακολούθηση της κατάστασης της μπαταρίας και "
-"την καταγραφή της μέσω syslog(8). Μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθεί για το "
-"κλείσιμο του μηχανήματος όταν η μπαταρία είναι χαμηλή."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Εκτελεί μια εντολή σε ένα καθορισμένο χρόνο"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Εκτελεί τις προγραμματισμένες εντολές από την εντολή at, την στιγμή που "
-"καθορίστηκαν όταν η εντολή at εκτελέσθηκε, και εντολές batch όταν ο μέσος "
-"φόρτος είναι χαμηλός."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Μίκτης ήχου"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Αυτό το πρόγραμμα προσαρμόζει τις ρυθμίσεις μιας συσκευής μίξης ήχου"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Υποστήριξη BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Υποστήριξη για την εκτέλεση non ELF binaries στο Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Εγγραφέας μηνυμάτων boot"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Εκτελείται στο παρασκήνιο και αντιγράφει σε αρχείο καταγραφής όλα όσα "
-"στέλνονται στην συσκευή /dev/console"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd που δημιουργεί χαρακτήρες. Η εσωτερική "
-"υπηρεσία xinetd δημιουργεί συνεχώς χαρακτήρες μέχρι να διακοπεί η σύνδεση. "
-"Αυτή είναι η έκδοση tcp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd που δημιουργεί χαρακτήρες. Η εσωτερική "
-"υπηρεσία xinetd δημιουργεί συνεχώς χαρακτήρες μέχρι να διακοπεί η σύνδεση. "
-"Αυτή είναι η έκδοση udp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Παραλοκούθηση συχνότητας CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"H cpufreqd χρησιμοποιείται για να παρακολουθεί την κατάσταση της μπαταρίας "
-"και να προσαρμόζει ανάλογα την συχνότητα της CPU ώστε να εξοικονομεί "
-"ενέργεια παρέχοντας ταυτόχρονα ικανοποιητικές επιδόσεις"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon που εκτελεί προγραμματισμένες εντολές"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Εκτέλεση προγραμματισμένων εντολών"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"Το cron είναι ένα κοινό πρόγραμμα UNIX που εκτελεί σε προγραμματισμένες "
-"περιόδους προγράμματα που έχουν καθοριστεί από τον χρήστη. Το vixie cron "
-"προσθέτει περισσότερες λειτουργίες στο βασικό UNIX cron, όπως μεγαλύτερη "
-"ασφάλεια και πιο ισχυρές επιλογές παραμετροποίησης."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Σύστημα εκτυπώσεων βασισμένο στο Internet Printing Protocol, version 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd που λαμβάνει την τρέχουσα ώρα του συστήματος "
-"και την εκτυπώνει στην μορφή 'Τετ Νοε 13 22:30:27 EST 2002'. Αυτή είναι η "
-"έκδοση tcp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για χρησιμοποιήσετε αυτή "
-"την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd που λαμβάνει την τρέχουσα ώρα του συστήματος "
-"και την εκτυπώνει στην μορφή 'Τετ Νοε 13 22:30:27 EST 2002'. Αυτή είναι η "
-"έκδοση udp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για χρησιμοποιήσετε αυτή "
-"την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamic DNS Client"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Μια Dynamic DNS Name υπηρεσία από το www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Μια Dynamic DNS Name υπηρεσία από το www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Εξυπηρετητητής λεξικού Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd που κάνει echo χαρακτήρες πίσω στους πελάτες "
-". Αυτή είναι η έκδοση tcp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd που κάνει echo χαρακτήρες πίσω στους πελάτες "
-" . Αυτή είναι η έκδοση udp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Εξυπηρετητής μίξης ήχου"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "The Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP Server"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "παρακολούθηση αλλαγής αρχείου"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Το Firstboot είναι ένα πρόγραμμα σε στυλ βοηθού που τρέχει την πρώτη φορά"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Σύστημα από κείμενο σε ομιλία"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Το Festival είναι ενα γενικών καθηκόντων σύστημα κειμένου σε ομιλία"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Mail Fetcher"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Ένας Mail Fetcher από εξωτερικούς διακομιστές"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "υποστήριξη ποντικιού κονσόλας"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"Το GPM προσθέτει υποστήριξη ποντικιού σε εφαρμογές λειτουργίας κειμένου όπως "
-"ο Midnight Commander. Ακόμα επιτρέπει λειτουργίες αποκοπής-επικόλλησης με "
-"ποντίκι και υποστήριξη αναδυομένων μενού στην κονσόλα."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Ορισμός παραμέτρων σκληρού δίσκου"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Παρέχει μια διεπαφή χρήστη σε διάφορα ioctls σκληρού δίσκου, που "
-"υποστηρίζονται από το υποσύστημα Linux ATA/IDE device driver."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Υποστήριξη Linux hotplugging"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"Το hotplug είναι ένα πρόγραμμα που χρησιμοποιείται από τον πυρήνα για να "
-"ειδοποιεί το λογισμικό όταν συμβούν κάποια σημαντικά γεγονότα (συνήθως "
-"σχετικά με υλικό hardware). Για παράδειγμα όταν μια συσκευή USB ή μια κάρτα "
-"έχει εισαχθεί."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"Το inetd επιτρέπει την εκτέλεση ενός daemon για να κληθούν άλλοι, ώστε να "
-"μειώνεται ο φόρτος του συστήματος."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "εργαλείο διαχείρισης για φιλτράρισμα πακέτων IPv4 και NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Τα Iptables χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση, διατήρηση και εξέταση των "
-"πινάκων των κανόνων φιλτραρίσματος πακέτων IP στον πυρήνα Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA stack for Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Το Internet Key Exchange πρωτόκολλο"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "εκκίνηση και τερματισμός υπηρεσίες ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Έλεγχος και επισκευή joystick device nodes"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Εκτελεί το joystick-device-check. Το joystick-device-check είναι ένα "
-"πρόγραμμα που επιβεβαιώνει ότι οι /dev/js* device nodes είναι σωστές για "
-"την έκδοση πυρήνα που χρησιμοποιείτε."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Αυτό το πακέτο φορτώνει το επιλεγμένο χάρτη πληκτρολογίου όπως αυτός έχει "
-"καθοριστεί στο /etc/sysconfig/keyboard. Αυτό μπορεί να επιλεχθεί με την "
-"χρήση της εφαρμογής kbdconfig. Θα πρέπει να το έχετε ενεργό για τα "
-"περισσότερα μηχανήματα."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Log Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"Το klogd είναι ένας daemon συστήματος που παρεμβάλεται και καταγράφει τα "
-"μηνύματα του πυρήνα Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Αυτό εκτελεί τον εντοπισμό υλικού, και ρυθμίζει αν το θέλετε τις αλλαγές στο "
-"υλικό."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"Το LIRC είναι ένα πακέτο που σας επιτρέπει να αποκωδικοποίησετε και να "
-"στείλετε υπέρυθρα σήματα από τα περισσότερα τηλεχειριστήρια"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Ξεκινάει διάφορα προγράμματα που θα έπρεπε να έχουν ξεκινήσει"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"Το lpd είναι ο daemon εκτύπωσης που απαιτείται από την lpr για να "
-"λειτουργήσει σωστά. Βασικά είναι ένας εξυπηρετητής που στέλνει εργασίες "
-"εκτύπωσης στους εκτυπωτές."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Δημιουργία συσκευών"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Δέσμη ενεργειών που θα δημιουργήσει τις συσκευές στο /dev που "
-"χρησιμοποιούνται στην διεαπφή με τους drivers στον πυρήνα"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Αντικαταστάτης Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Σύγχρονος daemon καταγραφής"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Φόρτωση kernel modules"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "εργαλεία φια την διαχείριση Linux kernel modules"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "εξυπηρετητής βάσης δεδομένων"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, ένας daemon σχεσιακής βάσης δεδομένων βασισμένος στην SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "εξυπηρετητής dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) είναι ένας Domain Name Server (DNS) που χρησιμοποιείται για την "
-"επίλυση ονομάτων συστήματος σε διευθύνσεις IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Προσαρτά και αποπροσαρτά όλα τα συστήματα αρχείων δικτύου (NFS) SMB (Lan "
-"Manager/Windows), και σημεία προσάρτησης NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί όλες τις διεπαφές δικτύου που έχουν ρυθμιστεί να "
-"ξεκινούν στο boot."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολλο για κοινή χρήση αρχείων μέσω δικτύων "
-"TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία παρέχει λειτουργικότητα NFS, που ρυθμίζεται μέσω του "
-"αρχείου /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολλο για κοινή χρήση αρχείων μέσω δικτύων "
-"TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία παρέχει λειτουργικότητα κλειδώματος αρχείου NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name service cache daemon"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Ένας Daemon που παρέχει μια cache για τις πιο κοινές αιτήσεις ονοματοδοσίας."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Network Time Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "το ntpd είναι NTPv4 daemon."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Ενημέρωση της ώρας συστήματος στο δίκτυο"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Ελέγχει την ώρα από έναν εξυπηρετητή Network Time Protocol (ntp) και "
-"προσαρμόζει ανάλογα την ώρα συστήματος."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Network Time Protocol (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Ένας Daemon που ορίζει και διατηρεί την ώρα συστήματος σε συγχρονισμό με "
-"τους Internet standard time servers"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP caching proxy"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Υπηρεσίες PCMCIA "
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Caching-Only DNS Server"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tunnel implementation"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA port to RPC program number mapper"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Ο portmapper διαχειρίζεται συνδέσεις RPC, που χρησιμοποιούνται από "
-"πρωτόκολλα όπως το NFS και το NIS. Ο εξυπηρετητής portmap πρέπει να τρέχει "
-"σε μηχανήματα που ενεργούν ως εξυπηρετητές για πρωτόκολλα που χρησιμοποιούν "
-"το μηχανισμό RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Mail Transport Agent"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Το Point-to-Point Protocol (PPP) παρέχει μια μέθοδογια την μετάδοση "
-"datagrams σε δεσμούς serial point-to-point."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy με ενίσχυση απορρήτου"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύει και ανακτά την δεξαμενή εντροπίας συστήματος για δημιουργία "
-"τυχαίων αριθμών υψηλότερης ποιότητας."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Αυτές οι δέσμες ενεργειών αναθέτουν σε raw devices να κάνουν φραγή συσκευών "
-"(όπως διαμερίσματα σκληρών δίσκων). Χρησιμεύουν σε εφαρμογές όπως η Oracle. "
-"Μπορείτε να ορίσετε μια raw device να κάνει φραγή με την επεξεργασία του "
-"αρχείου /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ένας daemon που χειρίζεται την περιοδική σύνδεση με τους "
-"εξυπηρετητές του Red Hat Network για να ελέγχει για ενημερώσεις, "
-"ειδοποιήσεις και ελέγχους παρακολούθησης συστήματος ανάλογα με το service "
-"level."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής rsync είναι μια καλή προσθήκη σε έναν εξυπηρετητή ftp, μιας "
-"και επιτρέπει crc checksumming κτλ. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd "
-"για να χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Γρηγορότερος και πιό ευέλικτος αντικαταστάτης του rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Ένας Windows SMB/CIFS fileserver για UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Η σουΐτα λογισμικού Samba είναι μια συλλογή προγραμμάτων που παρέχει το "
-"πρωτόκολλο Server Message Block για συστήματα UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"Η saslauthd είναι μια διεργασία εξυπηρετητή που χειρίζεται αιτήσεις "
-"πιστοποίησης απλού κειμένου εκ μέρους της βιβλιοθήκης cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Το Sendmail είναι ένας Mail Transport Agent, που μεταφέρει αλληλογραφία από "
-"ένα μηχάνημα στο άλλο."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd, που καταγράφει σε λίστα τους ενεργούς "
-"εξυπηρετητές. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να χρησιμοποιήσετε "
-"αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd, που καταγράφει σε λίστα τις ενεργές "
-"υπηρεσίες. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να χρησιμοποιήσετε αυτή "
-"την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "πληροφορίες get/set σειριακής θύρας"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"Το setserial είναι ένα πρόγραμμα σχεδιασμένο για τον ορισμό ή/και την "
-"ρύθμιση πληροφοριών σχετικές με μια σειριακή θύρα."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Το FAM είναι ένας daemon παρακολούθησης αρχείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"για την λήψη αναφορών όταν γίνει αλλαγή αρχείων.Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε "
-"το xinetd για να χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "έλεγχος και παρακολούθηση συστημάτων αποθήκευσης με χρήση S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Ένα φίλτρο spam βασισμένο σε perl με χρήση ανάλυσης κειμένου"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Εξυπηρετητής OpenSSH SSH "
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"Το ssh είναι ένα πρόγραμμα για είσοδο σε ένα απομακρυσμένο σύστημα και για "
-"την εκτέλεση εντολών σε ένα απομακρυσμένο σύστημα."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH server daemon"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Εφαρμογές καταγραφής συστήματος linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Το Sysklogd παρέχει δύο εφαρμογές συστήματος που απέχει υποστήριξη για "
-"καταγραφή συστήματος και kernel message trapping."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Το Syslog είναι μια ευκολία που χρησιμοποιείται από πολλούς daemons για την "
-"καταγραφή μηνυμάτων σε διάφορα αρχεία καταγραφής. Είναι καλό να τρέχει πάντα "
-"το syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ένας RFC 868 εξυπηρετητής ώρας. Αυτό το πρωτόκολλο παρέχει μια ανεξάρτητη, "
-"ώρα και ημερομηνία αναγνώσιμη από το μηχάνημα. Η υπηρεσία ώρας στέλνει τον "
-"χρόνο καταμετρημένο σε δευτερόλεπτα από τα μεσάνυχτα της 1ης Ιανουαρίου "
-"1900. Αυτή είναι η έκδοση tcp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Ένας RFC 868 εξυπηρετητής ώρας. Αυτό το πρωτόκολλο παρέχει μια ανεξάρτητη, "
-"ώρα και ημερομηνία αναγνώσιμη από το μηχάνημα. Η υπηρεσία ώρας στέλνει τον "
-"χρόνο καταμετρημένο σε δευτερόλεπτα από τα μεσάνυχτα της 1ης Ιανουαρίου "
-"1900. Αυτή είναι η έκδοση udp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernel random number source devices"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Ο random number generator συλλέγει περιβαντολογικό θόρυβο από device "
-"drivers και άλλες πηγές σε μια δεξαμενή εντροπίας. Από αυτήν τη δεξαμενή "
-"εντροπίας δημιουργούνται τυχαίοι αριθμοί."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Η εντολή vmware ξεκινά μια εικονική Intel X86 μηχανή. Αυτή η δέσμη ενεργειών "
-"διαχειρίζεται τις υπηρεσίες που χρειάζονται για την εκτέλεση του λογισμικού "
-"VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-based Εργαλειοθήκη διαχείρισης "
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name Service Switch daemon για την επίλυση ονομάτων από εξυπηρετητές NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Εκκινεί και σταματά τον Samba winbind daemon"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν εφαρμογές Windows(tm) με το να κάνουν "
-"κλικ πάνω τους (η με πληκτρολόγηση ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Παρέχει την αντίστοιχη στο X προτροπή \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Εξυπηρετητής γραμματοσειρών X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Ο Xfs είναι ο εξυπηρετητής γραμματοσειρών X. Παρέχει γραμματοσειρές στο "
-"σύστημα X Window."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"Το xinetd είναι ένας πανίσχυρος αντικαταστάτης του inetd. Το xinetd έχει "
-"μηχανισμούς ελέγχου πρόσβασης, εκτεταμένες δυνατότητες καταγραφής, την "
-"ικανότητα έγκαιρης διαθεσιμότητας υπηρεσιών, και οριοθέτησης στον αριθμό των "
-"εξυπηρετητών που μπορεί να εκκινήσουν, ανάμεσα σε άλλα πράγματα."
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Τερματισμός το συστήματος"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Λειτουργία κειμένου"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Γραφική λειτουργία"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Εκκινεί όλες τις απαραίτητες υπηρεσίες του συστήματος"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Προεπιλεγμένο runlevel"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Runlevel χωρίς δίκτυο"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Χρήση συσκευών ήχου"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Πρόσβαση σε οδηγούς CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Πρόσβαση σε συσκευές μόντεμ"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο μέσω συσκευών μόντεμ"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Αποστολή και λήψη φαξ"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Πρόσβαση σε οδηγούς δισκέτας"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση πρόσβασης σε εξωτερικές αποθηκευτικές συσκευές"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Πρόσβαση σε tape drives"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Δυνατότητα απόκτησης προνομίων διαχειριστή"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένο"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "Προεπιλεγμένο προφίλ"
-
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
deleted file mode 100644
index 2232fe0..0000000
--- a/po/en_CA.po
+++ /dev/null
@@ -1,921 +0,0 @@
-# English/Canada translation of setup-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 18:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 16:51-0400\n"
-"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI event handler"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "web server"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Run missed scheduled jobs at startup"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatic power management daemon"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Runs a command at a given time"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Audio mixer"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat Support"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Support for running non ELF binaries on Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Boot messages recorder"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU frequency monitor"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon to execute scheduled commands"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Run scheduled jobs"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamic DNS Client"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict Dictionary Server"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Sound mixing server"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "The Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP Server"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "file alteration monitor"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Text-to-speech system"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Mail Fetcher"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "A Mail Fetcher from external Servers"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "console mouse support"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Set hard disk parameters"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux hotplugging support"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA stack for Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "The Internet Key Exchange protocol"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "start and stop ISDN services"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Check and fix joystick device nodes"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Log Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Starts misc programs that should be started"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Create devices"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog Replacement"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Modern logging daemon"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Load kernel modules"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "tools for managing Linux kernel modules"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "database server"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name service cache daemon"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Network Time Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd is the NTPv4 daemon."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Update the system time over the network"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Network Time Protocol (NTP) server"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP caching proxy"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA Services"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Caching-Only DNS Server"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tunnel implementation"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA port to RPC program number mapper"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Mail Transport Agent"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Faster, flexible replacement for rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "get/set serial port information"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-based spam filter using text analysis"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH server"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH server daemon"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux system logging utilities"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernel random number source devices"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-based administration toolkit"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X font server"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Halting the system"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Text mode"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Graphical mode"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Rebooting the system"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Starts all system neccesary services"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Default runlevel"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Networkless runlevel"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitor system logs"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Use audio devices"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Access to CD-ROM drives"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Access to modem devices"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Connect to Internet through modem devices"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Send and receive faxes"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Access to floppy drives"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Enable access to external storage devices automatically"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Access to tape drives"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Be able to get administrator privileges"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Default profile"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
deleted file mode 100644
index 55885ee..0000000
--- a/po/en_GB.po
+++ /dev/null
@@ -1,671 +0,0 @@
-# English (British) translation.
-# Copyright (C) 2004 THE setup-tools-backend's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup-tool-backend package.
-# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backend\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-07 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:56+0100\n"
-"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI event handler"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr "Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in response to ACPI events such as power buttons."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38
-#: service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "web server"
-
-#: service-list.pl.in:38
-#: service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Run missed scheduled jobs at startup"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatic power management daemon"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Runs a command at a given time"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Audio mixer"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat Support"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Support for running non ELF binaries on Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Boot messages recorder"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console device to a logfile"
-msgstr "Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console device to a logfile"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal service which continuously generates characters until the connection is dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal service which continuously generates characters until the connection is dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal service which continuously generates characters until the connection is dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal service which continuously generates characters until the connection is dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU frequency monitor"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while providing optimal performance"
-msgstr "cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while providing optimal performance"
-
-#: service-list.pl.in:48
-#: service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon to execute scheduled commands"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Run scheduled jobs"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-
-#: service-list.pl.in:50
-#: service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: service-list.pl.in:50
-#: service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:54
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamic DNS Client"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict Dictionary Server"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Sound mixing server"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "The Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP Server"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "file alteration monitor"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Text-to-speech system"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Mail Fetcher"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "A Mail Fetcher from external Servers"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "console mouse support"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and includes support for pop-up menus on the console."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Set hard disk parameters"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux hotplugging support"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode software when some significant (usually hardware-related) events take place. An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr "hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode software when some significant (usually hardware-related) events take place. An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on the system."
-msgstr "inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on the system."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet filter rules in the Linux kernel."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA stack for Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "The Internet Key Exchange protocol"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "start and stop ISDN services"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Check and fix joystick device nodes"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in use."
-msgstr "Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in use."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid "This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should leave this enabled for most machines."
-msgstr "This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should leave this enabled for most machines."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Log Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-
-#: service-list.pl.in:80
-#: service-list.pl.in:81
-msgid "LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of many commonly used remote controls"
-msgstr "LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of many commonly used remote controls"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Starts misc programs that should be started"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Create devices"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers in the kernel"
-msgstr "Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers in the kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog Replacement"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Modern logging daemon"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Load kernel modules"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "tools for managing Linux kernel modules"
-
-#: service-list.pl.in:88
-#: service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "database server"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
-msgstr "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot time."
-msgstr "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot time."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/exports file."
-msgstr "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/exports file."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This service provides NFS file locking functionality."
-msgstr "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This service provides NFS file locking functionality."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name service cache daemon"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Network Time Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd is the NTPv4 daemon."
-
-#: service-list.pl.in:96
-#: service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Update the system time over the network"
-
-#: service-list.pl.in:96
-#: service-list.pl.in:97
-msgid "Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the system time accordingly."
-msgstr "Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the system time accordingly."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Network Time Protocol (NTP) server"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with Internet standard time servers"
-msgstr "Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with Internet standard time servers"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP caching proxy"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA Services"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Caching-Only DNS Server"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tunnel implementation"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA port to RPC program number mapper"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr "The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Mail Transport Agent"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting datagrams over serial point-to-point links."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid "Saves and restores system entropy pool for higher quality random number generation."
-msgstr "Saves and restores system entropy pool for higher quality random number generation."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid "This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/rawdevices."
-msgstr "This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid "This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform system monitoring tasks according to the service level that this server is subscribed for."
-msgstr "This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform system monitoring tasks according to the service level that this server is subscribed for."
-
-#: service-list.pl.in:111
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Faster, flexible replacement for rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "The Samba software suite is a collection of programs that implements the Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr "The Samba software suite is a collection of programs that implements the Server Message Block protocol for UNIX systems."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid "saslauthd is a server process which handles plaintext authentication requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "saslauthd is a server process which handles plaintext authentication requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid "Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
-msgstr "Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid "An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid "An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "get/set serial port information"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "setserial is a program designed to set and/or report the configuration information associated with a serial port."
-msgstr "setserial is a program designed to set and/or report the configuration information associated with a serial port."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid "FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files change. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-based spam filter using text analysis"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:123
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH server"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid "ssh is a program for logging into a remote machine and for executing commands on a remote machine."
-msgstr "ssh is a program for logging into a remote machine and for executing commands on a remote machine."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH server daemon"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux system logging utilities"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Sysklogd provides two system utilities which provide support for system logging and kernel message trapping."
-msgstr "Sysklogd provides two system utilities which provide support for system logging and kernel message trapping."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine readable date and time. The Time service sends back to the originating source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine readable date and time. The Time service sends back to the originating source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine readable date and time. The Time service sends back to the originating source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine readable date and time. The Time service sends back to the originating source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernel random number source devices"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "The random number generator gathers environmental noise from device drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool random numbers are created."
-msgstr "The random number generator gathers environmental noise from device drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool random numbers are created."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script manages the services needed to run VMware software."
-msgstr "The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script manages the services needed to run VMware software."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-based administration toolkit"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid "Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or typing ./file.exe)"
-msgstr "Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or typing ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X font server"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System display servers."
-msgstr "Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System display servers."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid "xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services available based on time, and can place limits on the number of servers that can be started, among other things."
-msgstr "xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services available based on time, and can place limits on the number of servers that can be started, among other things."
-
-#: service.pl.in:226
-#: service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Halting the system"
-
-#: service.pl.in:227
-#: service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Text mode"
-
-#: service.pl.in:228
-#: service.pl.in:232
-#: service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Graphical mode"
-
-#: service.pl.in:229
-#: service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Rebooting the system"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Starts all system neccesary services"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Default runlevel"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "No network runlevel"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitor system logs"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Use audio devices"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Access to CD-ROM drives"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Access to modem devices"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Connect to Internet through modem devices"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Send and receive faxes"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Access to floppy drives"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Enable access to external storage devices automatically"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Access to tape drives"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Be able to get administrator privileges"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Default profile"
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index a751c27..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,937 +0,0 @@
-# traducción de es.po al Spanish
-# translation of es.po to Spanish
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:30+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Manipulador de eventos ACPI"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Notifica a los programas en espacio de usuario los eventos ACPI: ejecuta "
-"comandos arbitrarios en respuesta a eventos ACPI como botones de encendido."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Arquitectura avanzada de sonido Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "servidor web"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache es un servidor WWW. Se usa para servir archivos HTML y CGI."
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Ejecutar los trabajos programados no efectuados al inicio"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Ejecutar los trabajos cron que se dejaron debido al tiempo que estuvo apagado"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Demonio de gestión de energía"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd se usa para monitorizar el estado de la batería y registrarlo por medio "
-"de syslog(8). También puede usarse para apagar el equipo cuando la batería "
-"está baja."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Ejecuta un comando a una hora determinada"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Ejecuta comandos programados por la orden at a la hora especificada cuando "
-"at se ejecutó, y ejecuta comandos por lotes cuando la carga de trabajo es "
-"suficientemente baja."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mezclador de sonido"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr ""
-"Este programa ajusta la configuración de un dispositivo de mezcla de sonido"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Soporte de formatos binarios"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Soporte para ejecutar binarios no ELF en Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Grabador de mensajes de arranque"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Se ejecuta en segundo plano y copia todas las cadenas enviadas al "
-"dispositivo /dev/console en un archivo de registro"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd que genera caracteres. El servicio interno xinetd "
-"que genera caracteres continuamente hasta que la conexión de abandona. Esta "
-"es la versión tcp. Debe activar xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd que genera caracteres. El servicio interno xinetd "
-"que genera caracteres continuamente hasta que la conexión de abandona. Esta "
-"es la versión udp. Debe activar xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de CPU"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd se usa para monitorizar el estado de la batería y ajustar la "
-"frecuencia de la CPU en consecuencia para conservar la carga de la batería a "
-"la vez que se proporciona rendimiento óptimo"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demonio para ejecutar comandos programados"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Ejecuta tareas programadas"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron es un programa estándar de UNIX que ejecuta programas especificados por "
-"el usuario a intervalos de tiempo periódicos. El cron de vixie añade una "
-"serie de características al cron de UNIX básico, incluyendo mejor seguridad "
-"y opciones de configuración más potentes."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Sistema de impresión basado en el Protocolo de Impresión de Internet, "
-"versión 1.1"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd que obtiene la hora actual del sistema y la "
-"imprime en un formato como este: Mie Nov 13 22:30:27 EST 2002. Esta es la "
-"versión tcp. Debe activar xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd que obtiene la hora actual del sistema y la "
-"imprime en un formato como este: Mie Nov 13 22:30:27 EST 2002. Esta es la "
-"versión udp. Debe activar xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Cliente dinámico DNS"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Un servicio de nombres DNS dinámico de www.dyndns.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Un servicio de nombres DNS dinámico de www.dhis.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Servicor de diccionario Dict"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd que emite caracteres en forma de eco de vuelta a "
-"los clientes. Esta es la versión tcp. Debe activar xinetd para usar este "
-"servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd que devuelve caracteres de eco a los clientes. "
-"Esta es la versión upd. Debes activar xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Servidor mezclador de sonido"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "The Enlightened Sound Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Servidor SMTP exim"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor de alteración de archivos"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot es un programa asistentente que se ejecuta la primera vez"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistema de texto a voz"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival es un sistema texto a voz de propósito general"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Extractor de correo"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Un extractor de correo para servidores externos"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Broker de túneles IPv6"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Un Broker de túneles dinámicos IPv6"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gestor de pantallas Gnome"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm proporciona el equivalente de GNOME de un inicio de sesión."
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "soporte de ratón para consola"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM añade soporte de ratón a las aplicaciones de Linux basadas en texto como "
-"Midnight Commander. También permite operaciones de cortar y pegar para la "
-"consola, e incluye soporte para menús emergentes en la consola."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Establece los parámetros del disco duro"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Proporciona un interrfaz para varios ioctls de disco duro soportados por el "
-"subsistema de controladores de dispositivo ATA/IDE de Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Soporte para conexión en caliente"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug es un programa que usa el núcleo para notificar al software en modo "
-"usuario cuando ocurren algunos eventos (usualmente relacionados con el "
-"hardware). Un ejemplo es cuando un dispositivo USB o Cardbus acaba de "
-"enchufarse."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superservidor de internet"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd permite ejecutar un demonio para invocar algunos otros, reduciendo la "
-"carga en el sistema"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "herramienta de administración para filtrado de paquetes IPv4 y NAT"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables se usa para configurar, mantener e inspeccionar las tablas de "
-"reglas de filtrado de paquetes IP en el kernel Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Pila IrDA para Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "El protocolo de intercambio de claves de Internet"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-"La implementación openbsd del protocolo de intercambio de claves de Internet"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "iniciar y parar servicios RDSI"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Comprueba y arregla nodos de dispositivos joystick"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Ejecuta joystick-device-check. joystick-device-check es un programa que se "
-"asegura de que los nodos de dispositivo /dev/js* sean correctos para la "
-"versión del núcleo que esté en uso."
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Este paquete carga el mapa de teclado seleccionado tal y como indica /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Esto puede seleccionarse con la utilidad kbdconfig. "
-"Debería dejar esto activado para la mayoría de los equipos."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Demonio de registro del núcleo"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd es un demonio del sistema que intercepta y registra los mensajes del "
-"núcleo Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Esto ejecuta el sondeo de hardware, y opcionalmente configura el hardware "
-"que ha cambiado."
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC es un paquete que permite decodificar y enviar señales infrarrojas de "
-"muchos controles remotos comunes"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Inicia programas misceláneos que deberían ser iniciados"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd es el demonio de impresión requerido para que funcione lpr de forma "
-"correcta. Es básicamente un servidor que administra los trabajos de "
-"impresión a las impresoras."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Crear dispositivos"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script que creará los dispositivos en /dev usados como interfaz con los "
-"controladores del núcleo"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Reemplazo de Syslog"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Demonio de registro moderno"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Carga módulos del núcleo"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "herramientas para gestión de módulos del núcleo Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "servidor de bases de datos"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, un demonio para la base de datos relacional basada en SQL"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "servidor dns"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) es el Servicio de Nombres de Dominio (DNS) que se usa para "
-"resilver nombres de hosts a direcciones IP."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monta y desmonta todos los puntos de monteje de sistemas de archivos de red "
-"(NFS), SMB (LAn Manager/Windows) y NCP (Netware)."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Activa/Desactiva todos los interfaces de red configurados para iniciarse a "
-"la vez que el sistema."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS es un protocolo popular para compartir archivos a través de redes TCP/"
-"IP. Este servicio proporciona funcionalidad de servicor NFS, que se "
-"configura por medio del archivo «/etc/exports»."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS es un protocolo popular para compartir archivos a través de redes TCPO/"
-"IP. Este servicio proporciona funcionalidad de bloqueo de archivos por NFS."
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Demonio servicio de caché de nombres"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Demonio que proporciona una caché para las solicitudes de nombres más "
-"frecuentes."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Demonio del protocolo de hora de Internet"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd es el demonio NTPv4."
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Actualizar la hora del sistema a través de la red"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Comprueba la hora desde un servidor NTP y ajusta la hora del sistema de "
-"acuerdo con él."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Servidor del protocolo de hora de Internet (NTP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Demonio que mantiene y establece la hora del sistema en sincronía con los "
-"servidores de hora de Internet"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "proxy caché HTTP"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Servicios PCMCIA"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Servidor DNS de sólo de caché"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementación de túneles IPSec"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Puerto DARPA para el papeador de números de puerto RPC"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmapper administra las conexiones RPC, que se usan en los protocolos como "
-"NFS y NIS. El servidor portmap debe estar en ejecución en las máquinas que "
-"actúan como servidores para protocolos que usen el mecanismo RPC."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agente de transporte de correo"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Demonio del protocolo punto a punto"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"El protocolo punto a punto proporciona un método para transmitir datagramas "
-"sobre enlaces punto a punto."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP para mejora de privacidad"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Guarda y restablece el almacén de entropía del sistema para generar números "
-"aleatorios de mayor calidad."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"-Este script asigna dispositivos en bruto a dispositivos en bloque (como "
-"particiones de discos duros). Esto es para el uso de aplicaciones como "
-"Oracle. Puede configurar el dispositivo raw a un dispositivo de bloques "
-"mapeandolo mediante el archivo /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Este es un demonio que se encarga de conectarse periódicamente a los "
-"servidores de Red Hat Network para buscar actualizaciones, notificaciones y "
-"realizar tareas de monitorización del sistema de acuerdo con el nivel de "
-"servicio con el que el servidor está suscrito."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"El servidor rsync es una buena adición para un servicor ftp, ya que permite "
-"sumas de comprobación crc, etc. Debe activar xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Reemplazo de rcp más rápido y flexible"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Un servidor de archivos Windows SMB/CIFS para UNIX"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"La suite Samba es una colección de programas que implementan el protocolo "
-"Server Message Block para sistemas UNIX."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd es un proceso de servidor que se encarga de la autenticación en "
-"texto plano como parte de la biblioteca cyrus-sasl."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail es un agente de transporte de correo, que es el programa que mueve "
-"correo desde una máquina a otra."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd, listando servidores activos. Debe activar xinetd "
-"para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un servicio interno xinetd, listando servicios activos. Debe activar xinetd "
-"para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "obtener/establecer la información del puerto serie"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial es un programa diseñado para establecer y/o informar de la "
-"configuración asociada con un puerto serie."
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM es un demonio de motitorización de archivos. Puede usarse para obtener "
-"informes acerca de cuando cambian los archivos. Debe activar xinetd para "
-"usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-"control y monitorización de sistemas de almacenamiento usando S.M.A.R.T."
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Filtro de spam basado en Perl usando análisis textual"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Demonio del protocolo de gestión de redes (SNMP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Servidor SSH OpenSSH"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh es un programa para iniciar sesión en una máquina remota y para ejecutar "
-"comandos en una máquina remota."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Demonio del servidor OpenSSH"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Utilidades de registro del sistema Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd proporciona dos utilidades del sistema que proporcionan soporte "
-"para el registro del sistema y captura de los mensajes del núcleo."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog es una utilidad que muchos demonios usan para registrar mensajes a "
-"varios archivos de registro del sistema. Es una buena idea ejecutar siempre "
-"syslog."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servidor de hora RFC 868. Este protocolo proporciona fecha y hora "
-"independiente de la zona. El servicio Time envía a la fuente el número de "
-"segundos desde el uno de enero de 1900. Esta es la versión tcp. Debe activar "
-"xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servidor de hora RFC 868. Este protocolo proporciona fecha y hora "
-"independiente de la zona. El servicio Time envía a la fuente el número de "
-"segundos desde el uno de enero de 1900. Esta es la versión udp. Debe activar "
-"xinetd para usar este servicio."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "dispositivos de generación de números aleatorios del núcleo"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"El generador de números aleatorios obtiene ruido ambiental desde los "
-"dispositivos y otras fuentes para crear un pool de entropía. Desde este pool "
-"de entropía se crean números aleatorios."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "La máquina virtual Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"El comando vmware inicia una máquina virtual basada en Intel X86. Este "
-"script gestiona los servicios necesarios para ejecutar el software VMWare."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Conjunto de herramientas de administración por web"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"Servicio intercambiador de nombres para resolver nombres desde servidores NT"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Inicia y detiene el demonio winbind de Samba"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Permite a los usuarios ejecutar aplicaciones Windows (tm) tan sólo pulsando "
-"en ellas (o teleando ./file.exe)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Gestor de pantallas X"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Proporciona el equivalente de X de un inicio de sesión."
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Servidor de tipografías X"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"XFs es el servidor de tipos del sistema X Window. Suministra tipografías "
-"para los servidores de pantalla de X Window System"
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd es un potente reemplazo de inetd. xinetd tiene control de accesom "
-"capacidades de registro ampliadas, la habilidad de hacer servicios "
-"disponibles basándose en la hora y puede poner límites al número de "
-"servidores que pueden iniciarse, entre otras cosas."
-
-#: ../service.pl.in:226 ../service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Deteniendo el sistema"
-
-#: ../service.pl.in:227 ../service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo texto"
-
-#: ../service.pl.in:228 ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Modo gráfico"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Reiniciando el sistema"
-
-#: ../service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Inicia todos los servicios necesarios del sistema"
-
-#: ../service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Nivel de ejecución predeterminado"
-
-#: ../service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Nivel de ejecución sin red"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitorizar los registros del sistema"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Usar dispositivos de sonido"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Acceso a las unidades de CD-ROM"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Acceso a los dispositivos módem"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Conectarse a Internet a través de dispositivos módem"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Enviar y recibir faxes"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Acceder a las unidades de disquette"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Activar acceso a los dispositivos de almacenamiento externo automáticamente"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Acceso a los dispositivos de cinta"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Ser capaz de otorgar privilegios de administrador"
-
-#: ../users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Perfil predeterminado"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
deleted file mode 100644
index 75af0b7..0000000
--- a/po/eu.po
+++ /dev/null
@@ -1,876 +0,0 @@
-# translation of eu.po to Basque
-# translation of es.po to Basque
-# translation of es.po to Spanish
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-27 21:22+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI gertaeren kudeatzailea"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen espazioko programei ACPI gertaerei buruzko jakinarazpena igortzen die: "
-"hautazko komandoak exekutatzen ditu ACPI gertaerei erantzunez, pizteko botoiak bezala."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Linux-eko Soinu Arkitektura Aurreratua"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "web zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache WWW zerbitzaria da. HTML fitxategiak eta CGI zerbitzatzeko erabiltzen da."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Exekutatu landu ez diren antolatutako atazak abiatzean."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Exekutatu 'cron' lanak, itzalita egon zen garaian landu gabe gelditu zirenak."
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Energia-kudeatzaile automatikoaren daemona"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"'apmd' bateriaren egoera monitorizatzeko eta syslog(8) bidez erregistratzeko "
-"erabiltzen da. Bateria baxu dagoenean ordenagailua itzaltzeko ere erabiltzen da."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Exekutatu komando bat zehaztutako orduan"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Antolatutako komandoak exekutatzen ditu 'at' aginduaren bitartez zehaztutako orduan ('at' "
-"exekutatzen ari zenean) eta komandoak 'batch' moduan exekutatzen ditu lan-zama baxua denean."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Soinu nahastailea"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Programa honek soinuaren nahasgailuaren konfigurazioa egokitzen du."
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Bitar formatuko euskarria"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Linux-en ez-ELF motako bitarrak exekutatzeko euskarria"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Abioko mezuen grabatzailea"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Atzeko planoan exekutatzen da eta /dev/console-ra bidalitako mezu guztiak "
-"egunkari-fitxategi batean kopiatzen ditu."
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinted barneko zerbitzua, karatereak sortzen dituena. Barneko xinetd "
-"zerbitzuak etengabeki karaktereak sortzen ditu, konexioa erori arte. "
-"Hau tcp bertsioa da. xinetd gaitu behar da zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinted barneko zerbitzua, karatereak sortzen dituena. Barneko xinetd "
-"zerbitzuak etengabeki karaktereak sortzen ditu, konexioa erori arte. "
-"Hau udp bertsioa da. xinetd gaitu behar da zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU maiztasunaren monitorea"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreq bateriaren egoera monitorizatzeko eta CPU-ren maiztasuna egokitzeko "
-"erabiltzen da, bateriaren indarra mantzenduz oneneko errendimendua eskaintzeko"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon-a antolatutako komandoak exekutatzeko"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Exekutatu antolatutako atazak"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"'cron' UNIX-eko programa estandar bat da, erabiltzaileak zehaztutako programak "
-"exekutatzen ditu antolatutako aldietan. Vixie-ren 'cron'-ak UNIX-etako oinarrizko "
-"'cron'-ari funtzio batzuk gehitzen dizkio, segurtasun mailako hobekuntzaz gain "
-"konfiguratzeko aukera sendoagoak adibidez."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Unix-eko Inprimatze-Sistema Orokorra"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Imprimatze-sistema, Interneteko Imprimatze Protokoloak oinarrituta, "
-"1.1 bertsioa"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinted barneko zerbitzu batek sistemaren uneko ordua lortu eta "
-"honelako formatuan inrimatzen du: 'Ast Aza 13 22:30:27-EST 2002'. "
-"Hau tcp bertsioa da. xinted gaitu behar duzu zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinted barneko zerbitzu batek sistemaren uneko ordua lortu eta "
-"honelako formatuan inrimatzen du: 'Ast Aza 13 22:30:27-EST 2002'. "
-"Hau udp bertsioa da. xinted gaitu behar duzu zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "DNS bezero dinamikoa"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "'www.dyndns.org'-en DNS izen dinamikoen zerbitzua"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "'www.dhis.org'-en DNS izen dinamikoen zerbitzua"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "'Dict' hiztegiaren zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd barneko zerbitzua, karaktereak ohiartzun gisa bezeroei "
-"erantzunez igortzen die. Hau tcp bertsioa da. xinetd gaitu behar "
-"duzu zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd barneko zerbitzua, karaktereak ohiartzun gisa bezeroei "
-"erantzunez igortzen die. Hau udp bertsioa da. xinetd gaitu behar "
-"duzu zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Soinu-nahastailearen zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightenment-eko soinu-daemona"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "fitxategi-aldaketen monitorea"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "'Firstboot' morroi itxurako programa bat da, lehenengo aldian exekutatzen da"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "'Testutik-ahotsera'-ko sistema"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "'Festival' xede orokorreko 'testutik-ahotsera'-ko sistema da"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Posta-erauztailua"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Kanpoko zerbitzaritik posta-erauzteko"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 tunel-artekaria"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6-ko tunel dinamikoen artekaria"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME-ren pantaila kudeatzailea"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "'gdm'-ek GNOMEren saio-hasiera eskaintzen du, \"login:\" gonbitearen parekoa."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "kontsolako saguaren euskarria"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"'GPM'-ek saguaren euskarria gehitzen du, testuan Linux-eko oinarritutako "
-"aplikazioentan (Midnight Commander bezalakoak) erabiltzen da. Kontsolan "
-"kopiatu eta itsatsi bezalako eragiketekin edo kontsolako laster-menuekin "
-"aritzea eskaintzen du, besteak beste."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Disko gogorreko parametroak ezartzen ditu."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Linux-eko ATA/IDE gailuen kontrolatzaileek onartzen duten disko gogorretako "
-"hainbat 'ioctls'-ren interfazeak eskaintzen ditu."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux-eko 'hotpluggin'-en euskarria"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"Kernelak 'hotplug' programa erabiltzen du gertaera batzuk "
-"gertatzen direnean (gehienetan hardware-arekin zerikusiak dutenak) "
-"softwareari erabiltzaile-moduan ohartarazteko . Adibidez, USB edo Cardbus "
-"gailu bat ordenagailuari lotzen zaionean gertatzen da."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "interneteko superzerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"'inetd'-ek daemon bat exekutatzea onartzen du gero beste daemon "
-"batzuei deitzeko, sistemako zama muriztuz."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "adminiztrazioko tresna IPv4 eta NAT paketeen iragazketarako"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"'Iptables' programa IP paketeen iragazkiak Linux-eko kernelean "
-"lantzeko erabiltzen diren taula-arauak konfiguratu, eguneratu "
-"eta gainbegiratzeko erabiltzen da."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDa pila Linux-erako"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Interneteko giltzak trukatzeko protokoloa"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "OpenBSD-ek inplementatutako Interneteko giltzak trukatzeko protokoloa"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "abiatu eta gelditu RDSI zerbitzuak"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Kontrol-palankaren nodoak egiaztatzen eta konpontzen ditu"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"'joystick-device-check' exekutatzen du. 'joystick-device-check' programak "
-"/dev/js* gailuen nodoak unean erabiltzen ari den kernel bertsioarekiko "
-"zuzenak direla ziurtatzen da."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Pakete honek hautatutako teklatu-mapa kargatzen du, "
-"/etc/sysconfig/keyboard fitxategian ezarrita dagoen bezala. 'kbdconfig' "
-"erabiliz hauta dezakezu. Hau gaituta eduki beharko zenuke ordenagailu gehienetan."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel-aren erregistro daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd sistemako daemon bat da, Linux kernel-aren mezuak atzemateko eta "
-"erregistratzeko."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Honek hardwarearen probak exekutatzen ditu, eta noizbehinka aldatu "
-"diren hardwareak konfiguratzen ditu."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC paketeak urruneko kontrolgailu gehienen infragorri-seinaleak "
-"deskodetu eta igortzen ditu"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Hainbat programa abiatzen ditu, abiatuta egon beharko luketenak"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"'lpd' imprimazioko daemon-a da, eta 'lpr' egokiro lantzeko behar da. Bere oinarrian "
-"inprimagailuetan inprimatzeko lanetaz arduratzen den zerbitzari bat da"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Sortu gailuak"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script honek /dev direktorioan gailuak sortzen ditu, kernelean dauden "
-"kontrolatzaileen interfaze gisa erabiltzeko"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog-en ordezkoa"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Gaur egungo erregistro daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Kerneleko moduluak kargatzen ditu"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Linux kernelaren moduluak kudeatzeko tresna"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "datu-baseen zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL-ko datu-base erlazionalentzako daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) domeinu-izenen zerbitzari (DNS) bat da, ostalari-izenak ebatzi "
-"eta IP helbide bihurtzeko erabiltzen dena."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Ondorengo sistemen muntatze-puntuak muntatu eta desmuntatzen ditu: "
-"sareko fitxategi sistema (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) eta "
-"NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Sareko interfaze guztiak aktibatzen/desaktibatzen ditu, sistemarekin "
-"batera abiatzeko konfiguratuta daudenak."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS protokolo ezagun bat da, TCP/IP sareko fitxategiak partekatzeko. Zerbitzu honek "
-"NFS zerbitzariaren funtzionalitatea eskaintzen du, '/etc/exports' fitxategiaren bitartez "
-"konfigura daitekeelarik."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS protokolo ezagun bat da, TCP/IP sareko fitxategiak partekatzeko. Zerbitzu honek "
-"NFS bitarteko fitxategien blokeoen funtzionalitatea eskaintzen du."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Izenen katxe zerbitzuaren daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Daemon honek sarritan egiten diren izen-zerbitzu eskaeren katxea eskaintzen du."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Interneteko orduaren protokoloaren daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd NTPv4-rako daemon-a da."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Sistemako ordua sare bitartez eguenratzen du"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Ordua NTP zerbitzariarekin egiaztatzen du, eta horrekiko "
-"sitemako ordua egokitzen du."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Sareko orduaren protokolo (NTP) zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Daemon honek sistemako ordua interneteko ordu-zerbitzariekin bat "
-"sinkronizatuta ezarri eta mantentzen du."
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP-aren proxy katxea"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA zerbitzuak"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Katxe mailako DNS zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPSec tunelen inplementazioa"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA ataka, RPC ataka mapatzailerako"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"'portmapper'-ek RPC konexioak kudeatzen ditu, NFS edota NIS bezalako "
-"protokoloetan erabiltzen dena. 'portmap' zerbitzaria RPC mekanismoa "
-"erabiltzen duten protokoloen zerbitzari gisa aritzen diren ordenagaluetan "
-"exekutatzen egon behar du."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Posta garraiatzeko agentea (MTA)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Puntutik punturako protokoloaren daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Puntutik punturako protokoloak (PPP) datagramak garraiatzeko metodoa eskaintzen "
-"du, puntutik punturako konexioen gainean."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Pribatutasuna hobetutako HTTP proxy-a"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "Sistemaren entropia gorde eta leheneratzen du ausazko zenbakiak hobeto sortzeko."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Script honek gailu \"gordinak\" (raw devices) blokeko gailuei "
-"(disko gogorreko partizioak adib.) esleitzen die. Hau Oracle "
-"bezalako aplikazioetan erabiltzen da. Gailu \"gordin\" bat blokeko gailu "
-"bati ezartzeko '/etc/sysconfig/rawdevices' fitxategiaren bidez mapatu dezakezu."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Hau daemon bat da, Red Hat Network-eko zerbitzarietara maiztasun "
-"batez konektatzen da eguneraketak, jakinarazpenak bilatzeko eta sistemako "
-"monitorizazio lanak egiteko (harpidetuta zauden zerbitzariaren "
-"zerbitzu mailaren arabera)."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"'rsync' zerbitzaria 'Ftp' zerbitzari baten osagarri bikaina da, crc motako "
-"kontrol-baturak lantzea eskaintzen baitu, e.a. 'xinetd' gaitu behar da "
-"zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "'rcp'-ren ordezkoa, azkarragoa eta malguagoa"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Windows SMB/CIFS fitxategi-zerbitzaria UNIX-erako"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"SAMBA software multzoa UNIX sistemetan 'Server Message Block' protokoloa "
-"inplementatzen duten programa bilduma bat da."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"'saslauthd' zerbitzari prozesu bat da, testu soilaren autentifikazioaz arduratzen da, "
-"'cyrus-sasl' liburutegiaren izenean."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail posta garraiatzeko agentea da (Mail Transport Agent - MTA), hau da, "
-"posta elektronikoa ordenagailu batetik bestera eramaten duen programa."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "'xinetd' barneko zerbitzua, zerbitzari aktiboak zerrendatuz. 'xinetd' gaitu behar da zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"'xinetd' barneko zerbitzua, zerbitzui aktiboak zerrendatuz. 'xinetd' gaitu "
-"behar da zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "lortu/ezarri serieko atakaren informazioa"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"'setserial' programa bat da, serieko ataka konfiguratzeko edo konfigurazioari buruzko "
-"informazioa emateko."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM fitxategiak monitorizatzen dituen daemon bat da. Fitxategiak aldatzean "
-"txostenak lortzeko erabiltzen da. 'xinetd' gaitu behar da zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "Biltegi sistemak kontrolatzen eta monitorizatzen ditu, S.M.A.R.T. erabiliz."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Spam-aren iragazkia, Perl-en oinarritutako testu-analisia erabiliz"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Sareko kudeaketa protokoloaren (SNMP) daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh programa urruneko ordenagailu batean bai saioa hastea bai komandoak exekutatzeko erabiltzen da."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH zerbitzariaren daemon-a"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux sistemako erregistroentzako tresneria"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"'Sysklogd'-ek sistemako bi tresna eskaintzen ditu: sistemako erregistroen euskarria eta "
-"kernelaren mezuak atzematea."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Daemon askok 'Syslog' tresna erabiltzen dute sistemako hainbat "
-"erregistro-fitxategietan mezuak erregistratzeko. 'syslog' beti "
-"exekutatzea burutazio ona da."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 ordu-zerbitzaria. Protokolo honek ordu-zonaren menpe ez diren "
-"data eta ordua eskaintzen ditu. 'Time' zerbitzuak 1900ko urtarrilak 1 "
-"datatik igarotako segundo kopurua igortzen dio iturriari."
-"Hau tcp bertsioa da. 'xinetd' gaitu behar da zerbitzu hau erabiltzeko."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 ordu-zerbitzaria. Protokolo honek ordu-zonaren menpe ez diren "
-"data eta ordua eskaintzen ditu. 'Time' zerbitzuak 1900ko urtarrilak 1 "
-"datatik igarotako segundo kopurua igortzen dio iturriari."
-"Hau udp bertsioa da. 'xinetd' gaitu behar da zerbitzu hau erabiltzeko. "
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernelaren ausazko zenbakiak sortzeko gailuak"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Ausazko zenbaki sortzaileak gailuetatik eta beste iturrietatik "
-"inguruneko zarata jasotzen du, entropia poltsa bat osatuz. Entropia poltsatik "
-"ausazko zenbakiak sortzen dira."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-ko makina birtuala"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware komandoak Intel x86-ean oinarritutako makina birtuala abiatzen "
-"du. Script honek VMware softwarea exekutatzeko behar diren "
-"zerbitzuak kudeatzen ditu."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-ean oinarritutako administraziorako tresneria"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Izen-trukatketaren zerbitzaria, NT zerbitzarietatik izenak ebazteko"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Sambaren 'winbind' daemon-a abiarazi eta gelditzen du"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileei Windows-eko (tm) aplikazioak exekutatzeko aukera eskaintzen die, "
-"hauen gain klik eginez (edo ./fitxategia.exe idatziz)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X pantaila kudeatzailea"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "X-ren saio-hasiera eskaintzen du, \"login:\" gonbitearen parekoa."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X letra-tipoen zerbitzaria"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs letra-tipoen zerbitzaria da, X leiho-sistemetarako, horretarako X leiho-sistemen zerbitzariei "
-"letra-tipoak ematen dizkie."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"'xinetd' 'inetd'-ren ahalmen handiko ordezkoa da. 'xinetd'-ek honakoak "
-"eskaintzen ditu, besteak beste: sarbideko kontrol mekanismoa; erregistro "
-"ahalmen hedatuak; orduan oinarritutako zerbitzuak lantzeko gaitasuna; "
-"eta abia daitezkeen zerbitzu kopurua mugatu dezake."
-
-#: service.pl.in:224 service.pl.in:229
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Sistema itzaltzen"
-
-#: service.pl.in:225 service.pl.in:231
-msgid "Text mode"
-msgstr "Testu-era"
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:230 service.pl.in:239
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafiko-era"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:232
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Sistema berrabiarazten"
-
-#: service.pl.in:234
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Beharrezkoak diren sistemako zerbitzu guztiak abiarazten ditu"
-
-#: service.pl.in:235
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Exekuzio-maila lehenetsia"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Sarerik gabeko exekuzio-maila"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
deleted file mode 100644
index 71bbc01..0000000
--- a/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,933 +0,0 @@
-# Finnish messages for setup-tools-backends
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 18:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 18:44+0200\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <laatu@gnome-fi.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI-tapahtumien käsittelijä"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Huomauttaa käyttäjätilan ohjelmia ACPI-tapahtumista: suorittaa "
-"mielivaltaisia käskyjä vastauksena ACPI-tapahtumiin, kuten virtanappien "
-"painamiseen."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "www-palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache on WWW-palvelin. Sitä käytetään HTML-tiedostojen ja CGI-ohjelmien "
-"tarjoamiseen."
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Suorita suorittamatta jääneet ajastetut työt käynnistettäessä"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Suorita cron-työt, jotka jätettiin suorittamatta koska kone ei ollut päällä"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automaattisen virranhallinnan palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd tarkkailee akun tilaa ja lokittaa siitä tietoja syslog(8):in avulla. "
-"Sitä voidaan myös käyttää koneen sammuttamiseen, kun akku on vähissä."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Suoritetaan käsky annettuun aikaan"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Suorittaa at-komennon ajastamia komentoja ajankohtana, joka määrättiin kun "
-"at-komentoa suoritettiin, sekä suorittaa eräajotehtäviä, jos järjestelmän "
-"kuormitus on tarpeeksi pieni."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Äänen mikseri"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Tällä ohjelmalla säädetään äänen mikserin asetuksia"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat-tuki"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Tue muiden kuin ELF-binäärien suoritusta Linuxissa"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Käynnistysviestien tallentaja"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Suoritetaan taustalla ja käytetään tallentamaan kaikki laitteelle /dev/"
-"console tulleet viestit lokitiedostoon"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd:n sisäinen palvelu, joka generoi merkkejä. Tämä on xinetd:n sisäinen "
-"palvelu, joka generoi merkkejä kunnes yhteys katkaistaan. Tämä on palvelun "
-"tcp-versio. Xinetd:n täytyy olla käytössä jotta voit käyttää tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd:n sisäinen palvelu, joka generoi merkkejä. Tämä on xinetd:n sisäinen "
-"palvelu, joka generoi merkkejä kunnes yhteys katkaistaan. Tämä on palvelun "
-"udp-versio. Xinetd:n täytyy olla käytössä jotta voit käyttää tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Prosessorin taajuuden tarkkailija"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd tarkkailee akun tilaa ja säätää prosessorin nopeutta vastaavasti. "
-"Näin se auttaa säästämään akkua ja tarjoamaan parhaan mahdollisen "
-"suorituskyvyn"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demoni ajastettujen käskyjen suorittamiseen"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Suorita ajastettuja tehtäviä"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron on UNIXin standardiohjelma, joka suorittaa käyttäjien määrittelelmiä "
-"ohjelmia säännöllisesti ajastettuina. vixie cron lisää ominaisuuksia UNIXin "
-"perus-croniin, mukaanlukien paremman turvallisuuden ja monipuolisemmat "
-"asetusvaihtoedot."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Internetin tulostusprotokollaan IPP 1.1 perustuva tulostusjärjestelmä"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd:n sisäinen palvelu, joka ottaa järjestelmän tämänhetkisen ajan ja "
-"tulostaa sen seuraavanlaisessa muodossa: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. "
-"Tämä on palvelun TCP-versio. Xinetd täytyy olla käytössä, jotta voit käyttää "
-"tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd:n sisäinen palvelu, joka ottaa järjestelmän tämänhetkisen ajan ja "
-"tulostaa sen seuraavanlaisessa muodossa: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. "
-"Tämä on palvelun UDP-versio. Xinetd täytyy olla käytössä, jotta voit käyttää "
-"tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynaamisen DNS:n asiakas"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Dynaaminen DNS-nimipalvelu www.dyndns.org:ista"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Dynaaminen DNS-nimipalvelu www.dhis.org:ista"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict-sanakirjapalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Xinetd:n sisäinen palvelu, joka tulostaa saamiaan merkkejä takaisin "
-"asiakkaalle. Tämä on palvelun TCP-versio. Xinetd täytyy olla käytössä, jotta "
-"voit käyttää tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Xinetd:n sisäinen palvelu, joka tulostaa saamiaan merkkejä takaisin "
-"asiakkaalle. Tämä on palvelun UDP-versio. Xinetd täytyy olla käytössä, jotta "
-"voit käyttää tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Äänen sekoituspalvelu"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Valaistunut äänipalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP-palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "tiedostomuutosten tarkkailija"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot on ohjelma, joka suoritetaan ensimmäisessä käynnistyksessä"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Tekstistä puheeksi-järjestelmä"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival on yleiskäyttöinen tekstistä-puheeksi -järjestelmä"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Postinhakija"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Hakee sähköpostia muilta palvelimilta"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6-tunneleiden välittäjä"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Dynaamisten IPv6-tunneleiden välittäjä"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOMEn kirjautumisohjelma"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm tarjoaa Gnomen vastineen \"login:\"-kehotteelle."
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "konsolihiiren tuki"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM lisää tuen hiirituen tekstipohjaisiin Linux-ohjelmiin, kuten Midnight "
-"commander. Lisäksi se mahdollistaa hiireen perustuvan leikkaa ja liima "
-"toiminnallisuuden konsolilla ja sisältää tuen ponnahdusikkunoille konsolilla."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Määrittele kovalevyn parametrit"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Tarjoaa menetelmän useisiin kovalevyn ioctl-kutsuihin, joita Linuxin ATA/IDE-"
-"ajureiden alijärjestelmä tukee."
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linuxin hotplug-tuki"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug on ohjelma, jota ydin käyttää käyttäjätilassa toimivien ohjelmien "
-"huomauttamiseen, kun jotain oleellisia, yleensä laitteistoon liityviä "
-"tapahtumia tapahtuu. Esimerkkinä USB- tai Cardbus-laitteen lisäys koneeseen."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internetin superpalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd sallii yhden ohjelman käynnistää useita muita palvelimia, vähentäen "
-"hieman järjestelmän resurssien käyttöä."
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 pakettisuodatuksen ja NATin hallintatyökalu"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptablesia käytetään Linuxin ytimen IP-pakettisuodatuksen suodatinsääntöjen "
-"asettamiseen, muokkamiseen ja tutkimiseen."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA-pino Linuxille"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Internet Key Exchange-protokolla"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Internet Key Exchange-protokollan OpenBSD-toteutus"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "Käynnistä ja lopeta ISDN-palvelut"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Tarkista ja korjaa peliohjainten laitetiedostoja"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Suorittaa ohjelman joystick-device-check. Se on ohjelma, joka varmistaa että "
-"laitetiedostot /dev/js* ovat oikeat käytössä olevalle ytimen versiolle."
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Tämä paketti lataa näppäimistökartan, joka on määritelty tiedostossa /usr/"
-"sysconfig/keyboard. tämä näppäimistökartta voidaan valita käyttämällä "
-"ohjelmaa kbdconfig. Tämän palvelun tulisi olla käytössä useimmissa "
-"järjestelmissä."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Ytimen lokituspalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd on järjestelmän palvelin joka tutkii ja lokittaa Linuxin ytimen "
-"viestejä."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Tämä suorittaa laitteiston etsinnän ja tarvittaessa määrittelee muuttuneet "
-"laitteet uudestaan."
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC on paketti, joka sallii sinun vastaanottaa ja lähettää "
-"infrapunaviestejä useimmista yleisistä kaukosäätimistä"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Käynnistää toisarvoisia käynnistettäviä ohjelmia"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd on tulostinpalvelin, jota tarvitaan jotta lpr toimii oikein. Käytännössä "
-"se on palvelin, joka huolehtii tulostustöiden siirrosta tulostimille."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Luo laitetiedostoja"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Skripti joka luo laitetiedostot hakemistoon /dev, joiden avulla voidaan "
-"keskustella ytimessä olevien ajureiden kanssa."
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslogin korvaaja"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderni lokituspalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Lataa ytimen moduleita"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Linuxin ytimen moduleiden hallintatyökaluja"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "tietokantapalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySql, SQL:ään perustuva relaatiotietokantapalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns-palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) on nimipalvelin (DNS), jota käytetään aluenimien liittämisessä "
-"IP-osoitteisiin."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Liittää ja irroittaa verkkotiedostojärjestelmien liitospisteitä, esimerkiksi "
-"NFS, SMB (Windows) ja NCP (Netware) palvelimilta."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktivoi ja ottaa pois käytöstä verkkolaitteet, jotka halutaan käynnistää "
-"järjestelmän käynnistyksen yhteydessä."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS on yleinen tiedostojenjakoprotokolla TCP/IP-verkkoihin. Tämä palvelu "
-"tarjoaa NFS-palvelimen, jota muokataan tiedoston /etc/exports avulla."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS on yleinen tiedostojenjakoprotokolla TCP/IP-verkkoihin. Tämä palvelu "
-"tarjoaa NFS:n tiedostojen lukitustoiminnallisuuden."
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Nimipalvelun välimuistipalvelun"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Palvelin, joka tarjoaa välimuistin yleisimmistä nimipalvelukyselyistä."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Verkon aikapalvelun (NTP) demoni"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd on NTPv4-palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Päivitä järjestelmän kellonaika verkosta"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Tarkistaa kellonajan verkon aikapalvelimilta NTP-prokollalla ja säätää "
-"järjestelmän kellonaikaa vastaavasti."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Verkon aikapalvelin (NTP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Palvelin, joka asettaa ja ylläpitää järjestelmän kellonaikaa, synkronoituna "
-"Internetin aikapalvelimien kanssa"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP-välimuisti"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA-palvelut"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Vain välimuistina toimiva DNS-palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPSEC-tunneleiden toteutus"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA-porteista RPC-ohjelmanumeroihin yhdistäjä"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmapper hallitsee RPC-yhteyksiä, joita käytettävät muun muassa "
-"protokollat kuten NFS ja NIS. Portmap-palvelimen täytyy olla päällä "
-"järjestelmissä, jotka toimivat palvelimina protokollille, jotka käyttävät "
-"RPC-menetelmää."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Postin välitysohjelmisto"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point-to-point protokollan (PPP) palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-point protokolla (PPP) tarjoaa menetelmän siirtää paketteja "
-"sarjaliitännällisten piste-piste linkkien ylitse."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Yksityisyyttä parantava HTTP-välimuisti"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Tallentaa ja palauttaa järjestelmän entropia-lähteen parempilaatuisten "
-"satunnaislukujen luontia varten."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Tämä skripti liittää raa'at laitteet lohkolaitteisiin, kuten esimerkiksi "
-"kovalevypartitioihin. Tätä käyttävät tietyt sovellukset, mm. Oracle. Voit "
-"asettaa raakalaitteiden ja lohkolaitteiden väliset yhteyden muokkamalla "
-"tiedostoa /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Tämä on palvelin, joka ottaa säännöllisesti yhteyttä Red Hat Networkin "
-"palvelimiin, etsii päivityksiä ja huomautuksia ja suorittaa järjestelmän "
-"tarkkailuun liittyviä tehtäviä sen mukaan, millaille palvelutasolle palvelin "
-"on liitetty."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync-palvelin on hyvä lisä ftp-palvelimeen, sillä se sallii muun muassa "
-"tiedostojen tarkistussummat ja muuta vastaava. Xinetd täytyy olla käytössä, "
-"jos haluat käyttää tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Nopeampi ja joustava korvaaja rcp:lle"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Windowsin SMB/CIFS-tiedostopalvelin UNIXille"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba-ohjelmisto on ryhmä ohjelmia, jotka toteuttavat Server Message Block "
-"protokollan ja Windowsin tiedostojaon UNIX-järjestelmissä."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd on palvelinprosessi, joka hoitaa selväkieliset "
-"tunnistautumispyynnöt cyrus-sasl kirjaston puolesta."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail on sähköpostin välityspalvelin, joka välittää sähköpostia "
-"järjestelmästä toiseen."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Xinetd:n sisäinen palvelu, joka tulostaa aktiiviset palvelimet. Xinetd "
-"täytyy olla käytössä, jotta voit käyttää tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Xinetd:n sisäinen palvelu, joka tulostaa aktiiviset palvelut. Xinetd täytyy "
-"olla käytössä, jotta voit käyttää tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "hae/aseta sarjaportin tietoja"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial on ohjelma, joka asettaa ja näyttää asetustiedot, jotka liittyvät "
-"järjestelmän sarjaportteihin."
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM on tiedostojen muutoksia tarkkaileva palvelin. Siltä voi pyytää tietoja "
-"muuttuneista tiedostoista. Xinetd:n täytyy olla päällä, jotta voit käyttää "
-"tätä palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "ohjaa ja tarkkaile levyjärjestelmiä S.M.A.R.T.:in avulla"
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perliin pohjautuva tekstianalyysiä suorittava roskapostisuodatin"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "SNMP-palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH-palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh on ohjelma, jolla otetaan yhteyttä tai suoritetaan käskyjä muilla "
-"palvelimilla."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH palvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linuxin järjestelmälokien työkalut"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd tarjoaa kaksi työkalua, jotka tarjoavat tuen järjestelmän lokien "
-"keruuseen ja ytimen viestien talteenottoon."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog on palvelu, jota monet palvelimet käyttävät viestien lokitukseen eri "
-"järjestelmän lokitiedostoihin. On hyvä ajatus pitää syslog aina päällä."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 aikapalvelin. Tämä protokolla tarjoaa sijainnista riippumattoman, "
-"koneluettavan päiväyksen ja ajan. Aikapalvelu lähettää takaisin kysyjälle "
-"ajan sekunteina vuoden 1900 tammikuun ensimmäisen päivän keskiyöstä. Tämä on "
-"palvelun TCP-version. Xinetd:n täytyy olla käytössä jotta voit käyttää tätä "
-"palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 aikapalvelin. Tämä protokolla tarjoaa sijainnista riippumattoman, "
-"koneluettavan päiväyksen ja ajan. Aikapalvelu lähettää takaisin kysyjälle "
-"ajan sekunteina vuoden 1900 tammikuun ensimmäisen päivän keskiyöstä. Tämä on "
-"palvelun UDP-version. Xinetd:n täytyy olla käytössä jotta voit käyttää tätä "
-"palvelua."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "ytimen satunnaislukujen lähdelaitteet"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Satunnaislukugeneraattori kerää ympäristön hälyä laiteajureista ja muista "
-"laitteista entropia-altaaseen. Satunnaisluvut luodaan tästä entropia-"
-"altaasta."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM-pohjainen virtuaalikone"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Komento vmware käynnistää Intel X86-pohjaisen virtuaalikoneen. Tämä skripti "
-"hallitsee palveluita, jotka tarvitaan VMware-ohjelmiston käyttöön."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "WWW-pohjainen ylläpitojärjestelmä"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Nimipalvelun kytkinpalvelin nimien selvittämiseen NT-palvelimilta"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Käynnistää ja lopetaa Samban winbind-palvelun"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Mahdollistaa käyttäjille Windows(TM)-ohjelmien suorittamisen näpäyttämällä "
-"niitä tai kirjoittamalla ./file.exe)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X-kirjautumisohjelma"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Tarjoaa X-ikkunoinin vastineen \"login:\"-kehotteelle"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X:n kirjasinpalvelin"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"XFS in X Window Systemin kirjasinpalvelin. Se tarjoaa kirjasimin X Window "
-"Systemin näyttöpalvelimille."
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd on tehokas korvaaja inetd:lle. xinetd sisältää pääsyoikeuksien "
-"valvontamekanismin, laajat lokitusmahdollisuudet, mahdollisuuden tehdä "
-"palvelu käytettäväksi tiettyinä aikoina ja voi rajata käynnistettävien "
-"palvelimien määrä, sekä muitakin edistysaskeleita."
-
-#: ../service.pl.in:226 ../service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Järjestelmän pysäytys"
-
-#: ../service.pl.in:227 ../service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstitila"
-
-#: ../service.pl.in:228 ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Graafinen tila"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Järjestelmän uudellenkäynnistäminen"
-
-#: ../service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Käynnistää kaikki järjestelmän oleelliset palvelut"
-
-#: ../service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Suoritustilan oletus"
-
-#: ../service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Verkoton suoritustila"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Tarkkaile järjestelmän lokeja"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Käytä äänilaitteita"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Pääsy CD-ROM asemiin"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Pääsy modeemilaitteisiin"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Yhdistä Internettiin modeemin avulla"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Lähetä ja vastaanota fakseja"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Pääsy korppuasemiin"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Anna oikeus käyttää ulkoisia tallennuslaitteita automaattisesti"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Pääsy nauha-asemiin"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Voi ottaa käyttöön ylläpitäjän oikeudet"
-
-#: ../users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Oletusprofiili"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index c518e9c..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,947 +0,0 @@
-# French translation of system-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004-2005 The Free Software Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-#
-# Luc Rebert <luc.rebert@altern.org>, 2004.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2004-2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends 1.1.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-22 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:03+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Notificateur d'événements ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Informe les programmes de l'espace utilisateur des événements ACPI : exécute "
-"des commandes arbitraires en réponse aux événements ACPI comme le bouton "
-"marche."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Architecture avancée de son Linux"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "serveur web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache est un serveur Web. Il est utilisé comme serveur de fichiers HTML et "
-"CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Démarre les tâches planifiées dont l'exécution a échoué"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Démarre les tâches planifiées par cron qui ont été abandonnées à cause de "
-"leur arrêt"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Démon de gestion automatique de l'alimentation"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd est utilisé pour surveiller et logger via syslog(8) l'état de la "
-"batterie. Il peut aussi être utilisé pour arrêter la machine quand la "
-"batterie est vide."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Démarre une commande à une heure donnée"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Démarre les commandes planifiées par la commande at à l'heure spécifiée "
-"quand at était lancé et démarre les commandes batch quand la charge système "
-"est assez basse."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Ce programme ajuste les paramètres d'un périphérique de mixage audio"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Support du Format Bin"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Support pour lancer d'autres binaires que ELF sous Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Enregistreur des messages de démarrage"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Démarre en tâche de fond et copie toutes les variables envoyées à /dev/"
-"console vers un fichier journal"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un service interne à xinetd qui génère des caractères. Ce service interne à "
-"xinetd qui génère continuellement des caractères tant que la connexion est "
-"active. Cette version est la version tcp. Vous devez avoir le service xinetd "
-"actif pour utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un service interne à xinetd qui génère des caractères. Le service interne à "
-"xinetd génère des caractères tant que la connexion n'est pas coupée. Ce "
-"service est une version udp. Vous devez avoir xinetd actif pour utiliser ce "
-"service."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Moniteur de la fréquence CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd est utilisé pour surveiller l'état de la batterie et pour ajuster "
-"le CPU en fonction de celle-ci afin d'économiser la puissance de la batterie "
-"tout en ayant des performances optimales"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "démon pour exécuter les tâches planifiées"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Démarre les programmes planifiées"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron est un programme UNIX standard qui démarre à des moments réguliers des "
-"programmes spécifiés par l'utilisateur. vixie cron ajuste un certain nombre "
-"de caractéristiques au cron UNIX, et procure une meilleure sécurité et des "
-"options de configuration plus poussées."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Gestionnaire d'impression standard d'Unix "
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Système d'impression basé sur le protocole d'impression internet (IPP),"
-"version 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un service interne à xinetd qui donne l'heure et la date du système et "
-"l'affiche formatée ainsi : « Vend Nov 13 22:03:27 EST 2002 ». Ce service "
-"interne est en version tcp. Vous devez maintenir ce service en marche xinetd "
-"pour utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un service interne à xinetd qui affiche l'heure et la date courante sous le "
-"format: 'Vend Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Ce service interne est en version "
-"udp. Vous devez avoir xinetd actif pour utiliser ce service interne."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Un Client DNS dynamique"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Un service de nom DNS dynamique de www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Un service de nom DNS dynamique de www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Serveur de Dictionnaire Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un service interne de xinetd qui renvoie les caractères aux clients. C'est "
-"la version tcp. xinetd doit être en fonctionnement pour utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un service interne à xinetd qui retourne des caractères au clients. Ce "
-"service est en version udp. Xinetd doit être actif pour utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Serveur pour mixer le son"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Le démon du son de Enlightenment"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Serveur SMTP Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "moniteur d'altération des fichiers"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firsboot est un programme de type druid qui est actif lors de la première "
-"ouverture du compte"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Système du texte vers la voix"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival est un système du texte vers la voix à utilisation large"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Releveur de courrier électronique"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Un releveur de courrier électronique pour serveurs externes"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Client de tunnel IPv6 "
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Un client pour tunnel IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gestionnaire de connexion GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm est l'équivalent pour gnome à un prompt \"login:\" "
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "support de la souris en console"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM ajoute le support de la souris dans les applications linux en mode texte "
-"comme Midnight Commander. Il permet aussi d'avoir le support du copier "
-"coller en console ainsi que le support des menus pop-up en console."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Paramètre le disque dur"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Fourni un interface à de nombreux ioctls de disques durs supporté par "
-"l'inventaire du sous système de périphériques Linux ATA/IDE."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr ""
-"Système permettant de brancher des périphériques durant le fonctionnement du "
-"système Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"Hotplug est utilisé par le kernel pour notifier les logiciels de l'espace "
-"utilisateur la détection de périphériques venant d'être branchés. Par "
-"exemple quand un périphérique USB ou Cardbus a juste été branché."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superserveur internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd permet d'avoir un démon démarré et d'invoquer de nombreux autres, en "
-"réduisant la charge sur le système."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "outil d' administration pour le filtrage et le NAT en IPv4"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables est utilisé pour mettre en place, maintenir et inspecter les tables "
-"de filtrage des paquets IP dans le noyau Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Système infrarouge pour Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Le protocole d'échange de Clef Internet"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Le protocole d'échange de Clef Internet implanté d'openbsd"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "démarre et arrête les services ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Vérifie et répare les noeuds des périphériques joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Démarre joystick-device-check. Le programme joystick-device-check est un "
-"programme qui s'assure que les noeuds des périphériques /dev/js* sont "
-"correct dans la version du kernel utilisée."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Ce paquet charge le modèle de clavier configuré dans /etc/sysconfig/. Ceci "
-"peut être sélectioné avec l'utilitaire kbdconfig. Vous devriez mettre en "
-"marche ceci sur toutes vos machines."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "démon des logs noyau"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"le système klogd est un démon qui intercepte et archive les messages du "
-"noyau Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Démarre la détection du matériel, optionnellement configure le changement de "
-"matériel."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC est un paquet qui vous permet de décoder et d'envoyer des signaux "
-"infrarouge utilisés par de nombreux appareils de contrôle distant"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Démarre divers programme qui devraient être démarrés"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd est un démon d'impression requis par lpr pour fonctionner correctement. "
-"lpd est un serveur d'impression qui gère les tâches d'impression des "
-"imprimantes."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Créer les périphériques"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script qui génère les périphériques dans /dev utilisés comme interfaceavec "
-"les drivers dans le noyau"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Remplacement de syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Gestionnaire de connexion moderne"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Charge les modules du noyau"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "outils pour gérer les modules du noyau Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "serveur de base de données"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, est un démon de base de données relationnel basé sur SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "serveur dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) est un Serveur de Noms de Domaines (DNS) qui est utilisépour "
-"convertir les noms en adresses IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monte et démonte tous les systèmes de fichier réseau (NFS), SMB (LanManager/"
-"Windows), et les points de montage NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Active/Désactive tout les interfaces configurés pour démarré au démarrage du "
-"système."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS est protocole populaire pour partager des fichiers à travers des réseaux "
-"TCP/IP. Ce service procure des fonctionnalités au serveur NFS, qui est "
-"configuré via le fichier /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS est un protocole populaire de partage de fichiers via les réseaux TCP/"
-"IP. Ce service permet d'avoir des fonctionnalités de protection pour NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Cache du démon service de nom"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Démon qui met en cache la pluspart des requêtes de services de noms."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Démon du protocole NTP(synchronisation de l'heure à travers le réseau)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd est le démon de NTPv4"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Met à jour l'heure système à travers le réseau"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Vérifie l'heure depuis un serveur (ntp) et ajuste l'heure système en "
-"fonction."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr ""
-"Serveur pour protocole de synchronisation de l'heure (NTP) à travers le "
-"réseau."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Démon qui synchronise le système horaire avec les serveurs de temps "
-"standards d'Internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Un proxy cache HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Services PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Un serveur DNS qui fait seulement cache"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "implémentation du tunnel IPsec (IP sécurisée)"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-"Programme de correspondance des ports DARPA vers des numéros de programme RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Le portmapper gère les connexions RPC, qui sont utilisées par des protocoles "
-"comme NFS et NIS. Le serveur portmap doit fonctionner sur les machines qui "
-"fonctionnent comme serveur pour les protocoles qui utilisent le mécanisme "
-"RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agent Transport de Mail"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Démon de Protocol Point à Point"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Le Protocol Point à Point (PPP) est une méthode pour transmettre des données "
-"à travers des connexions séries point à point."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP avec protections d'anonymat"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Enregistre et restore l'état de désordre du système pour une meilleure "
-"génération de nombres aléatoires"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ce script assigne les périphériques raw à des périphériques bloqués (comme "
-"des partitions de disque dur). Ceci permet d'utiliser des applications comme "
-"Oracle. Vous pouvez installer le périphérique raw en périphérique bloc en "
-"éditant le fichier /etc/sysconfig/rawdevices ."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ceci est un démon qui se connecte périodiquement aux serveurs Red Hat "
-"Network vérifie les mise à jour, les notifications et améliore la gestion "
-"des tâches suivant le niveau de service du serveur inscrit."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Le serveur rsync est une bonne addition à un serveur ftp, il permet le crc "
-"checksumming etc. Vous devez avoir xinetd actif pour utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Rapide et flexible remplacement de rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Un serveur de fichiers Windows SMB/CIFS pour UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Les programmes Samba sont une suite de programmes qui implémentent le "
-"protocole Serveur de Blocs Messages pour les systèmes UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd est processus serveur qui reçoit des authentifications plein texte "
-"sur la demande de la librairie cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail est un agent de transport de mail (MTA), qui transfère des "
-"courriels d'une machine à une autre."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un service interne à xinetd, qui écoute les serveurs actifs. Vous devez "
-"avoir xinetd actif pour utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un service interne à xinetd, qui écoute les services actifs. Vous devez "
-"avoir xinetd actif pour pouvoir utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "récupère/envoie des informations via le port série"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial est une programme qui permet de configurer et d'afficher les "
-"informations associées à un port série."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM est un démon moniteur de fichiers. Il peut être utilisé pour créer des "
-"rapports quand les fichiers changent. Vous devez avoir xinetd actif pour "
-"pouvoir utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-"contrôle et moniteur les systèmes d'enregistrement en utilisant S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr ""
-"Un filtre pour pourriels basés sur Perl, qui fonctionne avec une analyse de "
-"texte "
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Démon SNMP (Simple Network Management Protocol)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Serveur SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh est un programme pour se loguer sur une machine distante et exécuter des "
-"commandes sur celle-ci."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Serveur démon d'OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Utilitaires de journaux systèmes Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd permet de logger les messages systèmes et d'intercepter les "
-"messages du noyau."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog est un service qui est utilisé par de nombreux démons pour loger "
-"leurs messages dans des fichiers logs. C'est une bonne idée d'avoir syslog "
-"toujours lancé."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un serveur de temps RFC 868. Ce protocole permet à un site indépendant, de "
-"fournir la date et l'heure à une machine. Le service Time renvoie à la "
-"source le temps en secondes depuis le 1er janvier 1900 à minuit. C'est la "
-"version TCP. Vous devez avoir xinetd actif pour pouvoir utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un serveur de temps RFC 868. Ce protocole permet à un site indépendant, de "
-"lire la date et l'heure. Le service Time retourne à la source le temps en "
-"seconde depuis minuit le 1er Janvier 1990. Ceci est la version UDP. Vous "
-"devez avoir xinetd actif pour utiliser ce service."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "périphériques source du kernel qui génère des nombres aléatoires"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Le générateur de nombres aléatoires recueille le bruit des pilotes des "
-"périphériques et d'autres sources de désordre. Depuis ces sources de "
-"désordre les nombres aléatoires sont créés."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Machine virtuelle basée sur Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"La commande vmware démarre une machine virtuelle basée sur X86. Ce script "
-"permet de contrôler les services à lancer pour le logiciel VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Outils d'administration Web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"Démon Sélecteur de service de noms qui permet de résoudre les noms depuis "
-"les serveurs NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Démarre et arrête le démon samba winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Permet aux utilisateurs de démarrer des applications Windows(tm) juste en "
-"cliquant dessus (ou en tapant ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Gestionnaire de connexions pour X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Fournit un équivalent X d'une invite « login: »."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Serveur de police X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs est le serveur de fontes du système X Window. Il approvisionne le "
-"système d'affichage X Window en fontes."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd est un remplacent puissant pour inetd. xinetd a un mécanisme de "
-"contrôle d'accès, la possibilité d'activer des services à certains moments, "
-"de capacités de journalisation étendues, peut limiter le nombres de serveurs "
-"pouvant être démarrés simultanéments et plein d'autres fonctionnalités."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Arrêt du system"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Mode texte"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Mode graphique"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Redémarre le système"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Démarre tous les services système nécessaire"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Mode de démarrage par défaut"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Mode de démarrage sans réseau"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Moniteur de journaux système"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Utiliser les périphériques audio"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Accéder aux lecteurs CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Accéder aux périphériques modem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Se connecter à Internet via des périphériques modem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Envoyer et recevoir des fax"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Accéder aux lecteurs de disquettes"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Activer l'accès aux périphériques de stockages externe automatiquement"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Accéder aux lecteurs de bandes"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Être capable d'obtenir les privilèges administrateur"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profil par défaut"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
deleted file mode 100644
index 72f9a26..0000000
--- a/po/gu.po
+++ /dev/null
@@ -1,896 +0,0 @@
-# translation of system-tools-backends.HEAD.gu.po to Gujarati
-# translation of setup-tools-backends.HEAD.gu.po to Gujarati
-# translation of setup-tools-backends.HEAD.po to Gujarati
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends.HEAD.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-22 07:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:46+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI ઘટના નિયંત્રક"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"ACPI ઘટનાઓના વપરાશકર્તા-જગ્યા કાર્યક્રમો સ્પષ્ટ કરે છે: ACPI ઘટનાઓ જેવી કે પાવર બટનો "
-"માટે વિશિષ્ટ આદેશો ચલાવે છે."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ઉન્નત લિનક્સ અવાજ સંરચના"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "વેબ સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "અપાચે વર્લ્ડ વાઈડ વેબ સર્વર છે. એ HTML ફાઈલો અને CGI ને સેવા આપવા માટે વપરાય છે."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "શરુઆતમાં બાકી રહી ગયેલી ક્રિયાઓ ચલાવો"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "ક્રોન ક્રિયાઓ કે જે સમયને કારણ બાકી રહી ગઈ હોય તેને ચલાવો"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "આપોઆપ પાવર વ્યવસ્થા ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd એ બેટરીની સ્થિતિ જાણવા માટે અને તેને syslog(8) દ્વારા પ્રવેશ કરાવવા માટે વપરાય છે. "
-"તે જ્યારે બેટરી પાવર ઓછો હોય ત્યારે આપોઆપ મશીન બંધ કરવા માટે વપરાય છે."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "આપેલ સમયે આદેશ ચલાવે છે"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"at આદેશ દ્વારા સમય અપાયેલ આદેશો ચલાવે છે કે જ્યારે તેમને સમય આપવામાં આવેલો હોય છે, અને બેચ "
-"આદેશો ચલાવે છે જ્યારે ભારનો સરેરાશ ઓછો હોય."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "ઓડિયો મિક્સર"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "ઓડિયો મિક્સ કરતા ઉપકરણના સુયોજનો આ કાર્યક્રમ સમતોલ કરે છે"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "બાઈનરી બંધારણનો આધાર"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "લિનક્સ પર ELF સિવાયની બાઈનરીઓ ચલાવવાનો આધાર છે"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "બુટ સંદેશાઓ રેકોર્ડ કરનાર"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "પાશ્વ ભાગમાં ચાલે છે અને બધી શબ્દમાળાઓની નકલ કરે છે કે જે /dev/console માં જાય છે"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd આંતરિક સેવા છે કે જે અક્ષરો બનાવે છે. xinetd આંતરિક સેવાછે કે જે સતત અક્ષરો બનાવે છે "
-"જ્યાં સુધી જોડાણ તુટી ના જાય. આ tcp આવૃત્તિ છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd સેવા "
-"સક્રિય કરવી જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd આંતરિક સેવા કે જે અક્ષરો બનાવે છે. xinetd આંતરિક સેવા કે જે સતત અક્ષરો બનાવે છે જ્યાં "
-"સુધી જોડાણ તુટી ના જાય. આ udp આવૃત્તિ છે. તમારે xinetd ને આ સેવા વાપરવા માટે સક્રિય "
-"કરવું જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU આવૃત્તિ ધ્યાન રાખનાર"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd એ બેટરીની સ્થિતિ જોવા માટે અને CPU ની આવૃત્તિ સમતોલ કરવા માટે જરુરી છે શ્રેષ્ઠ "
-"પ્રતિભાવ પૂરો પાડતી વખતે બેટરી પાવરને ધ્યાનમાં રાખીને"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "સમય અપાયેલ આદેશો ચલાવવા માટેનું ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "સમય અપાયેલ ક્રિયાઓ ચલાવો"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron એ પ્રમાણભૂત UNIX કાર્યક્રમ છે કે જે વપરાશકર્તા દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ કાર્યક્રમો સમયસર "
-"ચલાવે છે. vixie cron એ આધારભૂત UNIX cron માં ઘણા લક્ષણો ઉમેરે છે, સારી સુરક્ષ સાથે અને "
-"ઘણા શક્તિશાળી રુપરેખાના વિકલ્પો સાથે."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "સામાન્ય યુનિક્સ છાપન સિસ્ટમ"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "છાપન સિસ્ટમ કે જે ઈન્ટરનેટ છાપન પ્રોટોકોલ પર આધારિત છે, આવૃત્તિ ૧.૧"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"આંતરિક xinetd સેવા કે જે વર્તમાન સિસ્ટમ સમય મેળવે છે અને પછી તેને આ બંધારણમાં છાપે છે: Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002'. આ tcp આવૃત્તિ છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd સક્રિય "
-"કરવું જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"આંતરિક xinetd સેવા કે જે વર્તમાન સિસ્ટમ સમય મેળવે છે અને પછી તેને આ બંધારણમાં છાપે છે: Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002'. આ udp આવૃત્તિ છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd સક્રિય "
-"કરવું જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "ડાયનેમિક DNS ક્લાઈન્ટ"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org માંથી ડાયનેમિક DNS નામ સેવા"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org માંથી ડાયનેમિક DNS નામ સેવા"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "ડિક્ટ શબ્દકોશ સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd આંતરિક સેવા કે જે અક્ષરો પાછા ક્લાઈન્ટને પાછા આપે છે. આ tcp આવૃત્તિ છે. આ સેવા "
-"વાપરવા માટે તમારે xinetd સેવા સક્રિય કરવી જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd આંતરિક સેવા કે જે અક્ષરો પાછા ક્લાઈન્ટને પાછા આપે છે. આ udp આવૃત્તિ છે. આ સેવા "
-"વાપરવા માટે તમારે xinetd સેવા સક્રિય કરવી જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "સાઉન્ડ મિક્સ કરતું સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "પ્રકાશિત થતું સાઉન્ડ ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "SMTP સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "ફાઈલ બદલનાર મોનિટર"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "પ્રથમ બુટ એ ડ્રુડ પ્રકારનો કાર્યક્રમ છે કે જે પહેલી વખત ચાલે છે"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "લખાણમાંથી-બોલી સિસ્ટમ"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "ફેસ્ટીવલ એ સામાન્ય પ્રકારનું લખાણમાંથી-બોલી સિસ્ટમ છે"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "મેઈલ મેળવનાર"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "બાહ્ય સર્વરોમાંથી મેઈલ મેળવનાર"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm એ GNOME ના જેવું જ \"login:\" પ્રોમ્પ્ટ પૂરુ પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "કન્સોલ માઉસનો આધાર"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM લખાણ આધારિત લિનક્સ કાર્યક્રમો જેમકે મિડનાઈટ કમાન્ડરમાં માઉસનોઆધાર મૂકે છે. એ માઉસ "
-"આધારિત કન્સોલ કાપો-અને-ચોંટાડો પ્રક્રિયાઓ માટે પણ પરવાનગી આપે છે, અને કન્સોલ પર પોપ-અપ "
-"મેનુઓનો આધાર પણ સમાવે છે."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક પરિમાણો સુયોજિત કરે છે"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"સ્ટોક લિનક્સ ATA/IDE ડિવાઈસ ડ્રાઈવર ઉપસિસ્ટમ દ્વારા આધિરભૂત એવા વિવિધ હાર્ડ ડિસ્ક "
-"ioctl નું ઈન્ટરફેસ પૂરુ પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "લિનક્સ hotplugging આધાર"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug એ કાર્યક્રમ છે કે જે વપરાશકર્તાની સ્થિતિનું સોફ્ટવેર સૂચવવા માટે વપરાય છે જ્યારે અમુક "
-"નોંધપાત્ર (મોટેભાગે હાર્ડવેરને લગતા) ઘટનાઓ બને છે. ઉદાહરણ એ છે કે જ્યારે USB અથવા કાર્ડબસ "
-"ઉપકરણને પ્લગ લગાવવામાં આવે."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "ઈન્ટરનેટ સુપરસર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd એ એક ડીમનને ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે ઘણાબધાને ઉપસાવવા, કે જે સિસ્ટમ પર ભાર ઓછો "
-"કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 પેકેટ ગાળણની ક્રિયા અને NAT માટે સંચાલન સાધન"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Ip કોષ્ટકો P પેકેટના ગાળકના નિયમોને લિનક્સ કર્નલમાં સુયોજિત કરવામાં, જાળવી રાખવામાં, "
-"અને બદલવામાં જરુરી છે."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "લિનક્સ માટે IrDA સ્ટેક"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "ઈન્ટરનેટ કી ફેરબદલી પ્રોટોકોલ"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "ઈન્ટરનેટ કી ફેરબદલી પ્રોટોકોલ openbsd સુધારો"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN સેવાઓ ચાલુ અને બંધ કરો"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "જોયસ્ટીક ઉપકરણ નોડ ચકાસો અને સમારો"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"જોયસ્ટીક ઉપકરણ ચકાસો ચલાવે છે. જોયસ્ટીક ઉપકરણ ચકાસો કાર્યક્રમ કે જે ખાતરી કરે છે કે /"
-"dev/js* ઉપકરણ નોડ કર્નલની આવૃત્તિ માટે યોગ્ય છે."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"આ પેકેજ પસંદ કરેલ કીબોર્ડ નકશો /etc/sysconfig/ કીબોર્ડમાં સુયોજિત કરેલ છે ત્યાંથી લાવે છે. "
-"આ kbdconfig ઉપયોગિતા દ્વારા પસંદ કરી શકાય છે. તમે આ મોટે ભાગના મશીનો માટે સક્રિય "
-"છોડી શકો છો."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "કર્નલ લોગ ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd એ સિસ્ટમ ડીમન છે કે જે લિનક્સ કર્નલ સંદેશાઓ ઈન્ટરપ્રીટ કરે છે અને લોગ કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "આ હાર્ડવેર પ્રોબ ચલાવે છે, અને વૈકલ્પિક રીતે બદલાયેલ હાર્ડવેર રુપરેખાંકિત કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC એ પેકેજ છે કે જે તમને મોટે ભાગે વપરાતા રીમોટ કંન્ટ્રોલ માટે વપરાતા ઈન્ફ્રારેડ સિગ્નલો "
-"મોકલવા અને ડીકોડ કરવાની પરવાનગી આપે છે"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "મિશ્રિત કાર્યક્રમો શરુ કરે છે કે જે શરુ થવાના છે"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd એ છાપનનું ડીમન છે કે જે lpr ને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે જરુરી છે. એ મોટે ભાગે સર્વર છે "
-"કે જે પ્રિન્ટરને છાપનની ક્રિયાઓ સોંપે છે."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "ઉપકરણો બનાવે છે"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "લિપિ કે જે /dev માં ઉપકરણો બનાવે છે કે જે કર્નલમાં ડ્રાઈવર સાથે ઈન્ટરફેસ કરવા માટે વપરાય છે"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog ફેરબદલી"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "આધુનિક પ્રવેશ ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "કર્નલ મોડ્યુલો લાવો"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "લિનક્સ કર્નલ મોડ્યુલોની વ્યવસ્થા કરવા માટેના સાધનો"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL-આધારિત રીલેશનલ ડેટાબેઝ ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"(BIND) નામ અપાયેલ Domain Name Server (DNS) કે જે યજમાનના નામ પરથીIP સરનામાઓ "
-"ઉકેલવા માટે વપરાય છે."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"બધી નેટવર્ક ફાઈલ સિસ્ટમ (NFS), SMB (Lan વ્યવસ્થાપક/વિન્ડોઝ), અને NCP (નેટવેર) માઉન્ટ "
-"પોઈન્ટ આગળ માઉન્ટ અને અનમાઉન્ટ કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "બુટ થવાના સમયે રુપરેખાંકિત થતા બધા નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS એ TCP/IP નેટવર્ક મારફત વહેંચણી કરવાનો પ્રોટોકોલ છે. આ સેવાNFS સર્વરના કાર્યો પૂરા "
-"પાડે છે, કે જે /etc/exports ફાઈલ દ્વારા રુપરેખાંકિત થાય છે."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS એ TCP/IP નેટવર્ક મારફત વહેંચણી કરવા માટેનો ખૂબ જાણીતો પ્રોટોકોલ છે. આ સેવા NFS "
-"ફાઈલને તાળુ લગાવવાનું કાર્ય પૂરું પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "નામ સેવા કેશ ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "ડીમન કે જે મોટે ભાગની નામની સેવાની મંજૂરીઓના માટે કેશ પૂરુ પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "નેટવર્ક સમય પ્રોટોકોલ ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd એ NTPv4 ડીમન છે."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "નેટવર્ક પર સિસ્ટમ સમય સુધારો"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"નેટવર્ક ટાઈમ પ્રોટોકોલ (ntp) સર્વરમાંથી સમય ચકાસે છે અને એ પ્રમાણે સિસ્ટમ સમય સમતોલ કરે "
-"છે."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "નેટવર્ક ટાઈમ પ્રોટોકોલ (NTP) સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"ડીમન કે જે સિસ્ટમ દિવસનો સમય સુયોજિત કરે છે અને જાળવી રાખે છે ઈન્ટરનેટ પ્રમાણભૂત સમય "
-"સર્વરો સાથે"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP કેશીંગ પ્રોક્સી"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA સેવાઓ"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "માત્ર DNS સર્વર કેશ કરી રહ્યા છે"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec ટનલ સુધારો"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA પોર્ટ RPC કાર્યક્રમ સંખ્યાની સંગતતા"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper એ RPC જોડાણોની વ્યવસ્થા કરે છે, કે જે પ્રોટોકોલો જેવા કેNFS અને NIS દ્વારા "
-"વપરાય છે. portmap સર્વર મશીનો પર જ ચાલતું હોવું જોઈએકે જે પ્રોટોકોલો માટે સર્વર તરીકે "
-"કામ કરે છે કે જે RPC નું કામ કરી લે છે."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "મેઈલ પરિવહન એજન્ટ"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "પોઈન્ટ ટુ પોઈન્ટ પ્રોટોકોલ ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"પોઈન્ટ ટુ પોઈન્ટ પ્રોટોકોલ (PPP) ડેટાગ્રામને સીરીયલ પોઈન્ટ ટુ પોઈન્ટ કડીઓ મારફત "
-"મોકલવાની પદ્ધતિ પૂરી પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP પ્રોક્સીને સુધારતુ ખાનગીપણુ"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "ઊંચી ગુણવત્તા રેન્ડમ સંખ્યા બનાવનાર માટે સિસ્ટમ એન્ટ્રોપી પુલ સંગ્રહે અને ફરીથી સાચવે છે."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"આ લિપી raw ઉપકરણોને બ્લોક ઉપકરણો સાથે સાંકળે છે (જેમ કે હાર્ડ ડ્રાઈવપાર્ટીશનો). આ "
-"કાર્યક્રમો જેવા કે ઓરેકલ માટે ઉપયોગી છે. તમે raw ઉપકરણને બ્લોક ઉપકરણ સાથે સાંકળવા માટે "
-"ફાઈલ /etc/sysconfig/rawdevices માં ફેરફાર કરી સુયોજિત કરી શકો છો."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"આ ડિમન છે કે જે રેડ હેટ નેટવર્ક સર્વરોને સુધારા માટે, ચકાસવા માટે, સુચનો માટે, અને સિસ્ટમ "
-"પર ધ્યાન રાખતી વસ્તુઓને તેમની સેવાઓના સ્તરે નિયંત્રિત કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync સર્વર એ am ftp સર્વરમાં ઉમેરો સારો છે, કારણકે તે crc checksumming વગેરે મંજૂર કરે "
-"છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd સક્રિય કરવું જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "rcp માટે ઝડપી, સરળ ફેરબદલી"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "વિન્ડોઝ SMB/CIFS ફાઈલ સર્વર UNIX માટે"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"સામ્બા સોફ્ટવેર એ કાર્યક્રમોનું સંગ્રહસ્થાન છે કે જે યુનિક્સ સિસ્ટમો માટે સંદેશા સર્વર બ્લોક "
-"પ્રોટોકોલ સુધારે છે."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd એ સર્વર પ્રક્રિયા છે કે જે સાદા લખાણના સત્તાધિકરણની મંજૂરીcyrus-sasl "
-"લાઈબ્રેરીના આધારે કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "Sendmail મેઈલ પરિવહન એજન્ટ છે, કે જે કાર્યક્રમ છે કે જે મેઈલ એક મશીનથીબીજે મેઈલ મોકલે છે."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"આંતરિક xinetd સેવા, સક્રિય સર્વરોની યાદી આપે છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd "
-"સક્રિય કરવું જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"આંતરિક xinetd સેવા, સક્રિય સેવાઓની યાદી આપે છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd સક્રિય "
-"કરવું જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "સિરીયલ પોર્ટની જાણકારી મેળવો/સુયોજિત કરો"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial એ કાર્યક્રમ છે કે જે સિરીયલ પોર્ટ સાથે સંકળાયેલ રુપરેખાની જાણકારી સુયોજિત કરે છે "
-"અને/અથવા તેનો અહેવાલ આપે છે."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM એ ફાઈલનું ધ્યાન રાખતું ડીમન છે. જ્યારે ફાઈલો બદલાય છે ત્યારે અહેવાલો મેળવવા માટે વપરાય "
-"છે. આ સેવા વાપરવા માટે તમારે xinetd સેવા સક્રિય કરવી જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "S.M.A.R.T વાપરીને સંગ્રહ સિસ્ટમો નિયંત્રિત કરો અને તેનું ધ્યાન રાખો."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "લખાણના તારણો વાપરતું પર્લ આધારિત સ્પામ ગાળક"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "સરળ નેટવર્ક વ્યવસ્થા પ્રોટોકોલ (SNMP) ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh એ દૂરસ્થ મશીન પર પ્રવેશ કરવા માટેનો અને દૂરસ્થ મશીન પર આદેશો ચલાવવા માટેનો કાર્યક્રમ "
-"છે."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH સર્વર ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "લિનક્સ સિસ્ટમ પ્રવેશની ઉપયોગીતાઓ"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd એ સિસ્ટમની બે ઉપયોગિતાઓ પૂરી પાડે છે કે જે સિસ્ટમમાં પ્રવેશવાનુ અને કર્નલ સંદેશા "
-"પકડવાનો આધાર પૂરો પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog એ સેવા છે કે જેના દ્વારા ઘણા ડિમનો લોગ સંદેશાઓ વિવિધ સિસ્ટમ લોગફાઈલોને મોકલે છે. "
-"હંમેશા syslog ચલાવવાનો સારો વિચાર છે."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 સમય સર્વર. આ પ્રોટોકોલ સાઈટથી બિન-આધારિત, મશીન દ્વારાવાંચી શકાય તેવી "
-"તારીખ અને સમય પૂરો પાડે છે. સમય સેવા મૂળ સ્રોતનેપાછી મળે છે જ્યાં સમય સેકન્ડમાં હોય છે "
-"જાન્યુઆરી પહેલી ૧૯૯૦ ની રાત્રેથી. આ tcp આવૃત્તિ છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd "
-"સક્રિય કરવી જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 સમય સર્વર. આ પ્રોટોકોલ સાઈટથી બિન-આધારિત, મશીન દ્વારાવાંચી શકાય તેવી "
-"તારીખ અને સમય પૂરો પાડે છે. સમય સેવા મૂળ સ્રોતનેપાછી મળે છે જ્યાં સમય સેકન્ડમાં હોય છે "
-"જાન્યુઆરી પહેલી ૧૯૯૦ ની રાત્રેથી. આ udp આવૃત્તિ છે. તમારે આ સેવા વાપરવા માટે xinetd "
-"સક્રિય કરવી જ પડશે."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "કર્નલ રેન્ડમ સંખ્યા સ્રોત ઉપકરણો"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"રેન્ડમ સંખ્યા બનાવનાર ઉપકરણ ડ્રાઈવરમાંથી ઘોંઘાટ અને બીજા સ્રોતોએન્ટ્રોપી પુલ ભેગા કરે છે. આ "
-"એન્ટ્રોપી પુલમાંથી રેન્ડમ સ્ખ્યાઓ બને છે."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-આધારિત વર્ચ્યુઅલ મશીન"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware આદેશ Intel X86-આધારિત વર્ચ્યુઅલ મશીન શરુ કરે છે. આ લિપીVMware સોફ્ટવેર ચલાવવા "
-"માટે જરુરૂ સેવાઓની વ્યવસ્થા કરે છે."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "વેબ આધારિત સંચાલન સાધન"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "NT સર્વરોમાંથી નામ ઉકેલવા માટે નામ સેવા ફેરબદલી ડીમન"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "સામ્બા વિનબાઈન્ડ ડીમન શરુ કરે છે અને બંધ કરે છે"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"વપરાશકર્તાઓને વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માત્ર તેના પર ક્લિક કરીને ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે "
-"(અથવા ./file.exe લખીને)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "\"login:\" પ્રોમ્પ્ટના જેવું જ X પૂરુ પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X ફોન્ટ સર્વર"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "Xfs એ X વિન્ડો સિસ્ટમ ફોન્ટ સર્વર છે. તે X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે સર્વરોનેફોન્ટ પૂરા પાડે છે."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd એ inetd માટે શક્તિશાળી ફેરબદલી છે. xinetd પાસે ચલાવવાની પરવાનગીછે, વિસ્તૃત "
-"રીતે પ્રવેશની ક્ષમતાઓ છે, સમય આધારિત ઉપ્લબ્ધ સેવાઓ પણ કરવાની ક્ષમતા છે, અને ઘણા સર્વરો કે "
-"જે શરુ થવાના છે તેના પર મર્યાદા પણ મૂકી શકે છે, બીજી બધી બાબતોમાંથી."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "સિસ્ટમ અટકાવી રહ્યા છીએ"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "લખાણવાળી સ્થિતિ"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "ગ્રાફિકલ સ્થિતિ"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "સિસ્ટમ ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "બધી સિસ્ટમની જરુરી સેવાઓ ચાલુ કરે છે"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "મૂળભુત રનલેવલ"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "નેટવર્ક વિનાના રનલેવલ"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "સિસ્ટમ લોગનું ધ્યાન રાખો"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "ઓડિયો ઉપકરણો વાપરો"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "CD-ROM ડ્રાઈવોનો વપરાશ"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "મોડેમ ઉપકરણોનો વપરાશ"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "મોડેમ ઉપકરણો મારફતે ઈન્ટરનેટ સાથે જોડો"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "ફેક્સો મોકલો અને મેળવો"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઈવોનો વપરાશ"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "બાહ્ય સંગ્રહસ્થાન ઉપકરણોનો વપરાશ આપોઆપ સક્રિય કરો"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "ટેપ ડ્રાઈવોનો વપરાશ"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "સંચાલન વિશેષાધિકારો મેળવવા માટે સમર્થ"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "મૂળભુત"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "મૂળભુત રૂપરેખા"
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
deleted file mode 100644
index b823c4f..0000000
--- a/po/hi.po
+++ /dev/null
@@ -1,851 +0,0 @@
-# translation of hi.po to Hindi
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-25 19:23+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-04 22:41+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "एसीपीआई घटना नियंत्रक"
-
-#: service-list.pl.in:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr "स्पेस का एसीपीआई इंच को एसीपीआई."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "उन्नत लिनक्स ध्वनि आर्किटेक्चर"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "वेब सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-#, fuzzy
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "है ए वेब है को एचटीएमएल और."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "शुरूआत में छूटा हुआ काम करें"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "डाउनटाइम के कारण छूटे क्रान जाब को चलायें"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "स्वचलित शक्ति प्रबंधन डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr "है के लिये स्थिति और के लिये नीचे है निम्न."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "दिये गये समय पर एक समादेश चलायें"
-
-#: service-list.pl.in:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr "द्वारा पर पर पर और है निम्न."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "ऑडियो मिक्चर"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "प्रोग्राम एक ऑडियो मिक्सिंग युक्ति के सेटिंग को एडजस्ट करता है"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "बिनफार्मेट समर्थन"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "गैर ELF बाइनरी को लिनक्स पर चलाने के लिये समर्थन"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "बूट संदेश रिकार्डर"
-
-#: service-list.pl.in:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "इंच और सभी को को ए"
-
-#: service-list.pl.in:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr "जबतक है है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr "जबतक है है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr " CPU आवृत्ति मानीटर"
-
-#: service-list.pl.in:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr "है को स्थिति का और आवृत्ति का इंच को"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "अनुसूचित समादेश को निस्पादन के लिये डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "अनुसूचित कार्य चलाएँ"
-
-#: service-list.pl.in:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr "है ए युनिक्स प्रोग्राम पर ए संख्या का को युनिक्स और अधिक."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "सामान्य यूनिक्स मुद्रण सिस्टम"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-#, fuzzy
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "मुद्रण कर रहे इन्टरनेट मुद्रण कर रहे प्रोटोकाल संस्करण 1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "इंच ए बुध नवं. है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "इंच ए बुध नवं. है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "गतिशील डीएनएस क्लाएंट"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org से एक गतिशील डीएनएस नाम"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org से एक गतिशील डीएनएस नाम"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "डिक्ट शब्दकोश सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "से. पीछे को है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "से. पीछे को है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "ध्वनि मिक्सिंग सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "एनलाइटेंड ध्वनि डेमन"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "एक्जिम SMTP सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "फाइल अल्टरेशन मॉनीटर"
-
-#: service-list.pl.in:62
-#, fuzzy
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "है ए प्रोग्राम पर प्रथम"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "पाठ से वाणी सिस्टम"
-
-#: service-list.pl.in:63
-#, fuzzy
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "है ए साधारण पाठ को वाणी"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "डाक लानेवाला"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "बाहरी सर्वर से डाक प्राप्तकर्ता"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 टनल ब्रोकर"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 गतिशील टनल ब्रोकर"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "गनोम प्रदर्शक प्रबंधक"
-
-#: service-list.pl.in:66
-#, fuzzy
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "जुटाता है गनोम का ए संकेत."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "कंसोल माउस समर्थन"
-
-#: service-list.pl.in:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr "को पाठ लिनक्स और और के लिये ऊपर पर."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "सेट करें हार्ड डिस्क पैरामीटर"
-
-#: service-list.pl.in:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "ए इंटरफेस को डिस्क द्वारा लिनक्स."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "लिनक्स हाटप्लगिंग समर्थन"
-
-#: service-list.pl.in:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr "है ए प्रोग्राम है द्वारा को कुछ है ए यूएसबी या कार्डबस इंच."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "इंटरनेट सुपरसर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "चल रहा है... एक को पर."
-
-#: service-list.pl.in:72
-#, fuzzy
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "के लिये और"
-
-#: service-list.pl.in:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "है को सेट ऊपर और का आईपी फ़िल्टर इंच लिनक्स."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA स्टैक लिनक्स के लिये"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "इन्टरनेट कुंजी लेनदेन प्रोटोकॉल"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "इन्टरनेट कुंजी लेनदेन प्रोटोकॉल openbsd कार्यान्वयन"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "आईएसडीएन सेवा को प्रारंभ और रोकें"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "ज्वायस्टिक युक्ति नोड को जांचे"
-
-#: service-list.pl.in:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr "है ए प्रोग्राम के लिये संस्करण इंच."
-
-#: service-list.pl.in:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr "पैकेज कुंजीपटल मानचित्र सेट इंच कुंजीपटल आप सक्षम के लिये."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "कर्नेल लॉग डेमन"
-
-#: service-list.pl.in:78
-#, fuzzy
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "है ए और लिनक्स."
-
-#: service-list.pl.in:79
-#, fuzzy
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "और बदला."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr "है ए पैकेज को और red का"
-
-#: service-list.pl.in:82
-#, fuzzy
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "प्रारंभ होता है"
-
-#: service-list.pl.in:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr "है के लिये को कार्य है ए को से.."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "बनाएँ युक्ति"
-
-#: service-list.pl.in:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "स्क्रिप्ट इंच को इंटरफेस के साथ इंच"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "सिसलॉग बदला गया"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "आधुनिक लॉगिंग डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "कर्नेल मौड्यूल लोड करें"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "लिनक्स कर्नेल मौड्यूल प्रबंधन के लिये उपकरण"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "डाटाबेस सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL-आधारित सांबंधिक डाटाबेस डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "है ए डोमेन नाम सर्वर डीएनएस है को को आईपी."
-
-#: service-list.pl.in:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr "और सभी नेटवर्क फ़ाइल तंत्र एनएफ़एस एसएमबी प्रबंधक विंडोज़ और."
-
-#: service-list.pl.in:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "सभी को प्रारंभ पर."
-
-#: service-list.pl.in:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr "एनएफ़एस है ए के लिये टीसीपी आईपी जुटाता है एनएफ़एस है."
-
-#: service-list.pl.in:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr "एनएफ़एस है ए के लिये टीसीपी आईपी जुटाता है एनएफ़एस."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "नाम सेवा कैश डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:94
-#, fuzzy
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "डेमन जुटाता है ए के लिये कॉमन नाम आग्रह."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकाल डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd NTPv4 डीमन है"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "संजाल पर सिस्टम टाइम अद्यतन करें"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "ए नेटवर्क समय प्रोटोकाल और."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकाल सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr "डेमन और का दिन इंच के साथ इन्टरनेट"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "एचटीटीपी कैशिंग प्राक्सी"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA सेवायें"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "सिर्फ डीएनएस सर्वर कैशिंग"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec टनल कार्यान्वयन"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "RPC प्रोग्राम संख्या मैपर में DARPA पोर्ट"
-
-#: service-list.pl.in:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr "द्वारा एनएफ़एस और चल रहा है... पर के लिये का."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "डाक परिवहन एजेंट"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "पाइंट को पाइंट प्रोटोकाल डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "पाइंट को पाइंट प्रोटोकाल पीपीपी जुटाता है ए पद्धति के लिये सीरियल पाइंट को पाइंट."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "गोपनीयता संबर्द्धक एचटीटीपी प्रॉक्सी"
-
-#: service-list.pl.in:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "और के लिये संख्या."
-
-#: service-list.pl.in:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr "कच्चा को ब्लॉक है के लिये का आप सेट ऊपर कच्चा को ब्लॉक द्वारा."
-
-#: service-list.pl.in:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr "है ए कार्य का जुड़ रहा है को लाल नेटवर्क को के लिये और को है के लिये."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "है ए को पूर्वाह्न आप को."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "rcp के लिये गतिशील स्थानापन्न"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Windows SMB/CIFS फाइल सर्वर UNIX के लिये"
-
-#: service-list.pl.in:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr "साम्बा है ए का सर्वर संदेश के लिये युनिक्स."
-
-#: service-list.pl.in:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "है ए आग्रह पर का."
-
-#: service-list.pl.in:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "सेंडमेल है ए डाक परिवहन एजेंट है प्रोग्राम एक को."
-
-#: service-list.pl.in:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "सक्रिय आप को."
-
-#: service-list.pl.in:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "सक्रिय आप को."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "get/set सीरियल पोर्ट सूचना"
-
-#: service-list.pl.in:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr "है ए प्रोग्राम को सेट और या के साथ ए सीरियल."
-
-#: service-list.pl.in:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "है ए को आप को."
-
-#: service-list.pl.in:120
-#, fuzzy
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "ट्रोल और S M ए R टी."
-
-#: service-list.pl.in:121
-#, fuzzy
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "पर्ल फ़िल्टर पाठ"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "सादा नेटवर्क प्रोटोकाल एसएनएमपी डेमन"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh है ए प्रोग्राम के लिये ए और के लिये पर ए."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH सर्वर डीमन"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "लिनक्स सिस्टम लॉगिंग उपयोगिता"
-
-#: service-list.pl.in:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "जुटाता है दो के लिये और संदेश."
-
-#: service-list.pl.in:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr "सिसलॉग है द्वारा को को है ए को."
-
-#: service-list.pl.in:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "जुटाता है ए तारीख़ और समय पीछे को स्रोत इंच सेकण्ड पर जनवरी प्रथम है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "जुटाता है ए तारीख़ और समय पीछे को स्रोत इंच सेकण्ड पर जनवरी प्रथम है संस्करण आप को."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "कर्नेल यादृच्छिक संख्या स्रोत युक्ति"
-
-#: service-list.pl.in:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr "संख्या और अन्य से."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-आधारित आभासी मशीन"
-
-#: service-list.pl.in:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr "को."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "वेब आधारित प्रशासनिक उपकरण किट"
-
-#: service-list.pl.in:133
-#, fuzzy
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "नाम सेवा स्विच के लिये"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "साम्बा विनबिंड को आरंब और रोकें"
-
-#: service-list.pl.in:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr "स्वीकारें को विंडोज़ द्वारा पर या"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "एक्स प्रदर्शक प्रबंधक"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "\"login:\" प्रांप्ट का X समवर्ती देता है."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "एक्स फंट सर्वर"
-
-#: service-list.pl.in:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "है एक्स विंडो तंत्र को एक्स विंडो तंत्र."
-
-#: service-list.pl.in:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr "है ए के लिये ट्रोल को पर और पर संख्या का अन्य."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "सिस्टम को रोक रहा है"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "पाठ मोड"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "आलेखीय मोड"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "सिस्टम रिबूट कर रहा है"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "सिस्टम के लिये जरूरी सभी सेवा को शुरू करें"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट रनलेवल"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "संजालहीन रनलेवल"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "मॉनीटर सिस्टम लॉग"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "ऑडियो युक्ति का उपयोग करें"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "CD-ROM चालन में अभिगम"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "मॉडेम में अभिगम"
-
-#: users-conf.in:183
-#, fuzzy
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "कनेक्ट को इन्टरनेट मॉडेम"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "भेजें और प्राप्त करें फैक्स"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "फ्लापी चालन में अभिगम"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "बाह्य भंडारण युक्ति में स्वतः अभिगम दें"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "टेप चालन में अभिगम"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "प्रशासक अधिकार पाने में समर्थ बनें"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रोफाइल"
-
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
deleted file mode 100644
index 6f70876..0000000
--- a/po/hr.po
+++ /dev/null
@@ -1,647 +0,0 @@
-# Translation of setup-tools-backends to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:11+CET\n"
-"Last-Translator: auto\n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: TransDict server\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Napradna Linux arhitektura za zvuk (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:37 service-list.pl.in:61
-msgid "web server"
-msgstr "Posljužitelj weba"
-
-#: service-list.pl.in:37 service-list.pl.in:61
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache je WWW poslužitelj. Koristi se za posluživanje HTML datoteka i za CGI aplikacije."
-
-#: service-list.pl.in:38
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Pokretanje propuštenih cron poslova prilikom pokretanja"
-
-#: service-list.pl.in:38
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Pokretanje cron poslova koji su izostavljeni zbog gašenja računala"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Daemon za upravljanje potrošnjom energije (APM)"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd se koristi za nadzor nad statusom beterija i zapisivanje tog statusa u "
-"logove korištenjem sysloga (8). Također se može koristiti za gašenje računala "
-"kada je baterija gotovo prazna."
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Pokreće naredbu u dato vrijeme"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Pokreće naredbe zakazane at naredbom u vrijeme dato prilikom "
-"pokretanja at naredbe, također pokreće naredbe kada je opterećenje sustava "
-"dovoljno nisko."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat podrška"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Podrška za pokretanje ne ELF binarnih datoteka na Linuxu"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji stvara znakove. Servis će stvarati znakove dok "
-"se veza ne ugasi. Ovo je tcp inačica. "
-"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji stvara znakove. Servis će stvarati znakove dok "
-"se veza ne ugasi. Ovo je udp inačica. "
-"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon za periodičko izvršavanje naredaba"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Pokretanje zakazanih poslova"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron je standardni UNIX program koji pokreće korisnički navedene programe u "
-"periodičkim razdobljima. vixies cron dodaj niz mogućnosti na osnovni UNIX "
-"cron, uključujući podršku za bolju sigurnost i više mogućnosti za postavljanje."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sustav za ispis na UNIX-u (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji dohvaća trenutno vrijeme sustava i tada ga ispisuje "
-"u formatu poput ovog 'Sri Sij 13 22:30:23 EST 2004'. Ovo je tcp"
-"inačica. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:48
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji dohvaća ternutno vrijeme sustava i tada ga ispisuje "
-"u formatu poput ovog 'Sri Sij 13 22:30:23 EST 2004'. Ovo je udp"
-"inačica. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:49 service-list.pl.in:50
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dinamički DNS klijent"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Dinamički DNS imenički servis od www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:50
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Dinamički DNS imenički servis od www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:51
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict poslužitelj za rječnike"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji vraća (echo) znakove klijentima. Ovo je tcp inačica. "
-"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis koji vraća (echo) znakove klijentima. Ovo je udp inačica. "
-"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "EXIM SMTP poslužitelj"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "nadzor promjena nad datotekama"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot je program u stilu čarobnjaka koji se pokreće prvi puta"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Program za dohvat pošte"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Program za dohvaćanje pošte s vanjskih poslužitelja"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 tunel broker"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Dinamički broker IPv6 tunela"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Upravitelj prikaza"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm daje GNOME inačicu programa za prijavu u sustav"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "console mouse support"
-msgstr "podrška za konzolni miš"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM daje podršku za miša tekstualnim Linux aplikacijama poput Midnight "
-"Commandera. Također omogućava kopiranje i umetanje teksta korištenjem "
-"miša u konzoli, a uključuje i podršku za skočne izbornike u konzoli."
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet superserver"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"indetd omogućava pokretanje jednog daemona koji će pokretati ostale, smanjujući "
-"opterećenje sustava."
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administracijski alat za IPv4 paketno filtriranje i NAT"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables se koristi za postavljanje, održavanje i pregled tablica pravila IP "
-"paketnih filtera u Linux kernelu."
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA stog za Linux"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Internet Key Exchange protokol"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "OpenBSD implementacija Internet Key Exchange protokola"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "pokretanje i zaustavljanje ISDN servisa"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Ovaj paket učitava odabranu mapu tipkovnice koja je postavljena u "
-"/etc/sysconfig/keyboard. Ona može biti odabrana korištenjem kbdconfig "
-"pomoćnog programa. Ovo biste trebali ostaviti omogućeno za većinu "
-"računala."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd je sustavski daemon koji predusreće i logira Linux kernel poruke."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "Pokretanje traženja hardvera, i, opcionalno, podešavanje promijenjenog hardvera."
-
-#: service-list.pl.in:70 service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC je paket koji omogućava dekodiranje i slanje infra-crvenih signala "
-"mnogih daljinskih upravljača"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd je daemon za ispis potreban kako bi lpr radio ispravno. U osnovni "
-"je to poslužitelj koji određuje kada će se poslovi ispisa slati pisačima."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Zamjena za syslog"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Suvremeni daemon za logiranje"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "alati za upravljanje Linux kernel modulima"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "dns server"
-msgstr "dns poslužitelj"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) je Domain Name Server (DNS) poslužitelj koji se upotrebljava\n"
-"za razlučivanje imena računala u IP adrese."
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Mounta i odmountava sve Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), i NCP (NetWare) točke pristupa."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "Aktivira/Deaktivira sva mrežna sučelja namještena da se startaju prilikom podizanja sustava."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS je popularni protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža. "
-"Ovaj servis daje NFS poslužitelj koji se podešava kroz /etc/exports "
-"datoteku."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS je popularni protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža. "
-"Ovaj servis daje mogućnost zaključavanja NFS datoteka."
-
-#: service-list.pl.in:80
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd je NTPv4 daemon."
-
-#: service-list.pl.in:81
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP proxy koji koristi međuspremnike"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA servisi"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "DNS poslužitelj s međuspremanjem podataka"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementacija IPsec tunela"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Program za mapiranje DARPA portova u RPC"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmapper upravlja RPC vezama koje koriste protokoli poput NFS-a i NIS-a."
-"Portmap poslužitelj mora biti pokrenut na računalima koji su poslužitelji protokola "
-"koji koriste RPC mehanizam."
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agent za prijenos pošte (MTA)"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "database server"
-msgstr "Poslužitelj baze podataka"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "PTP daemon"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "PPP protokol omogućuje prenošenje podataka preko serijskih veza."
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy s pojačanom zaštitom privatnosti"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Sprema i vraća entropiju sustava za bolju kvalitetu stvaranja slučajnih "
-"brojeva."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ova skripta pridružuje raw uređaje blok uređajima (poput particija tvrdog diska). "
-"Ovo se koristi za aplikacije poput Oraclea. Mapiranje ovih uređaja možete "
-"podesiti u datoteci /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ovo je daemon koji upravlja zadatkom periodoičkog spajanja na"
-"Red Hat Network poslužitelje u svrhu traženja ažuriranih paketa, upozorenja i "
-"izvršavanja zadataka nadzora sustava u skladu s uslugom na koju je ovaj "
-"poslužitelj pretplaćen."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Rsync poslužitelj je dobar dodatak am ftp poslužitelju, jer dopušta "
-"crc provjeru zaštitne sume, itd. Morate omogućiti xinetd za korištenje "
-"ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd je poslužitelj koji upravlja nekriptiranim zahtjevima za autentifikacijom "
-"za cyrus-sasl biblioteku."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail je agent za prijenos pošte, a to je program koji šalje poštu "
-"s jednog računala na drugo."
-
-#: service-list.pl.in:96
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis, izlistava aktivne poslužitelje. Da biste koristili "
-"ovaj servis morate prvo omogućiti xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Interni xinetd servis, izlistava aktivne poslužitelje. Da biste koristili "
-"ovaj servis morate prvo omogućiti xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "dohvat/postavljanje podataka o serijskom portu"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial je program dizajniran za postavljanje ili izvještavanje o postavkama "
-"serijskog porta."
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM je daemon za nadzor datoteka. Može se koristiti za dobivanje izvještaja kada "
-"se datoteka promijeni. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "upravljanje i nadzor sustava za pohranu korištenjem S.M.A.R.T.-a"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-bazirani filtar za neželjenu poštu korištenjem tekstualne analize"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:103 service-list.pl.in:104
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH poslužitelj"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh je program za prijavu na udaljeno računalo i izvršavanje naredaba "
-"na njemu."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH daemon poslužitelj"
-
-#: service-list.pl.in:105
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Sustavski programi za logiranje"
-
-#: service-list.pl.in:105
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd daje dva pomoćna programa koji daju podršku za logiranje sustavskih i "
-"kernel poruka."
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog je usluga koju koriste mnogi daemoni za logiranje poruka u razne "
-"sustavske log datoteke. Uvijek je dobro imati pokrenut syslog."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 poslužitelj vremena. Ovaj protokol daje podatke o vremenu i datumu "
-"neovisne o mjestu u strojno razumljivom obliku. Ovaj vremenski servis šalje "
-"vrijeme u sekundama od ponoći 1. siječnja 1900. godine. Ovo je tcp inačica. "
-"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 poslužitelj vremena. Ovaj protokol daje podatke o vremenu i datumu "
-"neovisne o mjestu u strojno razumljivom obliku. Ovaj vremenski servis šalje "
-"vrijeme u sekundama od ponoći 1. siječnja 1900. godine. Ovo je udp inačica. "
-"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernel uređaj za slučajne brojeve"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Generator slučajnih brojeva sakuplja buku okoliša iz upravljačkih programa "
-"uređaja i ostalih izvora u skup entropija. Iz tog skupa entropija "
-"stvaraju se slučajni brojevi."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-bazirani virtualni stroj"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Vmware naredba pokreće Intel X86-bazirani virtualni stroj. Ova skripta upravlja "
-"servisima potrebnim za pokretanje VMware softvera."
-
-#: service-list.pl.in:111
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-bazirani skup alata za administraciju"
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Pokreće i zaustavlja Samba winbind daemon."
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Dozvoli korisnicima pokretanje Windows(tm) aplikacija klikanjem na njih ( "
-"ili upisivanjem ./datoteka.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid "X font server"
-msgstr "Poslužitelj pisama za X-e"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "Xfs je X Window System poslužitelj pisama. Daje pisma za X poslužitelje."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd je moćna zamjena za inetd. Između ostalog xinetd ima mehanizme za nadzor "
-"pristupa, opširne mogućnosti logiranja, mogućnost vremenskog ograničavanja"
-"servisa, i ograničavanje broja pokrenutih poslužitelja."
-
-#: service.pl.in:178 service.pl.in:183
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Zaustavljanje sustava"
-
-#: service.pl.in:179 service.pl.in:185
-msgid "Text mode"
-msgstr "Način rada s tekstom"
-
-#: service.pl.in:180 service.pl.in:184 service.pl.in:188
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafički način rada"
-
-#: service.pl.in:181 service.pl.in:186
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Ponovno pokretanje sustava"
-
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
deleted file mode 100644
index 1b331a9..0000000
--- a/po/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,936 +0,0 @@
-# Hungarian translation of system-tools-backends.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends package.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 05:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 10:44+0100\n"
-"Last-Translator: Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI eseménykezelő"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Értesíti a felhasználói területen futó programokat az ACPI-eseményekről: "
-"tetszőleges parancsot végrehajt a különféle ACPI-eseményekre (pl. a "
-"bekapcsológomb megnyomására) válaszul."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Továbbfejlesztett Linux hangarchitektúra (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "webkiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Az Apache egy WWW-kiszolgáló. HTML fájlok kiszolgálására és CGI-programok "
-"futtatására szolgál."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "A kihagyott ütemezett feladatok futtatása rendszerindításkor"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "A leállás miatt kihagyott cron-feladatok futtatása"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatikus energiafelügyeleti démon"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"Az apmd szolgál az akkumulátor állapotának figyelésére és a syslog(8)-ot "
-"keresztüli naplózására. Használható továbbá a gép kikapcsolására, ha az "
-"akkumulátor kifogyott."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Egy adott parancsot futtat egy megadott időben"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Az at parancs által meghatározott időre ütemezett parancsok futtatása az at "
-"futtatásakor megadott időben, valamint a kötegelt parancsok futtatása, ha az "
-"átlagos terhelés alacsony."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Keverőpult"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Ez a program módosítja az audiokeverő eszköz beállításait"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat támogatás"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Nem ELF bináris fájlok Linuxon futtatásának támogatása"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Rendszerindítási üzenetek rögzítője"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"A háttérben futva a /dev/console eszközre küldött üzeneteket átmásolja egy "
-"naplófájlba"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, amely karaktereket állít elő. A belső xinetd "
-"szolgáltatás, amely folyamatosan állít elő karaktereket, amíg a kapcsolat "
-"megszakításra nem kerül. Ez a tcp változat. A szolgáltatás használatához "
-"engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, amely karaktereket állít elő. A belső xinetd "
-"szolgáltatás, amely folyamatosan állít elő karaktereket, amíg a kapcsolat "
-"megszakításra nem kerül. Ez az udp változat. A szolgáltatás használatához "
-"engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU-frekvenciafigyelő"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"A cpufreqd szolgál az akkumulátor állapotának figyelésére, és a CPU "
-"frekvenciájának megfelelő szabályozására az energiatakarékosság érdekében, "
-"ugyanakkor fenntartva az optimális működést"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "az ütemezett parancsok végrehajtására szolgáló démon"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Ütemezett feladatok futtatása"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"A cron egy szabványos UNIX program, amely meghatározott időközönként "
-"lefuttatja a felhasználó által megadott programokat. A vixie cron számos "
-"extra funkcióval bővíti ki a UNIX alapszintű cron segédprogramját, szigorúbb "
-"biztonságot és szélesebb körű beállítási lehetőségeket biztosít."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Egységes UNIX-nyomtatási rendszer (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Az IPP (Internet Printing Protocol) v1.1 ajánlásra épülő nyomtatási rendszer"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, amely lekérdezi az aktuális rendszeridőt, "
-"majd kinyomtatja az alábbihoz hasonló formátumban: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST "
-"2002'. Ez a tcp változat. A szolgáltatás használatához engedélyezni kell a "
-"xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, amely lekérdezi az aktuális rendszeridőt, "
-"majd kinyomtatja az alábbihoz hasonló formátumban: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST "
-"2002'. Ez az udpváltozat. A szolgáltatás használatához engedélyezni kell a "
-"xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dinamikus DNS kliens"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Dinamikus névszolgáltatás a www.dyndns.org-tól"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Dinamikus névszolgáltatás a www.dhis.org-tól"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict szótárkiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, amely visszaküldi a karaktereket a kliensek "
-"felé. Ez a tcp változat. A szolgáltatás használatához engedélyezni kell a "
-"xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, amely visszaküldi a karaktereket a kliensek "
-"felé. Ez az udp változat. A szolgáltatás használatához engedélyezni kell a "
-"xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Hangkeverő kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "A Megvilágosult hang démon (ESD)"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP-kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "fájlmódosítás-figyelő"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "A Firstboot egy druid-stílusú program, amely az első alkalommal lefut"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Szövegfelolvasó rendszer"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "A Festival egy általános célú szövegfelolvasó rendszer"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Levélbegyűjtő"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Külső kiszolgálókról gyűjti be a leveleket"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6-alagútbróker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Dinamikus IPv6-alagútbróker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME képernyőkezelő"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "A gdm a \"login:\" ablak GNOME-megfelelőjét biztosítja."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "egértámogatás konzolon"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"A GPM egérkezeléssel bővíti a szöveges képernyőn működő linuxos "
-"alkalmazásokat, például a Midnight Commandert. Lehetővé teszi továbbá "
-"kivágási és beillesztési műveletek egérrel elvégzését, valamint támogatja a "
-"konzol legördülő menüinek használatát."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Merevlemez-paraméterek beállítása"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Felületet biztosít a 'gyári' Linux ATA/IDE eszközillesztő-alrendszer által "
-"támogatott különféle merevlemez ioctl-ekhez."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Üzem közbeni csere támogatása Linux alatt"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"A hotplug programot a kernel használja, hogy értesítse a felhasználói módú "
-"programokat, ha valamilyen fontos (jellemzően hardverrel kapcsolatos) "
-"esemény történik. Ilyen például, ha egy USB vagy Cardbus eszközt "
-"csatlakoztatnak a géphez."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internetes szuperszerver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"Az inetd lehetővé teszi, hogy egyetlen futó démon hívjon meg sok másikat, "
-"így csökkenti a rendszer terhelését."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "adminisztrációs eszköz IPv4 csomagszűréshez és címfordításhoz (NAT)"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Az Iptables szolgál a Linux kernel IP-csomagszűrési szabálytáblázatainak "
-"létrehozására, karbantartására és vizsgálatára."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA-csomag Linuxhoz"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Az Internet Key Exchange (internetes kulcscsere) protokoll"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Az Internet Key Exchange protokoll openbsd-megvalósítása"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN-szolgáltatások elindítása és leállítása"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Botkormány-eszköz csomópontok ellenőrzése és javítása"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"A joystick-device-check futtatása. A joystick-device-check program "
-"ellenőrzi, hogy a /dev/js* eszközcsomópontok megfelelnek a használt "
-"kernelverziónak."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Ez a csomag betölti az /etc/sysconfig/ könyvtárban megadott "
-"billentyűzetkiosztást. Ez a kbdconfig segédprogrammal választható ki. Ezt a "
-"beállítást a legtöbb gépen bekapcsolva kell hagyni."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernelnaplózó démon"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"A klogd egy rendszerdémon, amelyik elfogja és naplózza a Linux-kernel "
-"üzeneteit."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Lefuttatja a hardverkeresőt, és igény esetén beállítja a megváltozott "
-"hardvert."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"Az LIRC csomaggal dekódolhatók, illetve elküldhetők a legtöbb elterjedt "
-"távvezérlő infravörös jelei"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Elindítja a különféle elindítandó programokat"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"Az lpd az lpr helyes működéséhez szükséges nyomtatódémon. Lényegében egy "
-"kiszolgáló, amely irányítja a nyomtatási feladatokat a nyomtató(k)ra."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Eszközök létrehozása"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"A /dev könyvtárban a kernelhez csatlakozásra használt eszközöket létrehozó "
-"parancsfájl"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog-helyettesítő"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Modern naplózó démon"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Kernelmodulok betöltése"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Eszközök Linux-kernelmodulok kezeléséhez"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "adatbázis-kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, egy SQL alapú relációsadatbázis-démon"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns-kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"A named (BIND) egy DNS-névkiszolgáló, amely a gépneveket IP-címekké oldja "
-"fel."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Felcsatolja és lekapcsolja az összes NFS (Network File System ), SMB (Lan "
-"Manager/Windows) és NCP (NetWare) csatolási pontot."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktiválja/lekapcsolja a rendszerindításkor indulásra beállított összes "
-"hálózati eszközt."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"Az NFS egy népszerű protokoll fájlok TCP/IP-hálózatokon keresztüli "
-"megosztására. Ez a szolgáltatás NFS-kiszolgáló funkcionalitást biztosít, "
-"amely az /etc/exports fájlon keresztül állítható be."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"Az NFS egy népszerű protokoll fájlok TCP/IP-hálózatokon keresztüli "
-"megosztására. Ez a szolgáltatás NFS-fájlzárolási funkcionalitást biztosít."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Névszolgáltatás-cache démon"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"A szokásos névszolgáltatási kérésekhez átmeneti tárolást biztosító démon."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "NTP (Network Time Protocol) démon"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "Az ntpd az NTPv4-démon."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "A rendszer idejét frissíti hálózaton keresztüli egyeztetéssel"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Ellenőrzi az időt egy NTP (Network Time Protocol) kiszolgáló segítségével, "
-"majd ennek megfelelően beállítja a rendszer idejét."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "NTP (Network Time Protocol) kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"A rendszeridőt az internetes időszerverekkel egyeztetve beállító és "
-"fenntartó démon"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Ideiglenes tárolást biztosító HTTP-proxy"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA-szolgáltatások"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Csak átmeneti tárolást biztosító DNS-kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec-alagút megvalósítás"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "A DARPA portok és az RPC programszámok megfeleltetése"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"A portleképező kezeli a például az NFS és NIC protokollok által használt RPC-"
-"kapcsolatokat. A portmap kiszolgálónak futnia kell az olyan gépeken, amelyek "
-"az RPC-mechanizmust használó protokollok számára kiszolgálóként viselkednek."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Levéltovábbítási ügynök"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "PPP (Point to Point Protocol) démon"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"A Point-to-Point Protocol (PPP) megoldást kínál datagramok soros pont-pont "
-"kapcsolatokon keresztüli elküldésére."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Biztonságnövelő HTTP-proxy"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Elmenti és visszaállítja a rendszerentrópia-tárolót a jobb minőségű "
-"véletlenszám-előállítás érdekében."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ezek a parancsfájlok a nyers (raw) eszközöket blokkeszközökhöz (például "
-"merevlemez-partíciókhoz) rendelik hozzá. Erre az olyan alkalmazások miatt "
-"van szükség, mint például az Oracle. A nyers- és blokkeszközök közötti "
-"megfeleltetés az /etc/sysconfig/rawdevices fájl módosításával állítható be."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ez a démon időről időre hozzácsatlakozik a Red Hat Network kiszolgálóihoz, "
-"ellenőrzi, hogy rendelkezésre állnak-e frissítések, értesítések, valamint "
-"rendszerfigyelési feladatokat hajt végre, attól függően, hogy milyen szintű "
-"szolgáltatásra van feliratkozva az adott kiszolgáló."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Az rsync kiszolgáló az am ftp kiszolgáló hasznos kiegészítője, ugyanis "
-"lehetővé teszi például a crc alapú ellenőrző összegek használatát. A "
-"szolgáltatás használatához engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Az rcp gyorsabb, rugalmasabb helyettesítője"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Windows SMB/CIFS fájlkiszolgáló UNIX alá"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"A Samba szoftvercsomag programok gyűjteménye, amelyek a Server Message Block "
-"protokollt valósítják meg UNIX-rendszereken is."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"Az saslauthd a cyrus-sasl könyvtár nevében az egyszerű szöveges hitelesítési "
-"kéréseket kezelő kiszolgálófolyamat."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"A Sendmail egy levéltovábbító ügynökprogram, amely az elektronikus "
-"üzeneteket továbbítja az egyes gépek között."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, az aktív kiszolgálókat listázza. A "
-"szolgáltatás használatához engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Egy belső xinetd szolgáltatás, az aktív szolgáltatásokat listázza. A "
-"szolgáltatás használatához engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "soros portok adatainak lekérdezése és beállítása"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"A setserial program szolgál a soros portok beállítási adatainak "
-"lekérdezésére és megadására."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"A FAM egy fájlfigyelő démon. Képes jelentéseket készíteni, ha a fájlok "
-"módosulnak. A szolgáltatás használatához engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-"Tárolórendszerek figyelése és vezérlése a S.M.A.R.T. szabványnak megfelelően"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl alapú, szövegelemző spamszűrő"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "SNMP (Simple Network Management Protocol) démon"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"Az ssh program segítségével be lehet jelentkezni egy távoli gépre és "
-"parancsokat lehet rajta végrehajtani."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH kiszolgáló démon"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux rendszernaplózási segédprogramok"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"A Sysklogd két rendszer-segédprogramot biztosít a rendszer naplózásához és a "
-"kernelüzenetek elfogásához."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"A Syslog nevű segédprogramot használja számos más démon az üzenetek "
-"naplózására különféle rendszernaplófájlokba. A syslog folyamatos futtatása "
-"okos dolog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Egy RFC 868 időszerver. Ez a protokoll egy helyfüggetlen, géppel olvasható "
-"dátumot és időt biztosít. Az időszolgáltatás a forrásnak elküldi az 1900. "
-"január 1. óta eltelt időt másodpercekben. Ez a tcp változat. A szolgáltatás "
-"használatához engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Egy RFC 868 időszerver. Ez a protokoll egy helyfüggetlen, géppel olvasható "
-"dátumot és időt biztosít. Az időszolgáltatás a forrásnak elküldi az 1900. "
-"január 1. óta eltelt időt másodpercekben. Ez az udp változat. A szolgáltatás "
-"használatához engedélyezni kell a xinetd-t."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernel véletlenszám-forrás eszközök"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"A véletlenszám-generátor környezeti zajt szed fel az eszközillesztőkből és "
-"más forrásokból egy entrópiatárolóba. A véletlenszámok előállításához ezt az "
-"entrópiatárolót használja a rendszer."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM) alapú virtuális gép"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"A vmware parancs elindít egy Intel X86 alapú virtuális gépet. Ez a "
-"parancsfájl kezeli a VMware szoftver futtatásához szükséges szolgáltatásokat."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Webes adminisztrációs eszközcsomag"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name Service Switch démon NT kiszolgálók neveinek feloldásához"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "A Samba winbind démon indítása és leállítása"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználók számára a Windows(tm)-alkalmazások futtatását "
-"egyszerű rájuk kattintással (vagy a nevük, pl. ./file.exe beírásával)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X kijelzővezérlő"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "A \"login:\" képernyő X-megfelelője."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X betűtípus-kezelő kiszolgáló"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Az Xfs az X Window rendszer betűtípus-kezelő kiszolgálója. Ez biztosítja az "
-"X Window rendszer megjelenítő kiszolgálói számára a betűtípusokat."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"A xinetd az inetd hatékony helyettesítője. A xinetd hozzáférés-vezérlési "
-"mechanizmusokat is tartalmaz, sokoldalú naplózási lehetőségeket, lehetővé "
-"teszi a szolgáltatások idő alapján szabályozott elérését, korlátozhatja az "
-"elindítható kiszolgálók számát... és még sok minden másra is képes."
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "A rendszer leállítása"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Szöveges mód"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafikus mód"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "A rendszer újraindítása"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Az összes szükséges rendszerszolgáltatás elindítása"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Alapértelmezett futási szint"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Hálózat nélküli futási szint"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Rendszernaplók figyelése"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Audioeszközök használata"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "CD-olvasók elérése"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Modemeszközök elérése"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Kapcsolódás az internethez modemeszközökkel"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Faxok küldése és fogadása"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Hajlékonylemez-meghajtók elérése"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Külső tárolóeszközök hozzáférésének automatikus engedélyezése"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Szalagos meghajtók elérése"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Adminisztrátori jogosultságok megszerzésének lehetősége"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "Alapértelmezett profil"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
deleted file mode 100644
index ba7ba73..0000000
--- a/po/id.po
+++ /dev/null
@@ -1,937 +0,0 @@
-# Indonesian translation of setup-tools-backend.
-# Copyright (C) 2004 THE setup-tools-backend's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backend package.
-# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004.
-#
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backend HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-08 20:46+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 20:36+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Pengatur kejadian ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Memberitahukan program pemakai terhadap semua kejadian ACPI: lalu "
-"menjalankan perintah sesuai kejadian yang diterima, misalnya penekanan "
-"tombol daya."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "server web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache adalah server World Wide Web. Gunanya untuk menyediakan layanan "
-"berkas HTML dan CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr ""
-"Pada saat komputer dinyalakan, jalankan tugas-tugas yang tidak sempat "
-"dilakukan sebelumnya."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Jalankan tugas-tugas cron yang belum dilakukan karena komputer mati"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Daemon pengelolaan daya listrik otomatis"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd digunakan untuk memantau status baterai dan mencatatnya melalui syslog"
-"(8). Ini juga dapat digunakan untuk mematikan komputer saat baterainya habis."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Jalankan perintah pada saat tertentu"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Jalankan perintah yang dijadwal menggunakan program \"at\" pada waktu yang "
-"ditentukan, dan jalankan perintah batch saat tingkat beban komputer rendah."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mikser audio"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Program ini mengatur perangkat mikser audio"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Dukungan BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Dukungan terhadap berkas program biner non ELF pada Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Perekam pesan boot"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Jalan di belakang dan menyalin semua data dari /dev/console ke file log"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Layanan internal xinetd yang menghasilkan karakter-karakter. Layanan "
-"internal yang terus-menerus menghasilkan berbagai macam karakter sampai "
-"koneksi diputus. Ini adalah versi tcp-nya. Anda harus aktifkan dulu xinetd "
-"untuk menggunakna layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Layanan internal xinetd yang menghasilkan karakter-karakter. Layanan "
-"internal yang terus-menerus menghasilkan berbagai macam karakter sampai "
-"koneksi diputus. Ini adalah versi udp-nya. Anda harus aktifkan dulu xinetd "
-"untuk menggunakna layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Pemantau frekuensi CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd digunakan untuk memantau status baterai dan mengatur frekuensi CPU "
-"dalam rangka untuk menghemat daya baterai tanpa harus kehilangan tenaga "
-"komputasi"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon yang mengatur perintah terjadwal"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Jalankan tugas-tugas yang sudah dijadwal"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program-program milik "
-"pemakai pada waktu-waktu tertentu secara periodik. vixie cron adalah program "
-"sejenis yang menambahkan fitur-fitur yang lebih lengkap dari cron UNIX, "
-"termasuk di dalamnya penanganan keamanan yang lebih handal dan pilihan "
-"konfigurasi yang lebih lengkap."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sistem Pencetakan Umum pada Unix (Common Unix Printing System/CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Sistem pencetakan yang dibuat berdasarkan Internet Printing Protocol versi "
-"1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Layanan internal xinetd yang mencetak waktu saat ini dalam bentuk seperti "
-"ini: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Ini adalah versi tcp-nya. Anda harus "
-"mengaktifkan xinetd untuk mengaktifkan layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Layanan internal xinetd yang mencetak waktu saat ini dalam bentuk seperti "
-"ini: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Ini adalah versi udp-nya. Anda harus "
-"mengaktifkan xinetd untuk mengaktifkan layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klien DNS Dinamis"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Layanan DNS Dinamis dari www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Layanan DNS Dinamis dari www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Server Kamus Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Layanan internal xinetd yang mencetak apa pun karakter yang diterima. Ini "
-"adalah versi tcp-nya. Anda harus mengaktifkan xinetd untuk mengaktifkan "
-"layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Layanan internal xinetd yang mencetak apa pun karakter yang diterima. Ini "
-"adalah versi udp-nya. Anda harus mengaktifkan xinetd untuk mengaktifkan "
-"layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server mikser suara"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "The Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Server SMTP Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "pemantau perubahan berkas"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot adalah program yang dijalankan pertama kali"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistem teks-ke-suara"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival adalah sistem teks-ke-suara serba guna"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Pengambil Email"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Pengambil Email dari server eksternal"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Broker Terowongan IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Broker Terowongan IPv6 Dinamis"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Pengatur Layar GNOME (GNOME Display Manager/GDM)"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm menyediakan layar login untuk GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "dukungan mouse konsol"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM menediakan dukungan mouse untuk aplikasi Linux berbasis teks seperti "
-"Midnight Commander. Program ini juga menyediakan fasilitas salin dan tempel "
-"dan juga mendukung penggunaan menu pop-up."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Mengatur parameter hard disk"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Menyediakan antarmuka ke beragam kendali internal (ioctl) hard disk yang "
-"didukung oleh kebanyakan subsistem penggerak perangkat Linux ATA/IDE."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Dukungan Linux buka-pasang (hotplug)"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug adalah program yang digunakan kernel untuk memberitahu program "
-"pemakai saat ada kejadian tertentu (biasanya berhubungan dengan perangkat "
-"keras) terjadi. Misalnya apda saat perangkat USB atau Cardbus dicolokkan ke "
-"dalam komputer."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superserver internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd mengatur jalannya daemon-daemon dan menurunkan tingkat beban sistem."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "program administrasi untuk pemfilter paket IPv4 dan NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables digunakan untuk menata, mengelola dan mengendalikan tabel aturan "
-"paket filter IP pada kernel Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Program IrDA Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokol Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Protokol Internet Key Exchange implementasi openbsd"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "jalankan dan berhentikan layanan ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Periksa dan betulkan titik perangkat joystik"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Jalankan joystick-device-check. Program ini adalah program yang memastikan "
-"bahwa titik perangkat /dev/js* sudah dipasang sesuai dengan versi kernel "
-"yang aktif."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Paket ini membuka peta keyboard yang dipilih sebagaimana disebutkan pada /"
-"etc/sysconfig/keyboard. Peta ini dapat dipilih dengan menggunakan program "
-"kbdconfig. Biasanya pilihan ini diaktifkan."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Daemon Log Kernel"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd adalah daemon sistem yang mencegat dan mencatat pesan-pesan kernel "
-"Linux"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Program ini mendeteksi perangkat keras dan, bila suka, dapat mengatur "
-"perangkat keras yang berubah."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC adalah paket yang dapat membuka kode dan mengirim sinyal-sinyal infra "
-"merah dari beragam jenis remote-control."
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Jalankan berbagai program yang ingin dijalankan"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd adalah daemon print yang dibutuhkan supaya lpr bisa bekerja dengan baik. "
-"Program ini adalah server yang mengirimkan pencetakan ke pencetak."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Buat perangkat"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Skrip yang akan membuat perangkat di /dev yang akan berhubungan dengan "
-"program penggerak di kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Pengganti Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Daemon pencatat modern"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Aktifkan modul kernel"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Program untuk mengatur modul kernel Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "server basis data"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, daemon basis data SQL berbasis basis data relasional"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "server dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) adalah Server Layanan Ranah/Domain (Domain Name Server/DNS) "
-"yang digunakan untuk menerjemahkan nama host ke alamat IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Memasang dan melepas semua titik pasang Sistem Berkas Jaringan (Network File "
-"System/NFS), SMB (Lan Manager/Windows) dan NCP (Netware)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Menyalakan/mematikan semua antarmuka jaringan yang dikonfigurasikan aktif "
-"pada saat boot."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS adalah protokol yang terkenal digunakan untuk menyediakan berkas bersama "
-"melalui jaringan TCP/IP. Layanan ini memberikan fungsi-fungsi server NFS "
-"yang dapat dinyalakan lewat berkas /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS adalah protokol yang terkenal digunakan untuk menyediakan berkas bersama "
-"melalui jaringan TCP/IP. Layanan ini memberikan fungsi penguncian berkas NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Daemon cache layanan nama (name service cache)"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Daemon yang menyediakan data singgahan (cache) paa setiap permintaan layanan "
-"nama (name service)."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Daemon Protokol Waktu Jaringan (Network Time Protocol/NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd adalah daemon NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Cocokkan waktu sistem melalui jaringan"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Mencocokkan waktu sistem dengan menggunakan server Protokol Waktu Jaringan "
-"(Network Time Protocol/ntp)."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server Protokol Waktu Jaringan (Network Time Protocol/NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Daemon yang mengatur dan mengelola waktu sistem dengan cara melakukan "
-"sinkronisasi dengan server-server di Internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Proksi data singgahan HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Layanan PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Server DNS Singgahan (caching only)"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementasi terowongan IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Program pemetaan nomor port DARPA ke RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Program portmapper mengatur koneksi RPC yang digunakan oleh beberapa jenis "
-"protokol seperti NFS dan NIS. Server portmap harus jalan pada komputer yang "
-"berperan sebagai server pada protokol yang menggunakan mekanisme RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agen Transport Email (Mail Transport Agent/MTA)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Daemon Point-to-Point Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Protokol Point-to-Point (PPP) menyediakan metode pemancaran datagram melalui "
-"jalur serial dari suatu titik ke titik yang lain."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP dengan kapabilitas privasi ekstra"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Menyimpan dan membuka bandar entropi sistem yang menyediakan angka acak yang "
-"benar-benar acak."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Skrip ini memasangkan perangkat raw ke perangkat blok (misalnya partisi hard "
-"disk). Biasanya ini digunakan pada aplikasi-aplikasi tertentu seperti "
-"Oracle. Anda dapat menata penggunaan pemetaan perangkat raw ke blok dengan "
-"mengatur isi file /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ini adalah daemon yang mengatur koneksi ke server-server Jaringan Red Hat "
-"secara periodik dalam rangka mendapatkan informasi terbaru mengenai paket-"
-"paket terbaru, peringatan keamanan, dan melakukan pemantauan sistem sesuai "
-"dengan tingkat layanan yang dilanggan khusus server ini."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server rsync adalah tambahan server ftp yang menyediakan fasilitas crc, "
-"checksum dan sebagainya. Anda harus mengaktifkan xinetd untuk menyalakan "
-"fasilitas ini."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Program pengganti rcp yang lebih cepat dan lebih fleksibel"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Server berkas Windows SMB/CIFS untuk UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Program Samba adalah kumpulan program yang mengimplementasikan protokol "
-"Server-Message-Block di sistem-sistem Unix."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd adalah proses server yang mengatur permintaan otentikasi teks di "
-"atas pustaka program cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail adalah Agen Transpor Email, yaitu program yang mengirimkan email-"
-"email dari satu komputer ke komputer lain."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Layanan xinetd internal, menampilkan daftar server yang aktif. Anda harus "
-"mengaktifkan xinetd untuk mengaktifkan layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Layanan xinetd internal, menampilkan daftar layanan yang aktif. Anda harus "
-"mengaktifkan xinetd untuk mengaktifkan layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "Ambil/pasang informasi port serial"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial adalah program yang dirancang untuk memasang/mengambil isi "
-"konfigurasi port serial."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM adalah daemon pemantau berkas. Program ini digunakan untuk mengetahui "
-"apakah suatu berkas telah berubah atau belum. Anda harus mengaktifkan xinetd "
-"untuk menggunakan layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "mengatur dan memantau sistem penyimpanan menggunakan S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Penyaring spam berbasis Perl dengan metoda analisis teks"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Daemon Simple Network Management Protocol (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Server SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh adalah program untuk masuk ke mesin remote dan menjalankan perintah "
-"dalam mesin remote."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Daemon server OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Program pencatat/logging sistem Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd menyediakan dua program bantu yang menyediakan dukungan untuk "
-"pencatatan sistem dan pesan kernel."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog adalah fasilitas yang digunakan banyak daemon untuk mencatat pesan-"
-"pesan tertentu ke berbagai berkas catatan log. Syslog sebaiknya selalu "
-"dijalankan."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server jam berbasis RFC 868. Protokol ini menyediakan tanggal dan jam yang "
-"tidak bergantung komputer dan dapat dibaca oleh komputer. Layanan waktu ini "
-"menghasilkan waktu dalam detik sejak tengah malah Januari 1900. Ini adalah "
-"program versi tcp-nya. Anda harus mengaktifkan xinetd untuk menggunakan "
-"layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server jam berbasis RFC 868. Protokol ini menyediakan tanggal dan jam yang "
-"tidak bergantung komputer dan dapat dibaca oleh komputer. Layanan waktu ini "
-"menghasilkan waktu dalam detik sejak tengah malah Januari 1900. Ini adalah "
-"program versi udp-nya. Anda harus mengaktifkan xinetd untuk menggunakan "
-"layanan ini."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "perangkat sumber angka acak milik kernel"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Pembangkit angka acak mengambil polusi lingkungan dari berbagai program "
-"penggerak perangkat dan sumber-sumber lainnya dan disimpan dalam bandar "
-"entropi. Dari bandar entropi inilah angka acak akan dihasilkan."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Mesin virtual berbasiskan Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Perintah vmware akan menjalakan mesin virtual berbasis Intel X86. Skrip ini "
-"mengatur layanan yang dibutuhkan untuk menjalankan program VMWare."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Kumpulan program pengatur administrasi berbasis Web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Daemon Name-Service-Switch untuk menerjemahkan nama komputer server NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Jalankan dan berhentikan daemon winbind Samba"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Dengan ini, pemakai dapat menjalankan program-program Windows(tm) dengan "
-"cara mengklik nama programnya (atau mengetikkan ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Menyediakan layar login untuk X."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Server font X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs adalah server fonta X Window System. Program ini menyediakan fonta untuk "
-"server penampil X Window System."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd adalah program pengganti inetd. xinetd memiliki fasilitas mekanisme "
-"kendali akses, kapabilitas pencatatan/logging yang mendalam, dan kemampuan "
-"untuk mengatur layanan berdasarkan waktu dan dapat membatasi jumlah server "
-"yang dapat dijalankan, dan sebagainya."
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Matikan sistem"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Moda teks"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Moda grafis"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Reboot system"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Jalankan semua layanan sistem yang dibutuhkan"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Level jalan default"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Level jalan tanpa jaringan"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Amati logs sistem"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Gunakan perangkat audio"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Akses ke drive CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Akses ke perangkat modem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Sambung ke internet melalui perangkat modem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Kirim dan terima faks"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Akses ke drive floppy"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Bolehkan akse ke perangkat penyimpanan luar secara automatis"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Akses ke drive tape"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Bisa mendapatkan hak adminstrator"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profile default"
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 11b5d6f..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,947 +0,0 @@
-# Italian translation of the setup-tools-backends application.
-# Copyright (C) 2005 THE setup-tools-backends'S COPYRIGHT HOLDER.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-27 18:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 20:42+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-# please, keep this list sorted
-# service => [long_name, description]
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Gestore eventi ACPI"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Notifica ai programmi nello spazio utente gli eventi ACPI: esegue comandi "
-"arbitrari in risposta agli eventi ACPI come la pressione del pulsante di "
-"alimentazione."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA (architettura audio avanzata per Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "server web"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache è un server per il World Wide Web. È usato per servire file HTML e "
-"CGI."
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Esegue all'avvio i lavori schedulati non compiuti"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Esegue i lavori di cron che non erano stati avviati a causa della mancanza "
-"di tempo"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Demone per la gestione automatica dell'energia"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd è usato per monitorare lo stato delle batterie e farne il log via syslog"
-"(8). Può essere anche usato per spegnere la macchina quando la batteria è "
-"scarica."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Esegue un comando all'ora indicata"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Esegue i comandi schedulati dal comando \"at\" all'orario indicato quando il "
-"comando \"at\" è stato eseguito, ed esegue i comandi non interattivi quando "
-"il carico medio è sufficientemente basso."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mixer audio"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr ""
-"Questo programma regola le impostazioni di un dispositivo di mixaggio audio"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Supporto BinFormat"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Supporto per l'esecuzione di binari non ELF su Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Registratore dei messaggi di avvio"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Gira sullo sfondo e copia tutte le stringhe inviate al dispositivo /dev/"
-"console su un file di log"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd che genera caratteri. Il servizio interno di "
-"xinetd che genera continuamente caratteri finché la connessione viene "
-"abbattuta. Questa è la versione tcp. Bisogna abilitare xinetd per usare "
-"questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd che genera caratteri. Il servizio interno di "
-"xinetd che genera continuamente caratteri finché la connessione viene "
-"abbattuta. Questa è la versione udp. Bisogna abilitare xinetd per usare "
-"questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor della frequenza della CPU"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd è usato per osservare lo stato della batteria e regolare "
-"opportunamente la frequenza della CPU in modo da preservare la carica della "
-"batteria fornendo al contempo prestazioni ottimali"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demone per eseguire i comandi schedulati"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Esegue i lavori schedulati"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron è un programma standard di UNIX che esegue periodicamente programmi "
-"specificati dall'utente ad orari prefissati. vixie cron aggiunge alcune "
-"caratteristiche al cron di base di UNIX, incluse una maggiore sicurezza e "
-"opzioni di configurazione più potenti."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "CUPS (sistema di stampa comune per Unix)"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Systema di stampa basato sul protocollo di stampa di internet (Internet "
-"Printing Protocol), versione 1.1"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd che prende l'ora di sistema corrente e la "
-"stampa in un formato del tipo: 'Mer 13 Nov 22:30:27 CET 2002'. Questa è la "
-"versione tcp. Bisogna abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd che prende l'ora di sistema corrente e la "
-"stampa in un formato del tipo: 'Mer 13 Nov 22:30:27 CET 2002'. Questa è la "
-"versione udp. Bisogna abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Client DNS dinamico"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Un servizio di DNS dinamico da www.dyndns.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Un servizio di DNS dinamico da www.dhis.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Server di dizionario dict"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd che ripete i caratteri indietro ai client. "
-"Questa è la versione tcp. Bisogna abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd che ripete i caratteri indietro ai client. "
-"Questa è la versione udp. Bisogna abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server sonoro di mixaggio"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Il demone sonoro Enlightened"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Server SMTP Exim"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor di alterazione dei file"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot è un programma di assistenza che viene avviato la prima volta"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistema testo-a-parlato"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival è un sistema generico di pronuncia del testo"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Raccoglitore di mail"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Un raccoglitore di mail da server esterni"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Un IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Display Manager"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm fornisce l'equivalente per GNOME di una schermata \"login:\"."
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "supporto al mouse per console"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM aggiunge il supporto del mouse alle applicazioni Linux testuali come il "
-"Midnight Commander. Permette inoltre le operazioni di copia-e-incolla in "
-"console con il mouse, e include il supporto per i menù a comparsa sulla "
-"console."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Imposta i parametri del disco rigido"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Fornisce un'interfaccia alle varie chiamate di sistema relative ai dischi "
-"fissi supportate dal sottosistema ATA/IDE di Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Supporto hotplug per Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug è un programma che è usato dal kernel per notificare al software "
-"utente quando si verificano alcuni eventi significativi (in genere legati "
-"all'hardware). Un esempio è quando un dispositivo USB o Cardbus è stato "
-"inserito."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superserver internet"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd permette di eseguire un demone che ne invoca parecchi altri, riducendo "
-"il carico del sistema."
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr ""
-"strumento di amministrazione per il filtraggio dei pacchetti IPv4 e per il "
-"NAT"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables è usato per impostare, mantenere e ispezionare le tabelle delle "
-"regole di filtraggio dei pacchatti IP nel kernel Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Pila IrDA per Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Il protocollo Internet Key Exchange"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "L'implementazione OpenBSD dell'Internet Key Exchange"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "avvia e ferma i servizi ISDN"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Controlla e aggiusta i nodi dei dispositivi joystick"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Esegue joystick-device-check. joystick-device-check è un programma che "
-"assicura che i nodi dei dispositivi /dev/js* sono corretti per la versione "
-"di kernel in uso."
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Questo pacchetto carica la mappa di tastiera selezionata come impostata in /"
-"etc/sysconfig/keyboard. La mappa può essere selezionata usando l'utilità "
-"kbdconfig. Per la maggior parte delle macchine va lasciato abilitato."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Log Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd è un demone di sistema che intercetta i messaggi del kernel di Linux e "
-"ne effettua il log."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Esegue l'analisi dell'hardware e opzionalmente configura l'hardware cambiato."
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC è un pacchetto che consente di decodificare e inviare segnali "
-"infrarossi di molti telecomandi comunemente usati."
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Avvia programmi vari che devono essere avviati"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd è il demone di stampa rischiesto da lpr per funzionare correttamente. "
-"Fondamentalmente è un server che arbitra l'invio dei lavori alla/e stampante/"
-"i."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Crea dispositivi"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script che crea i dispositivi in /dev usati come interfaccia ai driver del "
-"kernel"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Sostituto del syslog"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Demone di log moderno"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Carica i moduli del kernel"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "strumenti per gestire i moduli del kernel di Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "server di database"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, un demone di database relazione SQL"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "server DNS"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) è un server di nomi di dominio (Domain Name Server - DNS) che "
-"viene usato per tradurre i nomi degli host in indirizzi IP."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monta e smonta tutti i punti di montaggio NFS (Network File System), SMB "
-"(Lan Manager/Windows) ed NCP (NetWare)."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Attiva/Disattiva tutte le interfacce di rete configurate per partire "
-"all'avvio."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS è un popolare protocollo per la condivisione dei file attraverso le reti "
-"TCP/IP. Questo servizio fornisce la funzione di server NFS, che è "
-"configurato attraverso il file /etc/exports."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS è un popolare protocollo per la condivisione dei file attraverso le reti "
-"TCP/IP. Questo servizio fornisce la funzione di blocco dei file per NFS."
-
-# [NdT] o "del servizio dei nomi" ?
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Demone di cache del name service"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Demone che fornisce una cache per le richieste di nomi di servizio più "
-"comuni."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "demone del protocollo di ora di rete (Network Time Protocol)"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd è il demone NTPv4."
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Aggiorna l'ora di sistema attraverso la rete"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Controlla l'ora da un server NTP (Network Time Protocol) e regola di "
-"conseguenza l'ora di sistema."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server NTP (Network Time Protocol)"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Demone che imposta e mantiene l'ora del giorno di sistema in sincronia con i "
-"server orari standard di Internet"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Proxy HTTP con cache"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Servizi PCMCIA"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Server DNS che fa solo cache"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementazione del tunnel IPsec"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Mappatore da porte DARPA a numeri di programma RPC"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Il pormapper gestisce le connessioni RPC, che sono usate da protocolli quali "
-"NFS e NIS. Il server portmap deve essere eseguito sulle macchine che "
-"agiscono come server per i protocolli che fanno uso del meccanismo RPC."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Mail Transport Agent"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Demone del protocollo Point to Point"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Il protocollo Point-to-Point (PPP) fornisce un metodo per trasmettere "
-"datagrammi su collegamenti seriali punto-punto."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP che aumenta la privacy"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Salva e ripristina il bacino di entropia di sistema per la generazione di "
-"numeri casuali di alta qualità."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Questo script assegna dei dispositivi grezzi (raw) ai dispositivi a blocchi "
-"(come le partizioni dei dischi fissi). Questo è utile ad alcune applicazioni "
-"come Oracle. Per impostare la mappatura dei dispositivi grezzi sui "
-"dispositivia blocchi bisogna modificare il file /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Questo è un demone che si occupa di connettersi periodicamente ai server "
-"della Red Hat Network per controllare e notificare la presenza di "
-"aggiornamenti, ed esegue dei compiti di monitoraggio di sistema in base al "
-"livello di servizio con cui questo server è iscritto."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Il server rsync è una buona aggiunta ad un server FTP, in quanto consente di "
-"effettuare il CRC checksum ed altro. Bisogna abilitare xinetd per usare "
-"questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Sostituto veloce e flessibile per rcp"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Un server di file Windows SMB/CIFS per UNIX"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"La raccolta di software Samba è una collezione di programmi che implementano "
-"il protocollo Server Message Block per i sistemi Unix."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd è un processo server che gestisce le richieste di autenticazione "
-"in testo semplice a favore della libreria cyrus-sasl."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail è un Mail Transport Agent, cioè un programma che sposta le email da "
-"una macchina ad un'altra."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd, che elenca i server attivi. Bisogna abilitare "
-"xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un servizio interno di xinetd, che elenca i servizi attivi. Bisogna "
-"abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "recupera/imposta informazioni sulle porte seriali"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial è un programma progettato per impostare e/o riportare le "
-"informazioni di configurazione associate ad una porta seriale."
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM è un demone di monitoraggio dei file. Può essere usato per conoscere "
-"quando i file cambiano. Bisogna abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "controlla e monitora i sistemi di immagazzinamento usando S.M.A.R.T."
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "filtro di spazzatura basato su Perl che usa l'analisi del testo"
-
-# [NdT] mi aspetto che chi attiva questo servizio sa cosa sia SNMP
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Demone per Simple Network Management Protocol (SNMP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Server SSH OpenSSH"
-
-# Nota: pensavo che forse potrei tradurre la parte finale con:
-# "... ed ivi eseguire comandi" che ne pensate?
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh è un programma per accedere ad una macchina remota e eseguirvi comandi."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Demone del server OpenSSH"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Utilità di log di sistema di Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd fornisce due utilità di sistema che forniscono supporto al log di "
-"sistema e all'intercettazione dei messaggi del kernel."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog è la funzione tramite cui molti demoni effettuano il log dei messaggi "
-"su vari file di log di sistema. È una buona idea far partire sempre syslog."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un server di tempo conforme all'RFC 868. Questo protocollo fornisce ora e "
-"data indipendenti dal sito e leggibili dalla macchina. Il servizio Time "
-"manda indietro alla sorgente che ne ha fatto richiesta il numero di secondi "
-"passati dalla mezzanotte del primo gennaio 1900. Questa è la versione tcp. "
-"Bisogna abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"2Un server di tempo conforme all'RFC 868. Questo protocollo fornisce ora e "
-"data indipendenti dal sito e leggibili dalla macchina. Il servizio Time "
-"rispedisce alla sorgente che ne ha fatto richiesta il numero di secondi "
-"passati dalla mezzanotte del primo gennaio 1900. Questa è la versione udp. "
-"Bisogna abilitare xinetd per usare questo servizio."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "Dispositivi sorgente dei numeri casuali del kernel"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Il generatore di numeri casuali raccoglie rumore ambientale dai driver dei "
-"dispositivi e da altre sorgenti in un bacino di entropia. Da questo bacino "
-"di entropia vengono poi creati i numeri casuali."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "macchina virtuale basata su Intel™ x86™"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Il comando vmware avvia una macchina virtuale basata su Intel x86. Questo "
-"script gestisce i servizi richiesti pr eseguire il software VMware."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Strumenti per amministrazione di sistema via web"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Demone Name Service Switch per la risoluzione di nome da server NT"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Avvia e ferma il demone winbind di Samba"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Consente agli utenti di eseguire le applicazioni Windows™ semplicemente "
-"facendo clic su di esse (o digitando ./file.exe)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Fornisce l'equivalente sotto X di una schermata \"login:\"."
-
-# [NdT] o metto "Server dei tipi di carattere per X" ??
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X font server"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs è il server di tipi di carattere del sistema X Windows. Fornisce i tipi "
-"di carattere ai server grafici del sistema X Windows."
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd è un potente sostituto di inetd. xinetd è dotato di meccanismi di "
-"controllo di accesso, capacità di log estese e, tra le altre cose, può "
-"limitare il numero di server che vengono avviati."
-
-#: ../service.pl.in:226 ../service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Arresto del sistema in corso"
-
-#: ../service.pl.in:227 ../service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo testo"
-
-#: ../service.pl.in:228 ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Modo grafico"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Riavvio del sistema in corso"
-
-#: ../service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Avvia tutti i servizi di sistema necessari"
-
-#: ../service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Runlevel predefinito"
-
-#: ../service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Runlevel senza rete"
-
-# [NdT] dovrebbero essere i permessi dati agli utenti/gruppi
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitoraggio dei log di sistema"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Uso dei dispositivi audio"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Accesso alle unità CDROM"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Accesso ai modem"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Connessione ad Internet usando i modem"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Invio e ricezione fax"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Accesso alle unità floppy"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr ""
-"Abilita automaticamente l'accesso ai dispositivi di memorizzazione esterni"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Accesso alle unità a nastro"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Può ottenere i privilegi di amministratore"
-
-#: ../users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profilo predefinito"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
deleted file mode 100644
index b6b2674..0000000
--- a/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,918 +0,0 @@
-# system (setup)-tools-backends ja.po.
-# Copyright (C) 2004,2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
-# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004,2005.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-02 23:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:38+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI イベント・ハンドラ"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"ユーザ・スペースのプログラムに ACPI のイベントを通知: 電源ボタンなどの ACPI "
-"イベントに反応して任意のコマンドを実行します"
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "WWW サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"\"Apache\" は WWW サーバです。HTML ファイルや CGI サービスを提供する際に使用"
-"します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "起動時にスケジューリング・ミスしたジョブを実行するデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "稼働中ではない時間に残されたままの cron ジョブを実行します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "自動パワー・マネージメントのデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd はバッテリの状態を監視して syslog(8) を介してログを記録する際に使用しま"
-"す。バッテリが少なくなった時にマシンをシャット・ダウンする場合にも使用できま"
-"す。"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "指定した時間にコマンドを実行するデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"コマンド `at` で指定した時間に起動するようスケジューリングされたコマンドを実"
-"行し、使用率が少ない時はバッチ・コマンドを実行します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "オーディオ・ミキサー"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "このプログラムはオーディオ・ミキサーのデバイスの設定を調整します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat サポート"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Linux 上で 非 ELF 形式のバイナリ実行をサポートします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Boot メッセージ・レコーダ"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"バックグラウンドで実行して、デバイス /dev/console へ送信された全ての文字列を"
-"ログファイルへコピーします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"キャラクタを生成する `xinetd` の内部サービスです。xinetd 内部サービスは接続が"
-"切れるまで連続的にキャラクタを生成します。これはその TCP 版です。このサービス"
-"を利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"キャラクタを生成する `xinetd` の内部サービスです。xinetd 内部サービスは接続が"
-"切れるまで連続的にキャラクタを生成します。これはその UDP 版です。このサービス"
-"を利用する場合は xinetd も有効にして下さい。<"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU 周波数モニタ"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"`cpufreqd` はバッテリのステータスを監視しながら、最良のパフォーマンスを引き出"
-"す間バッテリの出力を抑制するために CPU の周波数を調整します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "スケジューリングされたコマンドを実行するデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "スケジューリングされたジョブを実行するデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"`cron` はスケジューリングした時間に、ユーザが指定したプログラムを周期的に実行"
-"する標準 UNIX のプログラムです。`vixie cron` は 標準 `cron` にたくさんの機能"
-"を追加したもので、セキュリティ対策の向上と充実した設定オプションが含まれてい"
-"ます。"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix 印刷システム (CUPS)"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "インターネット印刷プロトコルに基づいた印刷システム (v1.1) です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"現在のシステム時刻を取得して、所定の書式 (例: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST "
-"2002') で出力する `xinetd` の内部サービスです。これはその TCP 版です。この"
-"サービスを利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"現在のシステム時刻を取得して、所定の書式 (例: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST "
-"2002') で出力する `xinetd` の内部サービスです。これはその UDP 版です。この"
-"サービスを利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "ダイナミック DNS クライアント"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org 提供のダイナミック DNS ネーム・サービスです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org 提供のダイナミック DNS ネーム・サービスです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict 辞書サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"クライアントに文字を echo バックする `xinetd` の内部サービスです。これはその "
-"TCP 版です。このサービスを利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"クライアントに文字を echo バックする `xinetd` の内部サービスです。これはその "
-"UDP 版です。このサービスを利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "サウンド・ミキサー・サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened サウンド・デーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "ファイル変更モニタ (FAM)"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot は一番最初に実行するドルイド形式のプログラムです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Text-to-Speech システム"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "`Festival` は汎用 Text-to-Speech (テキスト読み上げ) システムです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "メールの取得"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "外部のサーバからメールを取得するデーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 トンネル・ブローカ"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 ダイナミック・トンネル・ブローカです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME ディスプレイ・マネージャ"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "`gdm` は \"login:\" プロンプトに相当する GNOME の機能を提供します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "コンソール・マウスのサポート"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM は、Midnight Commander のようなテキスト・ベースの Linux アプリケーション"
-"にマウス機能を追加します。さらにマウスを使ってコンソール内容のカット&ペース"
-"トが可能になり、コンソール上でメニューがポップ・アップします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "ハード・ディスクのパラメータのセット"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"ストック Linux ATA/IDE デバイス・ドライバ・サブシステムがサポートしている、い"
-"ろいろなハード・ディスクの ioctl() インタフェースを提供します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux ホットプラグのサポート"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"`hotplug` は Kernel が利用するプログラムの一つで、何か重要な (通常はハード"
-"ウェアに関連した) イベントが発生した時に、ユーザランドへ通知します。たとえ"
-"ば、USB や CardBus デバイスをプラグインした場合です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "インターネット・スーパーサーバ (inetd)"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"`inetd` は、システムの使用率を押さえながら、起動中のデーモンから他のデーモン"
-"を呼び出すことができます。"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 パケット・フィルタリングと NAT の管理ツール"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"`iptables` は Linux Kernel 内で IP フィルタのルールを記述したテーブルを設定し"
-"たり、メンテナンスしたり、調査する際に使用します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Linux 用 IrDA スタックです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "インターネット鍵交換プロトコル (ISAKMP/Oakley)"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "インターネット鍵交換プロトコル OpenBSD の実装です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN サービスを起動したり停止したりします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "ジョイスティックのデバイス・ノードをチェック・修復"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"joystick-device-check を実行します。joystick-device-check は /dev/js* デバイ"
-"ス・ノードが、使用中のカーネルのバージョンに適合するようにします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"このパッケージは /etc/sysconfig/keyboard にセットされているキーボード・マップ"
-"を読み込みます。これは `kbdconfig` ツールを使用する際に選択することが可能で"
-"す。ほとんどのマシンではこれは有効にしておいて下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel ログ・デーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"`klogd` は Linux Kernel メッセージを捕捉してログを記録するシステム・デーモン"
-"です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"これはハードウェアの検出を行い、オプションで変更されたハードウェアを設定し直"
-"します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC は赤外線リモート・コントロールをデコードしたり、送信することができるパッ"
-"ケージです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "起動すべきその他の初期プログラム"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"`lpd` は `lpr` を正しく動作させるのに必要な印刷デーモンです。基本的に、印刷"
-"ジョブと (複数の) プリンタの仲介役を提供するサーバです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "デバイスの生成"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Kernel のドライバを使ったインタフェースを利用するために /dev 配下にデバイス・"
-"ファイルを生成するスクリプトです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "もう一つの Syslog"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "次世代のログ記録デーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Kernel モジュールの読み込み"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Linux Kernel モジュールを管理するツールです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "データベース・サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL、SQL-ベースのリレーショナル・データベースのデーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "DNS サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"`named` (BIND) は、ホスト名から IP-アドレスを解決する際に使用するドメイン・"
-"ネーム・サーバ (DNS) です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"ネットワーク・ファイル・システム (NFS)、SMB (LAN マネージャ/Windows)、そして "
-"NCP (NetWare) の全てのマウント・ポイントをマウントしたり、アンマウントしま"
-"す。"
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "起動時に、設定した全てのネットワークを有効/無効にします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS は TCP/IP ネットワークを介してファイルの共有を行うポピュラーなプロトコル"
-"です。このサービスは /etc/exports ファイルを介して設定された NFS サーバ機能を"
-"提供します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS は TCP/IP ネットワークを介してファイルの共有を行うポピュラーなプロトコル"
-"です。このサービスは NFS ファイル・ロック機能を提供します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "ネーム・サービス・キャッシュのデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "もっとも共通なネーム・サービス要求のキャッシュを提供するデーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "ネットワーク時刻プロトコルのデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "`ntpd` は NTPv4 デーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "ネットワーク経由でシステムの時刻を更新"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Network Time Protocol (ntp) サーバで時刻情報を確認し、システムの時計を調整し"
-"ます"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "ネットワーク時刻プロトコル (NTP) サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"インターネット標準時刻サーバと同期する際にシステムの時刻と日付をセット/管理す"
-"るデーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP キャッシング・プロキシです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA サービスです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "キャッシング・オンリーの DNS サーバです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec トンネルの実装です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "RPC プログラム番号の割り当てを行う DARPA ポート"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"`portmap(per)` は、NFS や NIS のようなプロトコルで使用される RPC 接続を管理し"
-"ます。`portmap` サーバは、RPC メカニズムを使用するプロトコルのサーバとして動"
-"作するマシンで起動する必要があります。"
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "メール転送エージェント (MTA)"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point プロトコル・デーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-Point プロトコル (PPP) はシリアルの Point-to-Point リンクを越えて"
-"データグラムを転送する方法です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "プライバシー拡張 HTTP プロキシです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"高精度な乱数生成を行うためにシステム・エントロピー・プールを保存したり、リス"
-"トアします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"このスクリプトは低レベルのデバイスをブロック・デバイス (ハード・ドライブの"
-"パーティションなど) に割り当てます。これは Oracle のようなアプリケーションを"
-"使用するためのものです。ファイル /etc/sysconfig/rawdevices を編集することで、"
-"低レベルのデバイスをブロック・デバイスにマップすることができます。"
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"これは、Red Hat パッケージの更新やそのセキュリティ通知を確認するために、周期"
-"的に Red Hat ネットワーク・サービスに接続するタスクを扱うデーモンで、サーバを"
-"登録した際のサービス・レベルに応じてタスクを監視します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"`rsync` サーバは FTP サーバに置き換わるものとして、CRC チェックサムなどを可能"
-"にします。このサービスを利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "高速で、柔軟な `rcp` の代替えです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "UNIX 向けの Windows SMB/CIFS ファイルサーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba ソフトウェア・スィートは、UNIX システム向けのサーバ・メッセージブロッ"
-"ク・プロトコルを実装したプログラムの集まりです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"`saslauthd` は cryus-sasl ライブラリを使って、プレーンテキスト形式の認証要求"
-"を取り扱うサーバ・プロセスです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail はメール転送エージェント (MTA) で、メールを一つのマシンから他のマシ"
-"ンへ移動させるプログラムです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Listing Active サービスを提供する `xinetd` の内部サービスです。このサービスを"
-"利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Listing Active サービスを提供する `xinetd` の内部サービスです。このサービスを"
-"利用する場合は xinetd も有効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "シリアル・ポートの情報の取得/設定"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"`setserial` はシリアル・ポートに関連する設定情報をセットしたり報告したり (ま"
-"たはその両方) するように設計されたプログラムです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM はファイル監視デーモンです。ファイルが変更されたら、レポートを取得する際"
-"に使用することが可能です。このサービスを利用する場合は xinetd も有効にして下"
-"さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "S.M.A.R.T を利用してストレージ・システムを制御したり監視します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "テキスト解析を用いた、Perl で動作する SPAM フィルタです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "シンプル・ネットワーク管理プロトコル (SNNP) デーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"`ssh` はリモート・マシンにログインしたり、リモート・マシン上でコマンドを実行"
-"するためのプログラムです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH サーバのデーモンです。"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux システム・ログ記録ユーティリティ"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"`Sysklogd` は、システムのログ記録と Kernel メッセージの捕捉という二つの機能を"
-"提供します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"`syslog` は、多くのデーモンがいろいろなシステム・ログ・ファイルへメッセージを"
-"記録するために使用します。常に syslog を起動しておく方が良いでしょう。"
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 準拠の時刻サーバです。このプロトコルは、サイト依存のマシンで取り扱え"
-"る日付と時刻を提供します。時間サービスは 1900年 1月の真夜中 0:00 からの秒単位"
-"の時間を返します。これは TCP 版です。このサービスを利用する場合は xinetd も有"
-"効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 準拠の時刻サーバです。このプロトコルは、サイト依存のマシンで取り扱え"
-"る日付と時刻を提供します。時間サービスは 1900年 1月の真夜中 0:00 からの秒単位"
-"の時間を返します。これは UDP 版です。このサービスを利用する場合は xinetd も有"
-"効にして下さい。"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "Kernel 乱数ソース・デバイス"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"乱数を生成する際は、デバイス・ドライバやその他のソースからの環境ノイズを収集"
-"して、エントロピー・プールに保存します。このエントロピー・プールから乱数が生"
-"成されます。"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM) で動作する仮想マシン"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"コマンド `vmware` は Intel x86 上で動作する仮想マシンを起動します。このスクリ"
-"プトは VMware ソフトウェアを実行するのに必要なサービスを管理します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "ウェブ上で動作する管理者ツール集です。"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "NT サービスから名前解決を行うネーム・サービス切り替えデーモン"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Samba デーモンを起動したり停止したりします。"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Windows (TM) アプリケーションをクリック (あるいは ./file.exe と入力) するだけ"
-"で、そのアプリケーションを実行することができます。"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X ディスプレイ・マネージャ"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "login:\" プロンプトに相当する X11 の機能を提供します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X フォント・サーバ"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"`xfs` は X-ウィンドウ・システムのフォント・サーバです。 X-ウィンドウ・システ"
-"ムのディスプレイ・サーバへフォントを提供します。"
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"`xinetd` は inetd の代替えですが、強力な機能を提供します。xinetd はアクセス制"
-"御メカニズムと柔軟なログ記録機能を搭載し、いろいろなサービスを時間で有効にし"
-"たり、起動できるサーバの数を制限したり、いろんなことができます。"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "システムの停止"
-
-#: ../service.pl.in:230 ../service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "テキスト・モード"
-
-#: ../service.pl.in:231 ../service.pl.in:235 ../service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "グラフィカル・モード"
-
-#: ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "システムの再起動"
-
-#: ../service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "システムに必須のサービスをすべて起動"
-
-#: ../service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "デフォルトのラン・レベル"
-
-#: ../service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "ネットワーク不要のラン・レベル"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "システム・ログを監視できる"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "オーディオ・デバイスを利用できる"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "CD-ROM ドライブへアクセスできる"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "モデム・デバイスへアクセスできる"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "モデム・デバイスを介したインターネット接続"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "FAX の送受信ができる"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "フロッピー・ドライブへアクセスできる"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "自動的に外部のストレージ・デバイスにアクセスできる"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "テープ・ドライブへアクセスできる"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "システム管理者の権限を取得できる"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: ../users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "デフォルトのプロファイル"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
deleted file mode 100644
index fe4045a..0000000
--- a/po/ko.po
+++ /dev/null
@@ -1,896 +0,0 @@
-# setup-tools-backends korean translation
-# Copyright (C) 2004 setup-tools-backends'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-14 20:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 20:26+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI 이벤트 처리기"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"ACPI 이벤트를 사용자 영역 프로그램에게 알려줍니다: 전원 단추같은 ACPI 이벤트"
-"에 등록된 명령을 실행합니다."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "고급 리눅스 사운드 구조"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "웹 서버"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "아파치는 WWW서버입니다. HTML파일과 CGI를 제공할 때 쓰입니다."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "시작할 때 잊었던 예약 작업 실행"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "시스템이 동작하지 않았던 시간의 예약작업을 실행 "
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "고급 전원 관리 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd는 배터리 상태를 감시하고 syslog를 통해서 로그를 저장하는데 쓰입니다. 또"
-"한 배터리가 방전되었을 때 시스템의 전원을 꺼줍니다."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "맞춰진 시간에 명령을 실행합니다"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"at 명령으로 지정한 시간 이후, 시스템 부하가 충분히 낮을 때 예약한 명령을 실행"
-"합니다."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "오디오 소리크기 조절"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "오디오 소리크기 조절을 합니다"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Bin형식 지원"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "리눅스에서 ELF형식이 아닌 바이너리를 실행하도록 지원"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "부팅 메세지 기록"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "/dev/console장치에서 로그파일로 모든 기록을 옮깁니다."
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"문자를 생성하는 xinetd 내부 서비스입니다. 연결이 끊길때까지 계속해서 문자를 "
-"생성하여 주는 xinetd 내부 서비스입니다. 이것은 tcp버젼입니다. 이 서비스를 쓰"
-"려면 xinetd에서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"문자를 생성하는 xinetd 내부 서비스입니다. 연결이 끊길때까지 계속해서 문자를 "
-"생성하여 주는 xinetd 내부 서비스입니다. 이것은 udp버젼입니다. 이 서비스를 쓰"
-"려면 xinetd에서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU 클럭 감시기"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd는 건전지 상태를 감시하면서 적절한 성능을 제공하도록 전원을 소비하지 "
-"않게 CPU의 클럭을 조절합니다"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "예약된 명령을 실행하는 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "예약 작업 실행"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron은 주기적으로 예약된 시간에 사용자가 지정한 프로그램을 실행하는 표준 유닉"
-"스 프로그램입니다. vixie cron은 기본 유닉스 cron에 더 나은 보안기능 및 강력"
-"한 설정옵션이 포함된 많은 기능이 덧붙여졌습니다."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "일반 유닉스 인쇄 시스템"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "인터넷 인쇄 프로토콜 1.1기반의 인쇄 시스템"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"현재 시스템의 시간을 다음 형식처럼 출력하는 xinetd 내부 서비스입니다: 'Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002'. 이것은 tcp버젼입니다. 이 서비스를 쓰려면 xinetd에"
-"서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"현재 시스템의 시간을 다음 형식처럼 출력하는 xinetd 내부 서비스입니다: 'Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002'. 이것은 udp버젼입니다. 이 서비스를 쓰려면 xinetd에"
-"서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "동적 DNS 클라이언트"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org의 동적 DNS 이름 서비스"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org의 동적 DNS 이름 서비스"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict 사전 서버"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"echo의 글자를 클라이언트에게 되돌려주는 xinetd 내부서비스 입니다. 이것은 tcp"
-"버젼입니다. 이 서비스를 쓰려면 xinetd에서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"echo의 글자를 클라이언트에게 되돌려주는 xinetd 내부서비스 입니다. 이것은 udp"
-"버젼입니다. 이 서비스를 쓰려면 xinetd에서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "사운드 섞기 서버"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "인라이튼먼트 사운드 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP 서버"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "파일 변경 감시기"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot는 처음에 실행되는 마법사 형식의 프로그램입니다."
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "글자 음성변환 시스템"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival는 범용 글자 음성 변환 시스템입니다"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "메일 가져오기"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "외부 서버에서 메일 가져오기 프로그램"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 터널 중계기"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 동적 터널 중계기"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "그놈 디스플레이 관리자"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm은 그놈에서 \"login:\"프롬프트와 같은 역할을 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "콘솔 마우스 지원"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM은 Midnight Commander와 같은 글자 기반 리눅스 프로그램에서 마우스를 지원하"
-"도록 합니다. 이것은 콘솔에서 자르기와 붙여넣기, 팝업 메뉴등을 지원할 수 있습"
-"니다."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "하드디스크 특성 설정"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"저장해 두었던 리눅스 ATA/IDE장치 드라이버 서브시스템에서의 다양한 하드디스크 "
-"ioctl 인터페이스의 값을 설정합니다."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "리눅스 핫플러그 지원"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug는 USB나 카드버스 장치를 꽂았을 때와 같은 이벤트(특히 하드웨어 관련)"
-"가 발생하면 커널이 사용자 모드 프로그램에게 전달할 때 쓰이는 프로그램입니다."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "인터넷 슈퍼서버"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd는 시스템의 부하를 줄이기 위해서 다른 데몬을 대신 실행해 주는 데몬입니"
-"다."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 필터링과 NAT 도구"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables은 리눅스 커널의 IP 패킷 거르개 규칙 테이블을 설정, 관리, 검사하는데 "
-"쓰입니다."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "리눅스용 IrDA 스택"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "인터넷 키 교환 프로토콜"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "인터넷 키 교환 프로토콜 openbsd 구현"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN 서비스를 시작하거나 마칩니다"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "조이스틱 장치 노드 확인"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"joystick-device-check를 실행합니다. joystick-device-check는 /dev/js* 장치파일"
-"이 쓰고 있는 커널버젼에 따라 맞게 만들어졌는지 확인하는 프로그램입니다."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"이 꾸러미는 /etc/sysconfig/keyboard에서 설정한 대로 글쇠판 맵을 읽어들입니"
-"다. 이것은 kbdconfig 도구를 사용하여 선택할 수 있습니다. 대부분의 시스템에서"
-"는 켜두기만 하면 됩니다."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "커널 로깅 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd는 리눅스 커널로그를 가로채어 저장하는 시스템 데몬입니다."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "이것은 하드웨어를 찾아서 바뀐 하드웨어를 설정합니다."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC는 일반적으로 많이 사용되는 원격 조정 장치의 적외선 신호를 보내거나 받을"
-"수 있도록 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "시스템이 시작할 때 실행할 여러가지 프로그램을 시작합니다"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd는 lpr이 올바르게 동작할 수 있도록 하는 인쇄 데몬입니다. 이것은 인쇄작업"
-"을 프린터에 적절히 분배하는 서버입니다."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "장치 만들기"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "/dev디렉토리에 커널의 드라이버들이 쓸 장치파일을 만드는 스크립트입니다"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog 대체품"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "최신 로깅 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "커널 모듈 적재"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "리눅스 커널 모듈 관리 도구"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "데이터베이스 서버"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL기반 관계형 데이터베이스 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns 서버"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND)는 호스트 이름을 IP 주소로 바꿔줄 때 쓰이는 도메인 네임 서버입니"
-"다."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"모든 네트워크 파일시스템 (NFS), 삼바(랜매니저/윈도우즈), NCP (NetWare)의 마운"
-"트 위치를 마운트하거나 마운트 해제를 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"부팅할 때 모든 네트워크 인터페이스 설정을 활성화 하거나 비활성시킵니다."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS는 TCP/IP 네트워크에서 파일 공유를 위해 자주 사용되는 프로토콜입니다. 이 "
-"서비스는 /etc/exports 파일에 설정된 NFS 서버를 제공합니다."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS는 TCP/IP 네트워크에서 파일 공유를 위해 자주 사용되는 프로토콜입니다.이 서"
-"비스는 NFS 파일 잠금을 제공합니다."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "네임 서비스 캐시 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "일반적인 네임 서비스 요청에 대한 캐시를 제공하는 데몬입니다."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "네트워크 시간 프로토콜 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd는 NTPv4 데몬입니다."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "네트워크를 통해 시스템 시간 고치기"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"네트워크 시간 프로토콜(npt)서버에서 시간을 확인하고 시스템 시간을 조정합니다."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "네트워크 시간 프로토콜(NTP) 서버"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"시스템의 time-of-day 동기화를 관리하고 설정하는 인터넷 표준 시간 서버와 동기"
-"화 하는 데몬입니다"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP 캐싱 프록시"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA 서비스"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "DNS 캐싱전용 서버"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec 터널 구현"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "RPC 프로그램 넘버 매퍼의 DARPA 포트"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"NFS나 NIS같은 프로토콜에서 쓰이는 RPC연결을 관리하는 포트매퍼입니다. 포트맵 "
-"서버는 RPC메카니즘을 사용하는 프로토콜의 서버로 동작하는 시스템에서 실행하여"
-"야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "메일 전송 에이전트"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "점대점 프로토콜 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"점대점 프로토콜(PPP)는 몇몇 점대점 연결위로 데이터그램을 전송하는 방법을 제공"
-"합니다."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "보안 강화 HTTP 프록시"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "고품질 난수의 발생을 위한 시스템 엔트로피를 저장하고 되돌립니다."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"이 스크립트는 (하드 드라이브 분할영역 같은) 블럭장치를 raw 장치에 할당합니"
-"다. 이것은 오라클 같은 프로그램에서 사용됩니다. raw장치로 할당할 블럭장치는 /"
-"etc/sysconfig/rawdevices를 편집하여 설정합니다."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"이것은 서버가 등록된 서비스 수준에 따라서 시스템 업데이트, 알림, 시스템 감시 "
-"수행등을 검사하는 Red Hat 네트워크 서버에 주기적으로 접속하는 작업을 처리하"
-"는 데몬입니다."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync 서버는 am ftp서버에 crc 체크섭등등의 괜찮은 기능을 덧붙인 것입니다. 이 "
-"서비스를 쓰려면 xinetd에서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "빠르고 유연한 rcp의 교체프로그램"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "유닉스용 윈도우즈 SMB/CIFS 파일서버"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"삼바 소프트웨어 모음은 유닉스 시스템을 위한 서버 메세지 블럭 프로토콜이 구현"
-"된 프로그램의 모음입니다."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd는 cyrus-sasl 라이브러리를 대신하여 일반 텍스트 인증 요청을 처리하"
-"는 서버입니다."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail은 메일 전송 에이전트입니다. 이것은 한 서버에서 다른 서버로 메일을 전"
-"달할 때 사용됩니다."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"활성된 서버 목록을 보이는 xinetd 내부 서비스입니다. 이 서비스를 쓰려면 xinetd"
-"에서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"활성된 서버 목록을 보이는 xinetd 내부 서비스입니다. 이 서비스를 쓰려면 xinetd"
-"에서 켜야 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "직렬 포트 정보 설정/가져오기"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial은 직력포트에 관련된 설정 정보를 설정하거나 보고할 때 쓰입니다."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM은 파일 감시 데몬입니다. 파일에 바뀐 점이 있으면 보고하도록 할 때 쓰입니"
-"다.이 서비스는 xinetd에서 쓸 수 있도록 하여야합니다."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "S.M.A.R.T를 사용해서 저장장치를 조정하거나 감시합니다."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "문자 분석을 이용한 펄 기반 스팸 거르게"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "간단한 네트워크 관리 프로토콜 (SNMP) 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSh SSH 서버"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh는 원격 기계에 들어가거나, 원격 기계의 명령을 실행할 수 있도록 하는 프로그"
-"램입니다."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH 서버 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "리눅스 시스템 로깅 도구"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd는 시스템 로깅과 커널 메세지를 가로채어서 저장하는 두가지 도구를 제공"
-"합니다."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog는 많은 데몬이 저장하는 메세지를 여러가지 시스템 로그파일로 저장하는 기"
-"능을 가지고 있습니다. 항상 syslog를 실행하는 것이 좋습니다."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 시간서버. 이 프로토콜은 사이트 독립적인 컴퓨터가 읽을 수 있는 날짜와 "
-"시간을 제공합니다. 시간 서비스는 1900년 1월 1일 자정으로 부터 지난 시간을 초"
-"단위로 제공합니다. 이것은 tcp용 입니다. xinetd에서 이 서비스를 시작하여야 합"
-"니다."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 시간서버. 이 프로토콜은 사이트 독립적인 컴퓨터가 읽을 수 있는 날짜와 "
-"시간을 제공합니다. 시간 서비스는 1900년 1월 1일 자정으로 부터 지난 시간을 초"
-"단위로 제공합니다. 이것은 udp용 입니다. xinetd에서 이 서비스를 시작하여야 합"
-"니다."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "커널 난수 발생기 장치"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"난수 발생기가 주변 장치의 신호와 그외의 신호를 엔트로피 풀로 모읍니다. 이 엔"
-"트로피 풀에서 난수를 발생키도록 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)기반 가상 기계"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware는 Intel X86기반의 가상기계를 시작하는 명령입니다. 이 스크립트는 VMWare"
-"소프트웨어를 실행할 때 필요한 서비스를 관리합니다."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "웹 기반 관리 도구"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "NT서버에서 컴퓨터 이름을 찾아주는 이름 서비스 교환 데몬"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "삼바 winbind 데몬을 시작하거나 마치기"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"사용자가 Windows(tm) 프로그램을 클릭만 하여 (또는 ./file.exe를 입력하여) 실행"
-"할 수 있도록 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X 디스플레이 관리자"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "X에서 제공하는 \"login:\"프롬프트와 같은 역할을 합니다."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X 글꼴 서버"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs는 X 윈도우 시스템의 글꼴 서버입니다. 이것은 X 윈도우 시스템 디스플레이 서"
-"버에 글꼴을 제공합니다."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd는 inetd를 대체하는 강력한 서비스입니다. xinetd는 접근제어 메카니즘, 확"
-"장 가능한 로깅 기능, 시간에 기반한 서비스 가능 능력, 시작할 수 있는 서버의 개"
-"수 제한, 등등, 그외 여러가지 기능을 가지고 있습니다."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "시스템 종료"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "문자 모드"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "그래픽 모드"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "시스템을 재시작"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "시스템에서 필요한 모든 서비스 시작"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "기본 실행 레벨"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "네트워크가 필요없는 실행 레벨"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "시스템 로그 감시"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "오디오 장치 사용"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "CD-ROM 장치 접근"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "모뎀장치 접근"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "모뎀장치로 인터넷 연결"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "팩스 주고 받기"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "플로피 드라이브 접근"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "외부 저장장치에 자동으로 접근 가능"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "테이프 장치 접근"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "관리자 권한 얻을 수 있음"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "기본값"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "기본 프로파일"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
deleted file mode 100644
index 2b490cf..0000000
--- a/po/lt.po
+++ /dev/null
@@ -1,926 +0,0 @@
-# Lithuanian translation of setup-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 23:12+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI įvykių valdyklė"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Įspėja naudotojo lygmens programas apie ACPI įvykius: įvykdo reikiamas "
-"komandas, kaip atsaką į ACPI įvykius, tokius kaip srovės mygtuko paspaudimas."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "web serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache yra WWW serveris. Jis naudojamas pateikti HTML byloms ir CGI"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Sistemos paleidimo metu paleidžia praleistas suplanuotas užduotis"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Paleidžia cron užduotis, kurie buvo likę dėl kompiuterio išjungimo"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatinio energijos valdymo demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd naudojamas stebėti baterijos būklei ir žurnalo vedimui syslog(8) "
-"pagalba. Jis taip pat gali būti naudojamas išjungti kompiuteriui, kai "
-"baterijos energija išsenka."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Nurodytu laiku paleidžia komandą"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Paleidžia komandas suplanuotas „at“ komandos, laiku nurodytu, kai buvo "
-"paleista „at“ komanda ir paleidžia sugrupuotas komandas, kai apkrovos lygis "
-"yra pakankamai mažas."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Audio mikšeris"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Ši programa tvarko garso mikšeriavimo įrenginio nustatymus"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat palaikymas"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Ne-ELF dvejetainių bylų paleidimo Linux sistemoje palaikymas"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Įkelties žinučių įrašymo programa"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Veikia fone ir kopijuoja visas eilutes, siunčiamas į /dev/console įrenginį, "
-"į žurnalo bylą"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd vidinė tarnyba generuojanti simbolius. xinetd vidinė tarnyba, kuri "
-"pastoviai generuoja simbolius kol jungtis yra nutraukiama. Čia yra tcp "
-"versija. Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"xinetd vidinė tarnyba generuojanti simbolius. xinetd vidinė tarnyba, kuri "
-"pastoviai generuoja simbolius kol jungtis yra nutraukiama. čia yra udp "
-"versija. Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU dažnio monitorius"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd yra naudojamas stebėti baterijos būklei ir CPU dažnio reguliavimui, "
-"norint kiek įmanoma sutaupyti baterijos energiją, tuo pačiu metu suteikiant "
-"optimaliausią sistemos našumą"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demonas vykdyti suplanuotoms komandoms"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Leižia suplanuotas užduotis"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron yra standartinė UNIX programa, kuri paleidžia vartotojo nurodytas "
-"programas periodiškai nurodytu laiku. vixie cron prideda papildomų funkcijų "
-"įprastam UNIX cron'ui, įskaitant geresnį saugumą ir galingesnes "
-"konfigūravimo galimybes."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Spausdinimo sistema paremta Interneto spausdinimo protokolu (versija 1.1)"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Vidinė xinetd tarnyba gaunanti esamą sistemos laiką ir po to pateikianti jį "
-"formatu kaip šis: „Tr Grd 30 15:26:21 EET 2004“. Čia yra tcp versija. "
-"Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Vidinė xinetd tarnyba gaunanti esamą sistemos laiką ir po to pateikianti jį "
-"formatu kaip šis: „Tr Grd 30 15:26:21 EET 2004“. Čia yra udp versija. "
-"Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dinaminio DNS klientas"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Dinaminio DNS Vardo paslauga iš www.dyndns.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Dinaminio DNS Vardo paslauga iš www.dhis.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict žodyno serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd vidinė tarnyba siunčianti simbolius klientams atgal. Čia yra tcp "
-"versija. Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd vidinė tarnyba siunčianti simbolius klientams atgal. Čia yra udp "
-"versija. Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Garso mikšeriavimo serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened garso demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "bylų pakeitimo stebyklė"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot yra vedlio stiliaus programa, kuri paleidžiama pirmos įkelties metu"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Teksto-į-kalbą konvertavimo sistema"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival yra teksto vertimo į kalbą sistema"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Pašto atnešėjas"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Pašto atnešėjas iš išorinių serverių"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME ekrano tvarkyklė"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm suteikia „login:“ kvietinio GNOME ekvivalentą."
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "pelės palaikymas konsolėje"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM įjungia pelės palaikymą tekstinėse Linux programose, tokiose kaip "
-"Midnight Commander. Ši tarnyba taip pat leidžia konsolėje pele atlikti "
-"iškirpimo-ir-įdėjimo operacijas, bei prideda iššokančių meniu konsolėje "
-"palaikymą."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Nustato kietųjų diskų parametrus"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Suteikia sąsają įvairiems kietųjų diskų ioctls, palaikomiems standartinės "
-"Linux ATA/IDE įrenginių tvarkyklių posistemės."
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux hotplugging palaikymas"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug yra programa, kurią naudojama branduolys, įspėti naudotojo lygmens "
-"programas, kai įvyksta kokie nors reikšmingi (paprastai susiję su "
-"įrenginiais) įvykiai. Pvz. kai tik įjungiamas USB arba Cardbus įrenginys."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "interneto superserveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd įgalina paleisti vieną demoną, kuris prikelia keletą kitų, taip "
-"sumažinant sistemos apkrovą."
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administravimo įrankis IPv4 paketų filtravimui ir NAT'inimui"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables naudojama sukurti, palaikyti ir inspektuoti IP paketų filtro "
-"taisyklių lentelėms Linux branduolyje."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA Linux stekas"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Interneto raktų mainų protokolas"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Interneto raktų mainų protokolo openbsd variantas"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "paleiskit ir sustabdykit ISDN paslaugas"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Tikrina ir taiso vairalazdžių įrenginius"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Paleidžia joystick-device-check. joystick-device-check yra programa "
-"užtikrinanti, kad /dev/js* įrenginių mazgai yra tinkami dabar naudojamai "
-"branduolio versijai."
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Šis paketas įkelia pasirinktą klaviatūros išdėstymą, kaip nurodyta /etc/"
-"sysconfig/keyboard byloje. Jis gali būti pasirinktas naudojant kbdconfig "
-"įrankį. Jūs turėtumėte palikti šią tarnybą įjungtą daugumoje kompiuterių."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Branduolio žinučių sekimo demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd yra sitemos demonas, perimantis ir įrašantis Linux branduolio žinutes."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Paleidžia įrenginių zondavimą, ir pasirinktinai, sukonfigūruoja pakeistus "
-"įrenginius."
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC yra paketas, leidžiantis Jums dekoduoti ir siųsti ifraraudonuosius "
-"signalus daugelio plačiai naudojamų nuotolinių valdiklių"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Paleidžia įvairias programas, kurios turėtų būti paleidžiamos"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd yra spausdinimo demonas, reikalingas normaliam lpr darbui. Pagrinde tai "
-"yra serveris, kuris skirsto spausdintuvui(ams) spausdinimo užduotis."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Sukuria įrenginius"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Scenarijus, kuris sukurs įrenginius /dev kataloge, naudojamus sąsajai su "
-"tvarkyklėmis branduolyje."
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog pakaitalas"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Modernus žurnalų vedimo demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Įkelia branduolio modulius"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "įrankiai Linux branduolio modulių tvarkymui"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "duombazės serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, paremtos SQL santykinės duomenų bazės demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) yra „Sričių vardų serveris“ (DNS), kuris naudojamas versti "
-"kompiuterių vardams į IP adresus."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Prijungia ir atjungia visas Tinklo bylų sistemos (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), ir NCP (NetWare) bylų sistemas."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktyvuoja/deaktyvuoja visas tinklo sąsajas sukonfigūruotas paleidimui "
-"sistemos įkelties metu."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS yra populiarus bylų viešinimo tarp TCP/IP tinklų protokolas. Ši tarnyba "
-"suteikia NFS serverio funkcionalumą, kuris yra konfigūruojamas /etc/exports "
-"bylos pagalba."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS yra populiarus bylų viešinimo tarp TCP/IP tinklų protokolas. Ši tarnyba "
-"suteikia NFS bylų užrakinimo funkcionalumą."
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Vardų paslaugos kešavimo demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Demonas suteikiantis kešą dažniausiai naudojamoms vardų paslaugos užklausoms."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Tinklo laiko protokolo demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd yra NTPv4 demonas."
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Per tinklą atnaujina sistemos laiką"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Patikrina laiką Tinklo laiko protokolo (ntp) serveriuose ir pagal jį nustato "
-"sistemos laiką."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Tinklo laiko protokolo (NTP) serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Demonas sinchronizuojantis sistemos laiką su Interneto laiko serveriais."
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP kešuojanti tarpinė stotis"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA paslaugos"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Tik kešuojantis DNS serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tunelio įgyvendinimas"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA port to RPC program number mapper"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper tvarko RPC prisijungimus, kurie yra naudojami tokių protokolų "
-"kaip NFS ir NIS. portmap serveris turi būti paleistas kompiuteriuose, kurios "
-"atlieka serverių, protokolams, kurie naudoja RPC mechanizmą, vaidmenį."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Pašto transportavimo agentas"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point protokolo demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-Point protokolas (PPP) įgalina siųsti duomenis naudojantis "
-"serijiniais point-to-point saitais."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Privatumą didinanti HTTP tarpinė stotis"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Išsaugo ir atkuria sistemos „entropijos baseiną“, taip pagerinant "
-"atsitiktinių skaičių generavimą."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Šis scenarijus priskiria „raw“ įrenginius blokiniams įrenginiams (tokiems "
-"kaip kietojo disko skirsniams). Jis naudojamas tokių programų kaip Oracle. "
-"Jūs galite nurodyti „raw“ įrenginio priskyrimą blokiniam įrenginiui "
-"paredagavę bylą /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Čia yra demonas, kuriam yra paskirta užduotis periodiškai jungtis prie Red "
-"Hat Tinklo serverių ieškant atnaujinimų, perspėjimų, bei atlikti sistemos "
-"stebėjimo užduotis, atsižvelgiant į paslaugų lygį, kuris yra užsakytas šiam "
-"serveriui."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync serveris yra geras priedas ftp serveriui, nes jis leidžia crc "
-"kontrolinių sumų tikrinimą ir t.t. Norėdami naudotis šia paslauga, Jūs "
-"turite įjungti xinetd palaikymą."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Greitesnis, lankstus rcp pakaitalas"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Windows SMB/CIFS bylų serveris skirtas UNIX"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba programų rinkinys, tai kolekcija programų įgyvendinančių Server "
-"Message Block protokolo palaikymą UNIX sistemose."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd yra serverio procesas apdorojantis paprasto teksto autentikacijos "
-"užklausas cyrus-sasl bibliotekos vardu."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail yra pašto transportavimo agentas, t.y. programa perkelianti laiškus "
-"iš vieno kompiuterio į kitą."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Vidinė xinetd tarnyba, rodanti aktyvius serverius. Norėdami naudoti šią "
-"tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Vidinė xinetd tarnyba, rodanti aktyvius serverius. Norėdami naudoti šią "
-"tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "gauti/nustatyti serijinio prievado informaciją"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial yra programa sukurta nustatyti ir/arba pranešti konfigūracijos "
-"informaciją, susijusią su serijiniu prievadu."
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM yra bylų stebėjimo demonas. Jis gali būti naudojamas gauti pranešimams "
-"apie bylų pakitimus. Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "valdo ir stebi kaupiklių sistemas naudojančias S.M.A.R.T."
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-paremtas spamo filtras naudojantis tekstinę analizę"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Paprasto tinklo valdymo protokolo (SNMP) demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh yra programa skirta prisijungti prie nutolusio kompiuterio ir įgalinanti "
-"vykdyti komandas tame kompiuteryje."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH serverio demonas"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux sistemos žurnalų vedimo įrankiai"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd suteikia du sistemos įrankius, kurie suteikia sistemos žurnalų "
-"vedimo ir branduolio žinučių sekimo palaikymą."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog yra priemonė, kuria naudojasi dauguma demonų rašyti žinutėms į "
-"įvairiausias sistemos žurnalų bylas. Gera mintis visada laikyti syslog "
-"įjungtą."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 laiko serveris. Šis protokolas suteikia nepriklausomą nuo svetainės, "
-"kompiuterio perskaitomą datą ir laiką. Laiko tarnyba siunčia atgal pradiniam "
-"šaltiniui laiką sekundėmis praėjusį nuo 1900 metų sausio 1 d. vidurnakčio. "
-"Čia yra tcp versija. Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 laiko serveris. Šis protokolas suteikia nepriklausomą nuo svetainės, "
-"kompiuterio perskaitomą datą ir laiką. Laiko tarnyba siunčia atgal pradiniam "
-"šaltiniui laiką sekundėmis praėjusį nuo 1900 metų sausio 1 d. vidurnakčio. "
-"Čia yra udp versija. Norėdami naudoti šią tarnybą, Jūs turite įjungti xinetd."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "branduolio atsitiktinių skaičių šaltinio įrenginiai"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Atsitiktinių skaičių generatorius surenka aplinkos triukšmą iš įrenginių "
-"tvarkyklių ir kitų šaltinių į taip vadinamą „entropijos baseiną“. Iš šio "
-"„entropijos baseino“ yra kuriami atsitiktiniai skaičiai."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-paremta virtuali mašina"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware komanda paleidžia Intel X86 paremtą virtualią mašiną. Šis scenarijus "
-"tvarko tarnybas, reikalingas norint paleisti VMware programas."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web paremtas administravimo įrankių rinkinys"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"Vardų paslaugos perjungimo demonas skirtas vardų gavimui iš NT serverių"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Paleidžia ir sustabdo Samba winbind demoną"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Leidžia vartotojams paleisti Windows(tm) programas paprasčiausiai "
-"paspaudžiant ant jų (arba parašius ./byla.exe)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X ekrano tvarkyklė"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Suteikia „login:“ kvietinio X'ų ekvivalentą."
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X šriftų serveris"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs yra X Window Sistemos šriftų serveris. Jis tiekia šriftus X Window "
-"Sistemos ekrano serveriams."
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd yra galingas inetd pakaitalas. Į xinetd įeina priėjimo valdymo "
-"mechanizmai, didelės žurnalų vedimo galimybės, galimybė įjungti tarnybas "
-"remiantis laiku, galimybė uždėti limitus paleidžiamų serverių skaičiui, bei "
-"kt."
-
-#: ../service.pl.in:226 ../service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Išjungia sistemą"
-
-#: ../service.pl.in:227 ../service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstinė veiksena"
-
-#: ../service.pl.in:228 ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafinis veiksena"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Perkrauna sistemą"
-
-#: ../service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Paleidžia visas reikalingas sistemos tarnybas"
-
-#: ../service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Įprastas veikimo lygmuo"
-
-#: ../service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Betinklis veikimo lygmuo"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Sistemos žurnalų stebėjimas"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Audio įrenginių naudojimas"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Priėjimas prie CD-ROM įrenginių"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Priėjimas prie modemo įrenginių"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Prisijungimas prie Interneto naudojant modemą"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Faksogramų siuntimas ir gavimas"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Priėjimas prie diskelio įrenginių"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Automatiškai suteikiamas priėjimas prie išorinių kaupiklių"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Priėjimas prie juostinių įrenginių"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Gali gauti administratoriaus privilegijas"
-
-#: ../users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Įprastas"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Įprastas profilis"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
deleted file mode 100644
index 548fe68..0000000
--- a/po/ms.po
+++ /dev/null
@@ -1,776 +0,0 @@
-# Duit PPRT siapa yang kebas????
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 200R31.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ms-longgok\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-31 20:12+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
-"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Pengendali acara ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Arkitektur Bunyi Linux Lanjutan (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "pelayan web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Demon pengurusann kuasa automatik"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Laksanakan arahan pada masa yg diberi"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Program ini melaraskan tetapan bagi peranti pengadunan audio"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Sokongan BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Sokongan bagi binari bukan ELF pada Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Perekod mesej but"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Laksana pada latarbelakang dan salin segala rentetan yang dihantar ke peranti /dev/console "
-"ke satu fail log"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor frekuensi CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demom gagal untuk melaksanakan arahan dijadual"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Laksana tugas terjadual"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sistem Cetakan UNIX Biasa"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Sistem cetakan berdasarkan Protokol Cetakan Internet, versi 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klien DNS Dinamik"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Servis Nama DNS Dinamik drpd www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Servis Nama DNS Dinamik drpd www.dhis.org"
-
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Pelayan Kamus Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Pelayan pengadunan bunyi"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Pelayan STMP Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor pengubahsuaian fail"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot adalah program ala druid yang dilaksanakan buat kali pertama"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistem Teks-kpd-percakapan"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival adalah sistem teks-ke-percakapan kegunaan umum"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Penarik Emel"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Penarik Emel drpd Pelayan luaran"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Broker Penerowongan IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Broker Penerowongan Dinamik IPv6"
-
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Pengurus Paparan GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "Sokongan tetikus konsol"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Menetapkan parameter cakera keras"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Sokongan hotplug Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Pelayan super Internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "Alat pentadbiran untuk penapisan paket dan NAT IPv4"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Tindanan IrDA bagi Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokol penukaran Kekunci Internet"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Implemantasi openbsd bagi protokol Penukaran Kekunci Internet"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "memulakan dan menghentikan servis ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Periksa dan perbetulkan nod peranti kayu bedik"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Demon Log Kernel"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:84
-#, fuzzy
-msgid "Create devices"
-msgstr "Cipta Paparan"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:85
-#, fuzzy
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Penggantian Agen"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Muat modul kernel"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "alat untuk menguruskan modul kernel Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "pelayan pangkalandata"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, demon pangkalan data berasaskan SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "pelayan dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Demon cache servis nama"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Demon yang membekalkan cache bagi kebanyakan permintaan servis nama."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Demon Protokol Masa Rangkaian"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd adalah demon NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Kemaskini masa sistem melalui rangkaian"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Pelayan (NTP) Protokol Masa Rangkaian"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:99
-#, fuzzy
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-#, fuzzy
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Peranti PCMCIA/Kad-PC"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:102
-#, fuzzy
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementasi"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:104
-#, fuzzy
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agen Pengangkutan Mel yang ada"
-
-#: service-list.pl.in:106
-#, fuzzy
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Titik ke Titik (IP):"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Anda mengti menghidupkan xinetd untuk menggunakan seris ini."
-
-#: service-list.pl.in:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Anda mengti menghidupkan xinetd untuk menggunakan seris ini."
-
-#: service-list.pl.in:118
-#, fuzzy
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "Edit maklumat servis"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-#, fuzzy
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Pelayan SOCKS"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:125
-#, fuzzy
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Gunakan kemudahan log sendiri"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-#, fuzzy
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "Sumber data rawak wujud"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-
-# Comps-po Red Hat Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2003 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the comps-po package.
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003.
-#
-#: service-list.pl.in:132
-#, fuzzy
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Alatan Pentadbiran"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:135
-#, fuzzy
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Pengurus Fail"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:136
-#, fuzzy
-msgid "X font server"
-msgstr "Nyahkan dari pelayan"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-#, fuzzy
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Mengemaskini sistem"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-#, fuzzy
-msgid "Text mode"
-msgstr "Mod Xnest"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-#, fuzzy
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafikal"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-#, fuzzy
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Ulangbut Sistem"
-
-#: service.pl.in:236
-#, fuzzy
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Mulakan servis dipilih"
-
-#: service.pl.in:237
-#, fuzzy
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Aras _zoom default:"
-
-#: service.pl.in:238
-#, fuzzy
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Peranti rangkaian"
-
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
deleted file mode 100644
index 9af99d6..0000000
--- a/po/nb.po
+++ /dev/null
@@ -1,805 +0,0 @@
-# Norwegian translations for setup-tools-backends package.
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-16 12:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 12:13+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: no_NO <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Håndterer for ACPI-hendelser"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Avansert Linux lydarkitektur"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "webtjener"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache er en webtjener. Den brukes til å tilby HTML-filer og CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Kjør planlagte jobber som ikke har kjørt ved oppstart"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Kjør cron-jobber som ble utelatt pga nedetid"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Daemon for automatisk strømstyring"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd bruks til å overvåke batteristatus og logger denne via syslog(8). Den "
-"kan også brukes til å stenge ned maskinen når batterinivået er lavt."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Kjører en kommando ved en gitt tid"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Lydmikser"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Dette programmet justerer innstillingene for en lydmikserenhet"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat-støtte"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Støtte for å kjøre binærfiler av andre format enn ELF på Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Opptak av oppstartsmeldinger"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Kjører i bakgrunnen og kopierer alle strenger som sendes til /dev/console "
-"til en loggfil"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU-frekvensovervåker"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon som kjører planlagte oppgaver"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Kjør planlagte jobber"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Utskriftssystem basert på Internet Printing Protocol, versjon 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamisk DNS-klient"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "En dynamisk DNS-navnetjeneste fra www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "En dynamisk DNS-navnetjeneste fra www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict ordbok Tjener"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Tjener for miksing av lyd"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP-tjener"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "filendringsmonitor"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot er en veiviser som kjøres første gang maskinen startes"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Tekst til tale system"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival er et generelt tekst-til-tale system"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "E-posthenter"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Program som henter e-post fra eksterne tjenere"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Program som forhandler IPv6-tunneler"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "En dynamisk tunnelforhandler for IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME skjermhåndterer"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "GDM er GNOME's versjon av et påloggingsvindu."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "musstøtte på konsollet"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Sett parametere for harddisker"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Internett-supertjener"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administrasjonsverktøy for IPv4 pakkefiltrering og NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA-driver for Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokoll for nøkkelutveksling over Internett"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "OpenBSD-implementasjon av protokollen Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "start og stopp ISDN-tjenester"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Sjekk og fiks enhetsnoder for joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Loggdaemon for kjernen"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Starter forskjellige programmer som skal startes"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Opprett enheter"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog-erstatning"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderne loggdaemon"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Last kjernemoduler"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "verktøy for håndtering av kjernemoduler for Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "databasetjener"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, en SQL-basert relasjonsdatabase"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "DNS-tjener"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktiverer eller deaktiverer alle nettverksgrensesnitt som er konfigurert til "
-"å aktiveres ved oppstart."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk. Denne "
-"tjenesten gir NFS-tjenerfunksjonalitet, og konfigureres i filen /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk. Denne "
-"tjenesten gir funksjonalitet for låsing av filer over NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name service cache daemon"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Daemon som fungerer som en buffer for de mest vanlige navneoppslagene."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Network Time Protocol-daemon"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd er en NTPv4-daemon."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Oppdater systemklokken over nettverket"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Network Time Protocol (NTP)-tjener"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP-proxy som mellomlagrer data"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA-tjenester"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Caching DNS Tjener"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tunnel implementasjon"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Tjener for transport av e-post"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Daemon for punkt-til-punkt protokoll"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Punkt Punkt Protokoll PPP er en metode for overføring av datagrammer over "
-"serielle punkt-til-punkt-linjer."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-proxy som gir økt personvern"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Lagrer og gjenoppretter datagrunnlag for høyere kvalitet ved generering av "
-"tilfeldige tall."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Raskere og mer fleksibel erstatning for rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "En Windows SMB/CIFS-filtjener for UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail er a E-post er en agent for meldingstransport. Dette er programmet "
-"som leverer e-post fra en maskin til en annen."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "hent/sett serieportinformasjon"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "Kontroller og overvåk lagringssystemer som bruker S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-basert filter for søppelpost som bruker tekstanalyse"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Daemon for Simple Network Management Protocol (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH-tjener"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH-tjener daemon"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Verktøy for systemlogger for Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kildeenheter for tilfeldige tall fra kjernen"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-basert virtuell maskin"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-basert administrasjonsverktøy"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Starter og stopper winbind-daemon for Samba"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Lar brukere kjøre applikasjoner for Windows(tm) ved å klikke på dem (eller "
-"ved å skrive ./fil.exe på kommandolinjen)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Skjermhåndterer for X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Påloggingstjeneste for X."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Skrifttjener for X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Stopper systemet"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstmodus"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafisk modus"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Starter systemet på nytt"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Starter alle nødvendige tjenester på systemet"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Forvalgt kjøringsnivå"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Kjøringsnivå uten nettverk"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Overvåk systemlogger"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Bruk lydenheter"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Tilgang til CD-ROM-stasjoner"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Tilgang til modem-enheter"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Koble til Internett via modem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Send og motta fakser"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Tilgang til diskettstasjoner"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Aktiver tilgang til eksterne lagringsenheter automatisk"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Tilgang til tape-stasjoner"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Kan få administratorrettigheter"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalgt"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Forvalgt profil"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
deleted file mode 100644
index 4648be4..0000000
--- a/po/ne.po
+++ /dev/null
@@ -1,794 +0,0 @@
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to Nepali
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to
-# translation of system-tools-backends.HEAD.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
-# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 07:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-20 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "एसिपिआई घटना अंकुसे "
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr "ए॰सि॰आई॰पि॰ घटनाहरूको प्रयोगकर्ता-खाली कार्यक्रमहरूको टिप्पणी : ए॰सि॰आई॰पि॰ घटनाको जवाफमा स्वईच्छाचारी आदेशलाई पूरा गर्दछ जस्तै शक्ति वटनहरू ।"
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "उन्नत लिन्क्स ध्वनी निर्माणकला"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "वेब सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "एपाचे वर्लड वाइड वेब सेवादायक हो ।यसले एचटियमएल फाइल र सिजिआई सर्व गर्नको लागी प्रयोग गरिन्छ।"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "कामथालमा गएर छुटेका सुचीत काम चालुगर्नुहोला"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "क्रोन कार्यहरू जुन डाउनटाईम ले गर्दा छोडिएको थियो, त्यसलाई चालु गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "स्वचालित शक्ति नियन्त्रक डेईमोन"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr "apmd ले ब्याट्रि स्टेटसलाई मनिटरिङ गर्दछ र साथै त्यसलाई syslog(8) माध्यमबाट लग्गिङ पनि गर्दछ । यसले ब्याट्रि कम भएको बेला मेशिनलाई बन्द पनि गर्दछ।"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "दिएको समयमा आदेश बटन चालु गर।"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr "at अदेश द्वारा तोकिएको चालु आदेशले तोकिएको समयमा, जब at चालु हुन्छ, आदेश दिन्छ र ब्याच आदेशलाई चालु गर्दछ । जब भार कम हुन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "श्रव्य मिलाउने"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "यो कार्यक्रमले श्रव्य मिलाउने यन्त्र जडान गर्न मद्दत गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "बिनपरारुप सहयोग "
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "लिन्क्समा नन इएलएफ दुई आधारी अंक चालु गर्न सहयोग गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "सन्देशहरुको अभिलेख बुट गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "पृष्ठभुमीमा चालु गर्नुहोला र लगफाईलको लागी सबै स्ट्रिङको प्रतिलिपिहरू /dev/console साधनमा पठाउँनुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr "xinetd आन्तरिक सेवाले वर्णहरू उत्पादन गर्दछ ।xinetd आन्तरिक सेवा जसले निरन्तर वर्णहरू उत्पादन गर्दछ जबसम्म सम्पर्क विच्छेदन हुन्छ । यो टिसिपि संस्करण हो । यो सेवा लिनको लागी xinetd लाई सक्षम बनाउनुपर्छ।"
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr "xinetd आन्तरिक सेवाले वर्णहरू उत्पादन गर्दछ ।xinetd आन्तरिक सेवा जसले निरन्तर वर्णहरू उत्पादन गर्दछ जबसम्म सम्पर्क विच्छेदन हुन्छ । यो यु॰डि॰पि॰संस्करण हो । यो सेवा लिनको लागी xinetdलाई सक्षम बनाउनुपर्छ "
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "सिपियु तरंग विद्युतीय पर्दा"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr "सिपियुफ्रेक्डले ब्याट्रिको स्टेटसलाई मनिटर गर्दछ र जब योग्य पारदर्शन उपलब्ध हुन्छ तब ब्याट्रिको शक्ति सुरक्षित गर्नुको लागी सिपियुको तरंगलाई मिलाउदछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "डिनमबाट संचालित सूचित आदेश "
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "सुचीत कार्य चालु गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr "क्रोन एउटा स्तरिय युनिक्स कार्यक्रम हो जसले सावधिक सुचित समयमा निर्दिशट-प्रयोगकर्ता कार्यक्रम चालु गर्दछ ।vixie क्रोनले प्राथमिक युनिक्स क्रोनमा असंख्य बिशेषता थपिदिन्छ र साथै राम्रो सुरक्षा दिनुको साथै शक्तिशाली बनौटको विकल्प पनि प्रदान गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "साझा युनिक्स छपाई प्रणाली"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "इन्टरनेट छपाई प्रोटोकल संस्कारण १॰१ मा आधारित छपाई प्रणाली"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "internal xinetd सेवा जसले चालु सिद्धान्त समय प्राप्त गर्दछ र त्यसलाई बुध नोभम्बर १३ २२:३० २७ ई॰एस॰टि॰ २००२ ढाँचा मा छपाउँदछ । यो टि॰सि॰पि॰ संस्करण हो । यो सेवा प्रयोग गर्नको लागी xinetd लाई सक्षम गर्नुपर्दछ ।."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "internal xinetd सेवा जसले चालु सिद्धान्त समय प्राप्त गर्दछ र त्यसलाई बुध नोभम्बर १३ २२:३० २७ ई॰एस॰टि॰ २००२ ढाँचा मा छपाउँदछ । यो यु॰डि॰पि॰ संस्करण हो । यो सेवा प्रयोग गर्नको लागी xinetd लाई सक्षम गर्नुपर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "गतिशिल डिएनएस ग्राहक"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "डब्लुडब्लुडब्लु॰डि॰वाई॰एन॰डि॰एन एस ओआररजि बाट गतिशिल डि॰एन॰एस नाम सेवा"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "डब्लुडब्लुडब्लु॰डिएचआईएस ओआरजि बाट गतिशिल डि॰एन॰एस नाम सेवा"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "डिक्ट शब्दकोश सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "xinetd भित्रि सेवा जसले प्रतिध्वनि प्रकृतिलाई ग्राहक कहाँ पठाउँछ । यो एउटा टि॰सी॰पि॰ संस्करण हो । यो सेवा प्रयोग गर्न xinetd लाई सक्षम हुनुपर्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "xinetd भित्रि सेवा जसले प्रतिध्वनि प्रकृतिलाई ग्राहक कहाँ पठाउँछ । यो एउटा यु॰डिसी॰पि॰ संस्करण हो । यो सेवा प्रयोग गर्न xinetd लाई सक्षम हुनुपर्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "ध्वनि मिसिएको सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "अलौकिक ध्वनि डेइमोन"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "ईकजिम एस॰एम॰टि॰पि॰ सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "फाईल वैकल्पिक पर्दा"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "पहिलो बुट पुरानो शैलीको कार्यक्रम हो जुन पहिलो चोटि संचालनु हुदैंछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "पाठ-देखि-वाचन प्रणाली"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "पर्व साधारण उद्देश्य पाठ-देखि-वाचन प्रणाली हो ।"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "चिठ्ठी ल्याउने"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "बाह्रय सेवादायकबाट चिठ्ठी ल्याउने"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "आई॰पि॰भी॰६ टनेल ब्रोकर"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "आई॰पि॰भी॰६ गतिशिल टनेल ब्रोकर"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "जी नोमले प्रबन्धक प्रदर्शन गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "जिडिएमले \"प्रवेश:\" संकेतको जिनोम बराबर उपलब्ध गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "माउस सहाराको लागी सान्त्त्वना"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr "जि॰पि॰एम॰ ले पाठमा आधारित लिनक्स अनुरोधपत्र जस्तै मध्यरात आदेशलाई माउसको सहयोग थपिदिन्छ ।यसले माउसमा आधारित सान्त्वनालाई काट्न र संचालनलाई पेस्ट गर्दछ र सान्त्वनामा भएको मेनुहरूलाई सहयोग गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "हार्ड डिक्सको परामितिहरू सेट गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "भण्डार लिनक्स ए॰टि॰ए॰/आइ॰डि॰ई॰ शाधन चालक सहप्रणालीको सहयोगमा धेरै हार्ड डिक्स ioctls संग जोडने तरिका उपलब्ध गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "लिनक्स हटप्लगिङ साहारा"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr "हटप्लग कार्यक्रम हो जुन केरनेलले प्रयोगकर्ता शैली सफ्टवेयर सुचित गर्न प्रयोग गर्दछ जब केहि पूर्ण (जहिले पनि हार्डवेयरसंग सम्बन्धित) घटनाले ठाउँ लिन्छ ।उदाहरणको लागी जब यु॰एस॒॰बि॒॰ वा कार्डबस साधन प्लगईन हुन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "इण्टरनेट अतिसेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "inetd ले प्रणालीको भार घटाउन, अरू डेईमोन प्राप्त गर्न एउटा डेईमोन चालुगर्न अनुमतिदिन्छ । "
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "आई॰पि॰भि॰४ प्याकेट फिल्टरिङ र एन॰ए॰टिट को लागी प्रशासनिक औजा "
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "आई॰पि॰ टेबल मिलाउन, बनाउन र निरिक्षण गर्न प्रयोग गरिन्छ, आई॰पि॰को टेबल प्याकेट फिल्टर लिनक्स केरनेलमा शासन गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "लिनक्सको लागी आइ॰आर॰डि॰ए स्टाक"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "इन्टरनेट कुण्जले प्रोटोकोल साटिदिन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "इन्टरनेट कुण्जले प्रोटोकोल खुल्ला बि॰एस॰डि॰ साधन साटिदिन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "आई एस डि एन सेवाहरू शुरू गर्नुहोला र रोक्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "जाँच्नुहोला र ज्वाईस्टिक साधनको नोडहरू ठिक गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr "ज्वाईस्टिक साधन सच्याउने एउटा यस्तो साधन हो, जसले यो पक्का गर्छ कि /dev/js* साधन नोडहरू प्रयोग भएको केरनेल संस्करणको लागी सही छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"यो.प्याकेजले छानिएको कुण्जिपाटि नक्सा "
-"/etc/sysconfig/कुण्जिपाटिमा मिल्ने गरि लोड गर्दछ । यसलाई kbdconfid उपयोगिता प्रयोग गरि छनोट गर्न सकिन्छ तपाईले अरू मेशिनहरूको लागी यसलाई सक्षम पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "केरनेल लग डेईमोन"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd एउटा प्रणाली डेईमोन हो, जसले लिनक्स केरनेलको खबरहरू काट्छ र लग गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "यसले हार्डवेयर प्रबलाई चालु गर्दछ र वैकल्पिक रूपमा हार्डवेयरलाई परिवर्तन गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr "एल॰आई॰आर॰सि एउटा प्याकेज हो, जसले तपाईलाई धेरै प्रयोग हुने साधारण दूर नियन्त्रकहरूको इनफ्रा-रातो॒-सिग्नललाई विसंकेत गर्छ र पठाउन अनुमती दिन्छ्।"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "बिबिध कार्यक्रम शुरू गर्नुहोला, त्यो शुरू हुन्छ "
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr "आई॰पि॰डि॰ छाप्ने डेईमोन हो, जुन आई॒॰पि॰आर॰लाई राम्ररी काम गराउन प्रयोग गरिन्छ । यो एउटा यस्तो सेवादायक हो, जसले छाप्ने कार्यलाई मुद्रकसम्म लैजाँदा मध्यस्थको काम गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "साधनहरु बनाऊनुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "लिपि जसले /dev मा साधन स्थापना गर्दछ, जसले केरनेलमा ड्रईभरहरूसंग जोड्न प्रयोग गरिन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "प्रणाली लगको बदलामा"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "नयाँ लगिङ डेइमोन"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "केरनेल मोड्युल लोड गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "लिनक्स केरनेल मोड्युलहरू व्यवस्थाको लागी औजारहरूनको लागी"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "डाटाबेस सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "माई एस॰क्यु॰ एल॰, एस॰क्यु॰ एलमा आधारित सम्बन्धित डाटाबेस डेईमोन "
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "डि॰एन॰एस॰ सेवादा"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "नाम (बाईन्ड) डोमेन नाम सर्भर हो । यो आई॰पि॰ ठेगानाहरूको लागी होस्टको नामहरू सुलझाउन प्रयोग गरिन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr "सबै संजाल फाईल प्रणाली, एस॰एम॰बि (ल्यान प्रबन्धक/विन्डो) र एन॰सि पि (नेट वेयर) माउन्ट प्वाईन्टलाई माउन्ट र अनमाउन्ट गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "बुट समय शुरू गर्नको लागी सबै सन्जाल जोडिएको रूप सक्रिय/असक्रिय गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr "एन॰एफ॰एस॰ टि॰सि॰पि॰/आई॰पि॰ संजाल भित्र फाईल बाड्ने एउटा प्रसिद्द प्रोटोकोल हो । यो सेवाले एन॰एफ॰एस॰ सेवादायकको कार्यबिधि उपलब्ध गर्दछ ।जुन /etc/ निर्यात फाईलको माध्यमबाट रूप दिइएको हुन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr "एन॰एफ॰एस॰ टि॰सि॰पि॰/आई॰पि॰ संजाल भित्र फाईल बाड्ने एउटा प्रसिद्द प्रोटोकोल हो । यो सेवाले एन॰एफ॰एस॰ सेवादायकको कार्यबिधि उपलब्ध गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "नाम सेवा लुकाउने डेईमोन "
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "डेईमोन, जसले धेरै साधारण नाम सेवा अनुरोधहरूलाई ल;ुकाउने तरिका उपलब्ध गराउँदछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "सञ्जाल समय प्रोटोकल डेईमोन"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "एन॰टि॰पि॰डी॰ एन॰टि॰पि॰भी॰४ डेईमोन हो ।"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "सन्जालमा प्रणाली समय समाप्त अपडेट गर्नुहोला ।मा "
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "सञ्जाल समय प्रोटोकलबाट समय जाच्नुहोला र दिईएको अनुसार प्रणाली समयमा समायोजन गर्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "सञ्जाल समय प्रोटोकल सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr "डेईमोन, जसले एकै समयमा प्रणाली दिनको समय ईन्टरनेट खास समय सेवादायकहरू संग मिलाउन र व्यवस्था गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "एच॰टि॰टि॰पि॰ लुकाउने प्रोक्सी"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "पि॰सि॰एम॰सि॰आई॰ए सेवाहरू"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "डि॰एन॰एस सेवादायक मात्र लुकाने"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "आई॒॰पि॰ sec टनेल साधन"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA पोर्ट देखि RPC कार्यक्रम संख्या म्यापरमा"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr "प्रोर्टम्यापर ले आर॰पि॰सि जडानको प्रबन्ध गर्दछ, जुन एन॰एफ॰एस॰ र एन॰आई॰एस जस्तै प्रोटोकोलहरूले प्रयोग गरेको हुन्छ । प्रोटोम्याप सेवादायक साधनहरूमा चालु हुनु पर्दछ, जुन प्रोटोकोलहरूको लागी सेवादायकको भुमिका निर्वाह गर्दछ जसले आर॰पि॰सि॰ यन्त्रको निर्माणको प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "चिठ्ठी यातायात अभिकर्ता"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "बिन्दु बिन्दु प्रोटोकल डेईमोन"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "विन्दु देखि विन्दु प्रोटोकोलले क्रमिक विन्दु देखि विन्दु सम्बन्धमा डाटाग्रामहरू पठाउने तरिका उपलब्ध गराउँदछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "एच॰टि॰टि॰पि प्रोक्सीले गोप्यनियता अगाडि बढाउछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "उच्च गुण भएको अनियमित संख्या उत्पादनको लागी प्रणाली ईनट्रोफि पुल संग्रह गर्ने र पूर्वाअवस्थामा ल्याउने"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr "यो लिपिले कच्चा साधनलाई वन्द साधनमा मिलाउँदछ (जस्तै हार्ड ड्राईभ विभाजन) । यो अनुरोध पत्र जस्तै ओराकलको प्रयोगको लागी हो । तपाईले फाईल /etc/sysconfig/ कच्चा साधनलाई सम्पादनबाट कच्चा साधनलाई बन्द साधन म्यापिङमा मिलाउन सक्नुपर्दछ।"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "आर॰सि॰पि॰ को लागी छिटो, तन्किने साटन मिल्ने"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "युनिक्सको लागी विन्डो एस॰एम॰बि/सि॰आई॰एफ॰एस॰ फाईल सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr "साम्बा सफ्टवेयर शुट एउटा कार्यक्रमको समूह हो , जसले युनिक्स प्रणालीको लागी सेवादायकको खबर बन्द प्रोटोकोललाई पूर्ण गर्दछ।"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "saslauthd एउटा यस्तो प्रणालि हो, जसले cyrus-sasl पुस्तकालयको निम्ति प्रमाणीकरण अनुरोधलाई प्रबन्ध गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "मेल पठउनु एउटा मेल यातायात अभिकर्ता हो, जसले मेललाई एउटा मेशिनबाट अर्को मेशिनसम्म लैजान्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "आन्तरिक xinetd सेवाले सक्रिय सेवाहरूको सुची बनाउदछ । यो सेवाको प्रयोगको लागी तपाईले xinetd सक्षम पार्नुपर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "आन्तरिक xinetd सेवाले सक्रिय सेवाहरूको सुची बनाउदछ । यो सेवाको प्रयोगको लागी तपाईले xinetd सक्षम पार्नुपर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "गेट/सेट श्रृखला पोर्ट सुचना"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr "सेटसिरियल एउटा यस्तो कार्यक्रम हो जुन क्रमिक द्वारसंग सम्बन्धित सुचना रूप मिलाउन वा विवरण दिन डिजाईन गरिएको हुन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "फाम फाईल मोनिटरिङ डेईमोन हो । यो रिपोर्ट पाउनको लागी प्रयोग गरिन्छ, जब फााईलहरू परिवर्तन हुन्छ यो सेवा प्राप्त गर्नको लागी तपाईले xinetd सक्षम बनाउनुपर्छ ।।"
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "एस एम ए आर.टि प्रयोग गरी नियन्त्रण र मोनिटर संग्रह प्रणालीहरू"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "पाठ विश्लेषण प्रयोग गरी पर्लमा आधारित स्पाम छान्ने"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "साधारण सञ्जाल व्यवस्थापन प्रोटोकल डेईमोन"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "एस॰एस॰एच॰ एस॰एस॰एच॰ सेवादायक खोल्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "एस॰एस॰एच॰ एउटा कार्यक्रम हो जसले दुर मेशिनमा लग्गिङ गर्दछ र दुर मेशिनमा संपादन आदेशको लागी प्रयोग गरिन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "एस॰एस॰एच॒ सेवादायक डेईमोन खोल्नुहोला ।"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "लिनक्स प्रणाली लगीङ उपयोगिता"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "Sysklogd ले दुईवटा प्रणाली उपयोग उपलब्ध गर्दछ, जसले प्रणाली लग्गिङ र केरनेल खबर ट्रयाप गर्न सहयोग उपलब्ध गराउदछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr "सिसलग एउटा यस्तो अनुकुलता हो, जसद्वारा डेईमोनले सन्देशलाई विभिन्न प्रणाली लग फाईलहरूमा लग गर्दछ । सिसलगलाई सधै चालु राख्ननै उपयुक्त हुन्छ ।"
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "आर॰एफ॰सि ८६८ समय सेवादायक। यो प्रटोकोलले स्थिति स्वतन्त्रता, यन्त्रले पढ्न सक्ने गते र समय प्रदान गर्दछ । समय सेवाले जनावरी प्रथम १९०० को मध्यरात देखि समय सेकेण्डलाई प्रारम्भिक मुहानमा पठाउँदछ । यो टि॰सि॰पि॰ संस्करण हो ।तपाईले यो सेवा प्राप्त गर्न xinetd लाई सक्षम पार्नुपर्दछ।"
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "आर॰एफ॰सि ८६८ समय सेवादायक। यो प्रटोकोलले स्थिति स्वतन्त्रता, यन्त्रले पढ्न सक्ने गते र समय प्रदान गर्दछ । समय सेवाले जनावरी प्रथम १९०० को मध्यरात देखि समय सेकेण्डलाई प्रारम्भिक मुहानमा पठाउदछ । यो टि॰सि॰पि॰ संस्करण हो ।तपाईले यो सेवा प्राप्त गर्न xinetd लाई सक्षम पार्नुपर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "केरनेल अनियमित संख्या स्रोत साधनहरू"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr "अनियमित संख्या उत्पादनले साधन चालक त अन्य स्रोतहरूबाट वातावरणिय हल्लालाई ईनट्रोफि पुलमा जम्मा गर्दछ । यहि ईनट्रोफि पुलबाट नै अनियमित संख्याको सृजना हुन्छ।"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "इनटेल(टि॰एम॰) x८६(टि॰एम॰)मा आधारित अवास्तविक मेशिन"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr "भि॰एम॰ वेयर आदेश ईनटेल एक्स८६ मा आधारित वास्तविक यन्त्रमा शूरू हुन्छ । यो लिपिले भि॰एम॰ वेयर सफ्टवेयर चालु गर्न चाहिने सेवाको प्रबन्ध गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "सञ्जालमा आधारित प्रशासनिक औजारबट्टा"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "एन॰टि सेवादायकबाट नामहरू समाधान गर्न सेवा स्विच डेइमोनको नाम "
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "खराब स्यामबा विनबाइन्डलाई शुरु गरी रोक्नुहोला।"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr "प्रयोगकर्तालाई मात्र क्लिक गरी विन्डो(टिएम) अनुरोधपत्र चालु गर्न अनुमति दिन्छ (वा /फाइल॰ईएक्सई टाइप गर्न सकिन्छ)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "एक्सले प्रबन्धक देखाउछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "एक्स बराबरीले \"परोमत:\" को संकेत प्रदान गर्दछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "एक्स वर्ण सेवादायक"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "एक्सएफएस एक्स विन्डो प्रणालीसेवादायक वर्ण हो । यसले एक्स विन्डो प्रणालमा वर्णहरु पूर्ति गरी सेवादायकमा देखाउदछ ।"
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr "xinetd inetd को लागी शक्तिशाली विकल्प हो । xinetd संग यान्त्रिक प्रवेश नियन्त्रण तथा धेरै लगिङ क्षमताहरू पाईन्छ साथै समयमानै सेवा उपलब्ध गराई सेवादायकगरू जुन अरू कुराको बिच शुरूवात गर्न सकिन्छ । तिनिहरूको अंकमा सिमा तोकिदिन्छ।"
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "प्रणाली रोक्नुहोला ।"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "पाठ विधि"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "रेखाङकित विधि"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "प्रणाली पुन:संचालन गर्नुहोला ।"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "सबै आवश्यक सेवाहरु शुरु गर्नुहोला ।"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "चालुतह पूर्वनिश्चित गर्नुहोला ।"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "सन्जालबिना संचालन तह"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "विद्युतीय पर्दा प्रणालि "
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "श्रव्य यन्त्र प्रयोग गर्नुहोला ।"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "सिडि-रोम ड्राईभमा पहुँच"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "मोडेम साधनमा पहुँच"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "मोडेम साधन मार्फत ईन्टरनेट जडान गर्नुहोला ।"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "फ्याक्स पठाउनु र प्राप्त गर्नुहोला ।"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "फ्लपी ड्राइभमा पहूँच"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "बाहिरी संग्रह साधन स्वचालित तरिकाले प्रवेश गर्न असमर्थ"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "टेप ड्राइभमा पहूँच"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "प्रशासनिक अधिकार पाउन तयार हुनुहोला ।"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिश्चित"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "पूर्वनिश्चित प्रोफाईल"
-
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 43d73e0..0000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,937 +0,0 @@
-# Dutch translation of setup-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
-# Ronald van Engelen <vrijschrift.org@lacocina.nl>, 2004.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-11 15:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org> \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Verwerkt ACPI-gebeurtenissen"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Informeert gebruikersprogramma's over ACPI-gebeurtenissen: voert "
-"willekeurige opdrachten uit als reactie op ACPI-gebeurtenissen zoals het "
-"drukken op de aan/uit-knop van de computer."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "webserver"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache is een server voor het World Wide Web en wordt gebruikt om HTML-"
-"bestanden en CGI-scripts aan te bieden."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr ""
-"Voer geplande opdrachten uit die niet uitgevoerd zijn bij het opstarten"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Voer cron-opdrachten uit die vanwege problemen niet eerder uitgevoerd zijn"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Automatic·power·management·daemon"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd wordt gebruikt om de accustatus bij te houden en die te loggen via "
-"syslog(8). Het kan ook gebruikt worden om de machine uit te zetten als de "
-"accu bijna leeg is."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Voert een opdracht op een vastgesteld tijdstip uit"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Voert opdrachten uit wanneer at gestart wordt op het met at ingestelde "
-"tijdstipen voert opdrachten uit die geen invoer nodig hebben wanneer de "
-"systeembelasting laag genoeg is."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Geluidsmenger"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr ""
-"Dit programma past de instellingen aan van een apparaat voor hetmengen van "
-"geluid"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Ondersteuning voor het binaire bestandsformaat BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het uitvoeren van binaire bestanden onder Linuxdie niet "
-"ingedeeld zijn in het ELF-formaat"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Registratie van opstartberichten"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Loopt op de achtergrond en kopieert alle tekst die naar het /dev/console "
-"apparaat wordt gestuurd naar een logbestand"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"De TCP-versie van de xinetd-interne dienst die continu tekens genereert "
-"totdat de verbinding verbroken wordt. U dient xinetd aan te zetten om deze "
-"dienst te kunnen gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"De UDP-versie van de xinetd-interne dienst die continu tekens genereert "
-"totdat de verbinding verbroken wordt. U dient xinetd aan te zetten om deze "
-"dienst te kunnen gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Processorfrequentie-meter"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd wordt gebruikt om de status van de batterij bij te houden en de "
-"frequentie van de processor daaraan aan te passen met de bedoeling "
-"batterijvermogen te besparen en tegelijkertijd optimale prestaties te geven"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon om geplande opdrachten uit te voeren"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Geplande opdrachten uitvoeren"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron is een standaard UNIX-programma dat door de gebruiker aangegeven "
-"programma's op periodiek geplande momenten uitvoert. vixie cron voegt een "
-"aantal mogelijkheden toe aan de standaard UNIX cron, waaronder betere "
-"veiligheid en krachtigere configuratie-opties."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common·Unix·Printing·System"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Afdruksysteem gebaseerd op het Internet·Printing·Protocol (IPP), versie 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"De TCP-versie van de interne xinetd dienst die de huidige systeemtijd "
-"opvraagt en weergeeft in een formaat zoals het volgende: 'Woe Nov 13 "
-"22:30:27 CET 2002'.U dient xinetd aan te zetten om deze dienst te kunnen "
-"gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"De UDP-versie van de interne xinetd dienst die de huidige systeemtijd "
-"opvraagt en weergeeft in een formaat zoals het volgende: 'Woe Nov 13 "
-"22:30:27 CET 2002'.U dient xinetd aan te zetten om deze dienst te kunnen "
-"gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamische DNS client"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Een Dynamische DNS naamdienst van www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Een Dynamische DNS naamdienst van www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict woordenboekserver"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"De TCP-versie van de xinetd-interne dienst die tekens schrijft naar clients."
-"U dient xinetd aan te zetten om deze dienst te gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"De UDP-versie van de xinetd-interne dienst die tekens schrijft naar clients."
-"U dient xinetd aan te zetten om deze dienst te gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server voor het mengen van geluid"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "De Enlightened Sound Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP-server"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "Houdt bestandswijzigingen bij"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot is een assisterend programma dat de eerste keer wordt uitgevoerd"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Tekst-naar-spraak systeem"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival is een tekst-naar-spraak systeem voor algemeen gebruik"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "E-mail ophaalprogramma"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Een programma voor het ophalen van e-mail van externe servers"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Een programma voor het aanbieden van dynamische IPv6-tunnels"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME aanmeldbeheer"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm is de GNOME equivalent van een \"login:\" prompt."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "muis-ondersteuning voor de console"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM voegt muis-ondersteuning toe aan tekst-gebaseerde Linux-toepassingen "
-"zoals de Midnight Commander. Het ondersteunt muis-operaties, zoals knippen "
-"en plakken en het bedienen van pop-up menu's in de console."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Opties voor de harde schijf instellen"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Voorziet in een interface naar verschillende harde schijf IOCTLs die "
-"ondersteund worden door het standaard Linux ATA/IDE-stuurprogramma "
-"deelsysteem."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Ondersteuning voor Linux hotplugging"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug is een programma dat door de kernel wordt gebruikt om "
-"gebruikerssoftware op de hoogte te brengen van bepaalde belangrijke (meestal "
-"hardware-gerelateerde) gebeurtenissen. Een voorbeeld is wanneer een USB- of "
-"Cardbus-apparaat aangesloten wordt."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "inetd maakt het mogelijk dat één daemon meerdere andere opstart, zodat de belasting van het systeem wordt beperkt."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "beheerprogramma voor IPv4 pakketfiltering en NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables wordt gebruikt om de tabellen met IP-pakketfilterregels in de Linux-"
-"kernel te maken, onderhouden en inspecteren."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA ondersteuning voor Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Het Internet Key Exchange-protocol"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "De OpenBSD-versie van het Internet Key Exchange-protocol"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN-diensten starten en stoppen"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Joystick-apparaatbestanden controleren en maken"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Voert joystick-device-check uit. Dit programma controleert of de /dev/js* "
-"apparaatbestanden juist zijn voor de gebruikte kernel."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Dit pakket laadt de toetsenbordindeling die ingesteld is in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. Dit kan worden ingesteld met het kbdconfig programma. Voor de "
-"meeste machines moet dit aan staan."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Log Daemon"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd is een systeemdaemon die Linux-kernelberichten onderschept en logt."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Dit voert een hardware-detectie uit en kan gewijzigde hardware instellen."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC is een pakket dat infrarood-signalen van veelgebruikte "
-"afstandsbedieningen decodeert en verzendt."
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Start verschillende programma's die gestart moeten worden"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd is een afdrukdaemon die nodig is om lpr goed te laten werken. Het is een "
-"server die verantwoordelijk is voor het sturen van afdrukopdrachten naar de "
-"printer(s)."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Apparaten aanmaken"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script dat de apparaatbestanden in /dev aanmaakt die worden gebruikt als "
-"interface voor stuurprogramma's in de kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Vervanging voor syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderne logdaemon"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Kernelmodules laden"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "programma's voor het beheren van Linux-kernelmodules"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "database server"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL is een daemon voor SQL-gebaseerde relationele gegevensbanken"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) is een Domain Name Server (DNS) die wordt gebruikt om de IP-"
-"adressen bij hostnamen op te zoeken."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Koppelt en ontkoppelt alle Network File System (NFS)-, SMB (Lan Manager/"
-"Windows)- en NCP (NetWare)-aankoppelpunten."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Activeert en de-activeert alle netwerkapparaten die zijn ingesteld om bij "
-"het opstarten te starten."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS is een populair protocol voor het delen van bestanden over TCP/IP-"
-"netwerken. Deze dienst verschaft NFS-server functionaliteit, zoals ingesteld "
-"in het bestand /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS is een populair protocol voor het delen van bestanden over TCP/IP-"
-"netwerken. Deze dienst verschaft functionaliteit voor NFS "
-"bestandsvergrendeling."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Name service cache daemon"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Daemon die een buffer bijhoudt voor de meest voorkomende naamdienst-"
-"verzoeken."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Network Time Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd is een NTPv4 daemon."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "De systeemtijd bijwerken over het netwerk"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Controleert de systeemtijd van de machine met die van een Network Time "
-"Protocol (ntp)-server en past die aan indien nodig."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Network Time Protocol (NTP) server"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Daemon die de systeemtijd instelt en synchroon houdt met standaard "
-"tijdservers op internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP caching proxy"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA-diensten"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Alleen bufferende DNS-server"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec-tunnel implementatie"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-"Programma voor het omzetten van DARPA-poortnummers naar RPC-programmanummers"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"De poortomzetter (portmapper) beheert RPC-verbindingen die worden gebruikt "
-"door protocollen zoals NFS en NIS. De portmap-server moet actief zijn op "
-"machines die werken als server voor protocollen die gebruik maken van het "
-"RPC-mechanisme."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Mail Transport Agent"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point-to-Point Protocol daemon"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "Het Point-to-Point Protocol (PPP) verschaft een methode om gegevens uit te wisselen over seriële PPP-verbindingen."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Privacy verbeterende HTTP-proxy"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Bewaart en herstelt de entropieverzameling van het systeem voor het "
-"genereren van willekeurige getallen van een hogere kwaliteit."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Deze scripts wijzen ruwe apparaten toe aan blokapparaten (zoals partities "
-"van een harde schijf). Dit wordt gebruikt door toepassingen zoals Oracle. U "
-"kunt de instellingen voor een vertaling van een ruw apparaat naar een "
-"blokapparaat wijzigen in het bestand /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Dit is een daemon die de taak vervult van het periodiek verbinden met de Red "
-"Hat Network servers om te controleren op bijgewerkte versies en "
-"waarschuwingen en het uitvoeren van systeemcontrole-taken, overeenkomstig "
-"het dienstenniveau waar deze computer voor is ingeschreven."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"De rsync-server is een goede toevoeging bij een am ftp-server, omdat deze "
-"bijvoorbeeld CRC-controle mogelijk maakt. U dient xinetd aan te zetten om "
-"deze dienst te gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Snellere en flexibele vervanging voor rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Een Windows SMB/CIFS-bestandsserver voor Unix"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba is een verzameling van programma's die het Server Message Block-"
-"protocol implementeren voor Unix-systemen."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd is een serverproces voor het afhandelen van verzoeken in platte "
-"tekst voor authenticatie, in opdracht van de cyrus sasl-bibliotheek."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail is een Mail Transport Agent, waarmee e-mail van de ene machine naar "
-"de andere verplaatst wordt."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Een xinetd-interne dienst die een opsomming geeft van actieve servers.U "
-"dient xinetd aan te zetten om deze dienst te gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Een xinetd-interne dienst die een opsomming geeft van actieve diensten.U "
-"dient xinetd aan te zetten om deze dienst te gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "opvragen en/of instellen van informatie van seriële poorten"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr "setserial is een programma dat is ontworpen om configuratie-informatie over een bepaalde seriële poort in te stellen en/of weer te geven."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM is een daemon voor bestandscontrole en kan worden gebruikt om op de "
-"hoogte te worden gesteld als bestanden veranderen. U dient xinetd aan te "
-"zetten om deze dienst te gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "opslagsystemen die S.M.A.R.T. gebruiken beheren en controleren"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-gebaseerd spamfilter dat tekstanalyse gebruikt"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple·Network·Management Protocol (SNMP) daemon"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH-server"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh is een programma om in te loggen op een andere computer en "
-"daaropdrachten uit te voeren."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH server daemon"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux systeem-logprogramma's"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd verschaft twee systeemprogramma's die ondersteuning geven voor "
-"systeemloggen en het opvangen van kernelberichten."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog is een voorziening die door veel daemons wordt gebruikt om berichten "
-"te loggen naar verschillende systeem-logbestanden. Het is een goed idee om "
-"syslog doorlopend uit te voeren."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Een RFC 868 tijdserver. De TCP-versie van het protocol dat een plaats-"
-"onafhankelijke en voor machines leesbare datum en tijd aanbiedt. De "
-"machinetijd wordt naar de opvragende machine verstuurd in seconden sinds "
-"middernacht 1 januari 1900.U dient xinetd aan te zetten om deze dienst te "
-"gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Een RFC 868 tijdserver. De UDP-versie van het protocol dat een plaats-"
-"onafhankelijke en voor machines leesbare datum en tijd aanbiedt. De "
-"machinetijd wordt naar de opvragende machine verstuurd in seconden sinds "
-"middernacht 1 januari 1900.U dient xinetd aan te zetten om deze dienst te "
-"gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kernel willekeurige getallen bronapparaten"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr "De willekeurige getallen generator verzamelt omgevingsstoringen uit stuurprogramma's en andere bronnen in een entropieverzameling. Vanuit deze entropieverzameling worden willekeurige getallen gecreëerd."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-gebaseerde virtuele machine"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"De vmware-opdracht start een Intel X86-gebaseerde virtuele machine. Dit "
-"script beheert de diensten die nodig zijn om VMware software te gebruiken."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web-gebaseerde verzameling van beheerprogramma's"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name·Service·Switch-daemon voor het achterhalen van namen vanaf NT-servers"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Start en stopt de Samba winbind daemon"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Laat gebruikers Windows(tm)-toepassingen uitvoeren door er op te klikken (of "
-"door ./bestand.exe te typen)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Is de X-equivalent van een \"login:\"-prompt."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X lettertype-server"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs is de X Window System lettertype-server. Het verschaft lettertypen aan X "
-"Window System weergave-servers."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd is een krachtige vervanging voor inetd. xinetd heeft onder meer "
-"mechanismen voor toegangscontrole en uitgebreide log-mogelijkheden enkan "
-"diensten op tijd beschikbaar maken en het aantal diensten dat gestart mag "
-"worden beperken."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Het systeem uitzetten"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstmodus"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafische modus"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Het systeem opnieuw opstarten"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Start alle voor het systeem noodzakelijke diensten"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Standaard werkniveau"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Werkniveau zonder netwerk"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Bewaak systeem-logbestanden"
-
-# stations/apparaten
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Audio-apparaten gebruiken"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Toegang tot CD-ROM-stations"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Toegang tot modemapparaten"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Maak een verbinding met internet met modemapparaten"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Verstuur en ontvang faxen"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Toegang tot diskettestations"
-
-# verwijderbare media/externe opslagapparaten
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Verwisselbare media automatisch toegankelijk maken"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Toegang tot magnetische band-apparaten"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "In staat zijn om beheerder-privileges te verkrijgen"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standaardprofiel"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
deleted file mode 100644
index db91345..0000000
--- a/po/pa.po
+++ /dev/null
@@ -1,892 +0,0 @@
-# translation of setup-tools-backends.HEAD.pa.po to Punjabi
-# translation of pa.po to Punjabi
-# Copyright (C) 2004 THE setup-tools-backends'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
-# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-02 07:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-02 15:56+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI ਘਟਨਾ ਹੈਂਡਰ"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"ACPI ਘਟਨਾ ਲਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਕਾਰਜ ਥਾਂ ਸੂਚਨਾ:ACPI ਘਟਨਾ ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚਲਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
-"ਊਰਜਾ ਬਟਨ|"
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਲਾਈਨੈਕਸ ਸਾਊਡ ਢਾਂਚਾ"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "ਆਪਚੇ ਵਰਡ ਵਾਇਡ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਹੈ| ਇਹ HTML ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ CGI ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਨਿਯਮਿਤ ਕੰਮ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਰਿਹਾ ਕਾਰਜ ਹੁਣ ਚਲਾਓ"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "ਸਖਤ ਸਮੇਂ ਕਰਕੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਜੋ ਰਹਿ ਗਏ ਚਲਾਓ"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਡਾਇਮੋਨ"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂਚ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ syslog(8) ਲਾੱਗ ਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ| ਇਹ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ "
-"ਸਮੇਂ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਉਦੋਂ ਹੀ ਚਲਾਓ, ਉਸ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਮਾਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੈਂਚ ਕਮਾਂਡ ਤਦ ਹੀ ਚਲਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਔਸਤ ਲੋਡ "
-"ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਮਿਕਸਰ"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat ਸਹਾਇਕ"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਤੇ ਨਾ-ELF ਬਾਈਨਰੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲ"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "ਪਿੱਠਵਰਤੀ ਚਲਾਉ ਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸਤਰਾਂ /dev/console ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਨਕਲ ਕਰਕੇ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ xinetd ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੇਵਾ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ| xinetd ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੇਵਾ, ਜੋ ਕਿ ਲਗਾਤਾਰ ਅੱਖਰ "
-"ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਲਦਾ ਹੈ| ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ tcp ਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ xinetd ਯੋਗ "
-"ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਸੇਵਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੇ|"
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ xinetd ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੇਵਾ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ| xinetd ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੇਵਾ, ਜੋ ਕਿ ਲਗਾਤਾਰ ਅੱਖਰ "
-"ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਲਦਾ ਹੈ| ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ udp ਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ xinetd ਯੋਗ "
-"ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਸੇਵਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੇ|"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU ਆਵਿਰਤੀ ਜਾਂਚਕਾਰ"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੇ CPU ਦੀ ਆਵਿਰਤੀ ਉਸ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ "
-"ਸਕਦੀ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "ਸਮਾਂ-ਬੱਧ ਕੰਮ ਕਰੋ"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ UNIX ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੁਆਰਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ "
-"ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ| vixie cron ਮੂਲ UNIX cron ਵਿੱਚ ਕਈ ਅਹਿਮ ਫੀਚਰ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ| ਇਸ "
-"ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਤੇ ਹੋਰ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ|"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Common Unix Printing System"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Internet Printing Protocol, ਵਰਜਨ 1.1 ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ xinetd ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਛਾਪਦੀ ਹੈ: 'Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002'. ਇਹ tcp ਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ xinetd ਨੂੰ ਇਹ ਸੇਵਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੋਗ "
-"ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ xinetd ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਛਾਪਦੀ ਹੈ: 'Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002'. ਇਹ udpਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ xinetd ਨੂੰ ਇਹ ਸੇਵਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੋਗ "
-"ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "ਡਾਈਨਮਿਕ DNS ਕਲਾਂਇਟ"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org ਤੋਂ ਇੱਕ ਡਾਈਨਮਿਕ DNS ਕਲਾਂਇਟ"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org ਤੋਂ ਡਾਈਨਮਿਕ DNS ਕਲਾਂਇਟ"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੇਵਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਾਂਇਟ ਨੂੰ echo ਦੇ ਅੱਖਰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦਾ ਹੈ| ਇਹ tcp ਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਇਹ ਸੇਵਾ ਵਰਤਣ ਲਈ xinetd ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ xinetd ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਿ ਕਲਾਂਇਟ ਨੂੰ ਅੱਖਰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ| ਇਹ ਇੱਕ udp ਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"xinetd ਨੂੰ ਇਹ ਸੇਵਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "ਸਾਊਡ ਮਿਕਸਿਗ ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "ਵਾਧੂ ਧੁਨੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲਵਾਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot ਇੱਕ druid ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਚੱਲਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival ਇੱਕ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਪਾਠ ਤੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਰਵਰਾਂ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸੇਵਾ"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 ਟਨਲ ਬਰੋਕਰ"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "ਇੱਕIPv6 ਡਾਇਨਾਮਿਕ Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਇੱਕ \"login:\" ਪਰਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾ"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM ਪਾਠ ਅਧਾਰਿਤ ਕਾਰਜ ਜਿਵੇਂ ਕਿ Midnight Commander ਆਦਿ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ "
-"ਹੈ| ਇਹ ਮਾਊਸ ਆਧਾਰਿਤ ਕੰਨਸੋਲ ਕੱਟ ਤੇ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਾਰਜ ਤੇ ਕੰਨਸੋਲ ਤੇ ਪਾਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਲਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "ਸਟਾਕ Linux ATA/IDE ਜੰਤਰ ਡਰਾਇਵਰ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਈ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ioctls ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਤਰੁੰਤ-ਪਲੱਗ ਸਹਾਇਤਾ"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"ਹਾਟਪਲੱਗ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪੱਧਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ "
-"ਘਟਨਾ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਦੋਂ ਵੀ USB ਜਾਂ Cardbus "
-"ਜੰਤਰ ਲਗਾਏ ਜਾਦੇ ਹਨ"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੁਪਰਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "inetd ਇੱਕ ਡਾਇਮੋਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਈ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲੋਡ ਘਟਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 ਪੈਕੇਟ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਅਤੇ NAT ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸੰਦ"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ Iptables IP ਦੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮਾਂ ਪੈਕੇਟਾਂ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ, ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਅਤੇ "
-"ਜਾਂਚ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਲਈ IrDA ਸਟਾਕ"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ ਪਰੋਟੋਕੋਲ"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ ਪਰੋਟੋਕੋਲ openbsd ਸਥਾਪਨਾ"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ਸੇਵਾ ISDN ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਬੰਦ"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "ਜਾਏਸਟਿੱਕ ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"joystick-device-check ਚਲਾਓ| joystick-device-check ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ "
-"ਕਰਨਲ ਵਰਜਨ ਲਈ /dev/js* ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨੂੰ /etc/sysconfig/keyboard ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ| ਇਸ ਨੂੰ "
-"kbdconfig ਉਪਯੋਗਤਾ ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਮ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਯੋਗ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਸੁਨੇਹਾ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਗ ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "ਇਹ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਦੇ ਇਨਫਰਾ-ਰੈੱਡ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਤੇ "
-"ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ ਕਾਰਜ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ, ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd ਇੱਕ ਪ੍ਰਿੰਟ ਡਾਈਮੋਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ lpr ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ| ਇਹ ਮੂਲ ਸਰਵਰ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰਿੰਟਰ "
-"ਲਈ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕੰਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਜੋ ਕਿ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਲਈ /dev ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ|"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "ਮਾਡਰਨ ਲਾਗਿੰਗ ਪੇਸ਼ਕਾਰ"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "ਕਰਨਲ ਮੇਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਮੇਡੀਊਲ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਸੰਦ"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL-ਆਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਰਿਲੇਸ਼ਨਲ ਡਾਟਾਬੇਸ"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "BIND ਇੱਕ Domain Name Server (DNS) ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨੂੰ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"ਸਭ Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ਅਤੇ NCP (NetWare) "
-"ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਮਾਊਟ ਤੇ ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|"
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਸੰਰਚਿਤ ਸਾਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ਼ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ/ਅਕਰਮਕ ਕਰੋ"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS ਇੱਕ ਹਰਮਨ-ਪਿਆਰਾ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ| "
-"ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਸਰਵਰ ਅਧੀਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ /etc/exports ਫਾਇਲ਼ ਰਾਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS ਇੱਕ ਹਰਮਨ-ਪਿਆਰਾ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ| "
-"ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਫਾਇਲ਼ ਲਾਕਿੰਗ ਦੇ ਅਧੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "ਨਾਂ ਸੇਵਾ ਕੈਂਚੇ ਪੇਸ਼ਕਾਰ"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਆਮ ਨਾਂ ਸੇਵਾ ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Network Time Protocol ਪੇਸ਼ਕਾਰ"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd ਇੱਕ NTPv4 ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਨਵੀਵੀਕ੍ਰਿਤ ਕਰੋ"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Network Time Protocol (ntp) ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਮਾਂ ਵੇਖੋ ਤੇ ਮੁੜ ਕੇ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ "
-"ਕਰੋ|"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Network Time Protocol (NTP) ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਸਰਵਰ ਦੇ ਸਮੇਂ ਮੁਤਾਬਕ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ "
-"ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ|"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP ਕੈਚਿਗ ਪਰਾਕਸੀ"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA ਸੇਵਾਵਾਂ"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "ਕੈਂਚੇ ਹੀ DNS ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec ਟਨਲ ਸਥਾਪਨਾ"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA ਪੋਰਟ RPC ਕਾਰਜ ਅੰਕ ਮਿਲਾਨਕਰਤਾ ਲਈ"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper manages RPC ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ NFS ਅਤੇ NIS ਪਰੋਟੋਕੋਲਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ "
-"portmapper ਸਰਵਰ ਉਹਨਾਂ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਚੱਲਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਸਰਵਰ ਦੇ ਤੌਰ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ "
-"RPC ਢੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਏਜੰਟ"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਪੁਆਇੰਟ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"ਇਹ Point-to-Point Protocol (PPP) ਸੀਰੀਅਲ point-to-point ਸੰਬੰਧ ਤੇ ਡਾਟਾਗਰਾਮ ਭੇਜਣ ਲਈ "
-"ਢੰਗ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵਾਧਾ HTTP ਪਰਾਕਸੀ"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"ਜਿਆਦਾ ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜਿਆਦਾ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲਾ ਨੰਬਰ ਨਿਰਮਾਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਈਨਟਰੋਪੀ ਪੂਲ "
-"ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕੇ"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟ raw ਜੰਤਰ ਬਲਾੱਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਭੇਜਦੀ ਹੈ( ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਭਾਗ) ਇਹ ਕਈ ਕਾਰਜ ਲਈ "
-"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਓਰੇਕਲ| ਤੁਹਾਨੂੰ /etc/sysconfig/ rawdevices ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੋਧ ਕੇ raw ਜੰਤਰ "
-"ਬਲਾੱਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਆਵਿਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ Red Hat Network ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ, ਸੂਚਨਾ "
-"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਕੰਮ ਉਸ ਸੇਵਾਂ ਦੇ ਪੱਧਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਬਰ ਹੋ,ਵਰਤਣ ਲ਼ਈ "
-"ਸਹਾਈ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync ਇੱਕ ਵਧੀਆਂ ਹਾਲਾਤ am ftp ਸਰਵਰ ਲਈ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ crc checksumming ਆਦਿ ਉਪਲੱਬਧ "
-"ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ ਇਹ ਸੇਵਾ ਵਰਤਣ ਲ਼ਈ xinetd ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "rcp ਲਈ ਤੇਜ਼ ਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਤਬਦੀਲੀ"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "UNIX ਲਈ Windows SMB/CIFS ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr "UNIX ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸੁਨੇਹਾ ਬਲਾਕ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦੇ ਸਥਾਪਨ ਲਈ ਸਾਂਬਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਸਮੂਹ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਅਧਾਰਿਤ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ cyrus-sasl ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਸਧਾਰਨ-ਪਾਠ "
-"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲੀ ਏਜੰਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਭੇਜਦਾ "
-"ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"ਅੰਦਰੂਨੀ xinetd ਸੇਵਾ, ਜੋ ਸਰਗਰਮ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਦੀ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ xinetd ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਸ ਸੇਵਾ ਨੂੰ "
-"ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"ਅੰਦਰੂਨੀ xinetd ਸੇਵਾ, ਜੋ ਸਰਗਰਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਦੀ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ xinetd ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਸ ਸੇਵਾ ਨੂੰ "
-"ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ/ਭੇਜੋ"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ/ਜਾਂ "
-"ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM ਇੱਕ ਫਾਇਲ਼ ਜਾਂਚ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਹੈ| ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
-"ਜਾਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ xinetd ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "S.M.A.R.T. ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਣ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਤੇ ਜਾਂਚ"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "ਪਾਠ ਜਾਂਚ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਲ ਆਧਾਰਿਤ ਸਪਸ ਫਿਲਟਰ"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) ਪੇਸ਼ਕਾਰ"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਤੇ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH ਸਰਵਰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗਿੰਗ ਸਹੂਲਤਾਂ"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd ਦੋ ਸਿਸਟਮ ਪੱਧਰ ਦੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਆਨ ਅਤੇ ਕਰਨਲ ਸੁਨੇਹਾ "
-"ਪ੍ਰਾਪਤੀ"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog ਇੱਕ ਉਪਯੋਗਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀਆਂ ਲਈ ਕਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗ ਫਾਇਲਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ| "
-"syslog ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਹਮੇਸਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੀ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਹੈ, ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੇ ਨਾ-ਨਿਰਭਰ, ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਪੜਨ ਯੋਗ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕੋਲ "
-"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ| ਸਮਾਂ ਸੇਵਾ ੧੯੦੦ ਦੀ ਪਹਿਲੀਂ ਜਨਵਰੀ ਦੀ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਤੋਂ ਸਮਾਂ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ "
-"ਭੇਜਦੀ ਹੈ| ਇਹ tcp ਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ xinetd ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ"
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਹੈ, ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੇ ਨਾ-ਨਿਰਭਰ, ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਪੜਨ ਯੋਗ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕੋਲ "
-"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ| ਸਮਾਂ ਸੇਵਾ ੧੯੦੦ ਦੀ ਪਹਿਲੀਂ ਜਨਵਰੀ ਦੀ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਤੋਂ ਸਮਾਂ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ "
-"ਭੇਜਦੀ ਹੈ| ਇਹ udp ਵਰਜਨ ਹੈ| ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ xinetd ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "ਕਰਨਲ ਰਲਵੇ ਅੰਕ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"ਰਲਵੇਂ ਅੰਕ ਜਰਨੇਟਰ ਜੰਤਰ ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਨੋਵਾਇਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਕੇ ਇੰਟਰੋਪੀ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਭੇਜਦਾ ਹੈ| "
-"ਇਸ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਰਲਵੇਂ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-ਆਧਾਰਿਤ ਫਰਜ਼ੀ ਮਸ਼ੀਨ"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware ਇੱਕ Intel X86-ਆਧਾਰਿਤ ਫਰਜ਼ੀ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਇਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟVMware ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ "
-"ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦੀ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "ਵੈਬ-ਆਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸੰਦ"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Name Service Switch ਪੇਸ਼ਕਾਰ, ਜੋ NT ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਨਾਂ ਖੋਲਦੀ ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Samba winbind ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ "
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ Windows(tm) ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ( \\ ./file.exe "
-"ਲਿਖਣ ਨਾਲ)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "\"ਲਾੱਗਆਨ:\" ਪ੍ਰਾਉਟ ਦਾ X ਅਨੁਸਾਰੀ"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X ਫੋਟ ਸਰਵਰ"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs ਇੱਕ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਸਰਵਰ ਹੈ| ਇਹ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਦਰਿਸ਼ ਸਰਵਰ ਲਈ ਫੋਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ "
-"ਹੈ"
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd, inetd ਦਾ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਬਦਲ ਹੈ xinetd ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ, ਲਾੱਗਇਨ ਸਹੂਲਤਾਂ, "
-"ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੇਵਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਅਤੇ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਦੀ ਗਿਣਤੀ "
-"ਸੀਮਾ ਅੰਦਰ ਰੱਖਣ ਸਹਾਇਕ ਹਨ।"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "ਪਾਠ ਮੋਡ"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਮੋਡ"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "ਸਾਰੀਂ ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "ਮੂਲ ਰਨਲੈਵਲ"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ- ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਨਲੈਵਲ"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਨਿਗਰਾਨੀ"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "CD-ROM ਡਰਾਇਵ ਲਈ ਪਹੁੰਚ"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "ਮਾਡਮ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "ਮਾਡਮ ਜੰਤਰ ਰਾਹੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "ਫੈਕਸਾਂ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਪਹੁੰਚ"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਯੋਗ"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "ਟੇਪ ਡਰਾਇਵ ਲਈ ਪਹੁੰਚ"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਯੋਗ ਬਣੋ"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "ਮੂਲ"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
-
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 4693f8a..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,930 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnomepl.org
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-29 18:42+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Obsługa zdarzeń ACPI"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Powiadamia programy przestrzeni użytkownika o zdarzeniach ACPI: uruchamia "
-"odpowiednie polecenia w odpowiedzi na zdarzenia ACPI takie jak przyciski "
-"zasilania."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Zaawansowana architektura dźwięku Linuksa (ALSA)"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "serwer WWW"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache jest serwerem World Wide Web (WWW). Jest używany do udostępniania "
-"plików HTML i CGI."
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Uruchamianie zaległych zadań przy starcie"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Uruchamianie zaległych zadań cron'a spowodownych wyłączeniem komputera"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Demon zarzadzania energią (APM)"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd jest używany do monitorwania stanu akumulatora i zapisywnia informacji "
-"o tym poprzez syslog(8). Może być też użyty do wyłączenia komputera przy "
-"niskim poziomie naładowania akumulatora."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Uruchomienie polecenia o określonym czasie"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Uruchamia polecenia zaplanowane poprzez polecenie \"at\" oczasie podanym "
-"podczas uruchamiania \"at\", oraz uruchamia polecenia wsadowe gdy średnie "
-"obciążenie systemu jest wystarczająco niskie."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mikser dźwięku"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Program zmieniający ustawienia urządzenia miksującego dźwięk"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Obsługa formatów binarnych"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Obsługa uruchamiania plików binarnych innych niż ELF"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Dzeinnik komunikatów startowych"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Działa w tle i kopiuje wszystkie komunikaty wysłane do /dev/console do pliku "
-"dzinnika"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd generująca znaki. Wewnętrzna usługa xinetd, która "
-"bez przerwy generuje znaki do czasu zakończenia połączenia. To jest wersja "
-"tcp. Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd generująca znaki. Wewnętrzna usługa xinetd, która "
-"bez przerwy generuje znaki do czasu zakończenia połączenia. To jest wersja "
-"udp. Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor częstotliwości procesora"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd jest używany do monitorowania stanu baterii i dopasowywania "
-"częstotliwości pracy zegara procesora w celu oszczędności energii i "
-"zapewnienia optymalnej wydajności"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demon uruchamiający zaplanowane polecenia"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Uruchom zaplanowane zadania"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron jest standardowym programem UNIX'a, który okresowo uruchamia "
-"zdefiniowane przez użytkownika programy. vixie cron dodaje nowe możliwości "
-"do podstawowego UNIX'owego cron'a, włączając w to lepsze zabezpieczenia i "
-"opcje konfiguracji."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Powszechny System Druku Unix'a (CUPS)"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"System wydruku bazujący na internetowym protokole wydruku (IPP) w wersji 1.1"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd pobierająca bieżący czas systemowy i wyświetlająca "
-"go w postaci: \"Śro Lis 13 22:30:27 EST 2002\". To jest wersja tcp. Należy "
-"włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd pobierająca bieżący czas systemowy i wyświetlająca "
-"go w postaci: \"Śro Lis 13 22:30:27 EST 2002\". To jest wersja udp. Należy "
-"włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klient dynamicznego DNS"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Usługa dynamicznej nazwy DNS z www.dyndns.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Usługa dynamicznej nazwy DNS z www.dhis.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Serwer słownika Dict"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd która zwraca znak z powrotem do klienta. To jest "
-"wersja tcp. Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd która zwraca znak z powrotem do klienta. To jest "
-"wersja udp. Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Serwer miksera dźwięku"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Oświecony demon dźwięku"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Serwer SMTP Exim"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor modyfikacji pliku"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot jest programem w stylu druida, który uruchamia się za pierwszym "
-"razem"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "System przekształcania tekstu na mowę"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr ""
-"Festival jest ogólnego zastosowania systemem przekształcania tekstu na mowę"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "System pobierania poczty"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "System pobierania poczty z zewnętrznych serwerów"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Agent tunelu IPv6"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Dynamiczny agent tunelu IPv6"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Menedżer wyświetlania GNOME (GDM)"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "GDM to odpowiednik ekranu logowania dla środowiska GNOME."
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "Obsługa myszy na konsoli"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM dodaje obsługę myszy dla tekstowych aplikacji takich jak Midnight "
-"Commander. Pozwala również na operacje zaznaczania i wklejania na konsolach "
-"tekstowych, oraz obsługę menu podręcznych."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Ustawia parametry dysku twardego"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Dostarcza interfjsu do różnych funkcji dysków twardych obsługiwanych przez "
-"standardowy podsystem sterowników urządzeń ATA/IDE systemu Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Obsługa hot-plug systemu Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"Hotplug jest programem używanym przez jądro, do powiadamiania programów w "
-"przestrzeni użytkownika o wystąpieniu istotnego zdarzenia (zazwyczaj "
-"związanego ze sprzętem). Przykładowo może to być podłączenie urządzenia typu "
-"USB lub Cardbus."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Superserwer intrnetowy"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"Inetd poprzez uruchomienie jednego demona, mogącego wywoływać inne, redukuje "
-"obciążenie systemu."
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "Narzędzie administracyjne do filtrowania pakietów IPv4 i NAT"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables jest używane do tworzenia, utrzymywania i kontroli tabel filtrów "
-"pakietów IP w jądrze systemu Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Obsługa IrDA systemu Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokół internetowej wymiany kluczy"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Implementacja OpenBSD internetowego protokołu wymiany kluczy"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "Uruchamia i zatrzymuje obsługę ISDN"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Sprawdza i poprawia węzły urządzenia joysticka"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Uruchamia joystick-device-check. Program joystick-device-check sprawdza czy "
-"węzły urządzeń /dev/js* są poprawne dla wersji używanego jądra."
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Pakiet wczytuje wybraną (zgodnie z /etc/sysconfig/keyboard) mapę klawiatury. "
-"Ustawień można dokonać za pomocą narzędzia kbdconfig. Dla większości maszyn, "
-"opcja ta powinna zostać włączona."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Demon dziennika jądra"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"Systemowy demon klogd przechwytuje i zapisuje w dzienniku komunikaty jądra."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "Uruchamia sprawdzanie sprzętu i opcjonalnie konfiguruje jego zmiany."
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"Pakiet LIRC pozwala na dekodowanie i wysyłanie sygnałów podczerwonych wielu "
-"powszechnie używanych pilotów zdalnego sterowania"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Uruchamia różne programy, które powinny zostać uruchomione"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"Demon wydruku lpd jest wymagany do poprawnej pracy lpr. W uproszczeniu jest "
-"serwerem zarządzającym zadaniami wysyłanymi do drukarek."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Tworzenie urządzeń"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Skrypt tworzący urządzenia w /dev, używane do współpracy ze sterownikami "
-"znajdującymi się w jądrze"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Zastępnik Syslog"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Nowoczesny demon dzinnika"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Wczytywanie modułów jądra"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Narzędzia do zarządzania modułami jądra"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "Serwer bazy danych"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, demon bazującej na SQL, relacyjnej bazy danych"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "serwer dns"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"Name (BIND) jest serwerem nazw domen (DNS) używanym do wyszukiwania adresów "
-"IP komputerów na podstawie ich nazw."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty montowania sieciowych systemów "
-"plikowych (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) oraz NCP (NetWare)."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktywuje/Wyłącza wszystkie interfejsy sieciowe skonfigurowane do "
-"uruchamiania przy starcie systemu."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików poprzez sieci TCP/IP. To "
-"jest usługa udostępniająca funkcjonalność serwera NFS, którą konfiguruje się "
-"poprzez plik /etc/exports."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików poprzez sieci TCP/IP. To "
-"jest usługa udostępniająca funkcjonalność blokowania plików"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Demon bufora serwera nazw"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Demon udostępniający bufor dla najpopularniejszych zapytań serwera nazw."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Demon sieciowego protokołu czasu (NTP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "Ntpd jest demonem NTPv4."
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Aktualizuje poprzez sieć czas systemowy"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Sprawdza czas na serwerze sieciowego protokołu czasu (NTP) i odpowiednio "
-"ustawia czas systemowy."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Serwer sieciowego protokołu czasu (NTP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Demon ustawiający i utrzymujący czas systemowy w zgodności z internetowymi "
-"serwerami czasu"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Pośrednik buforujący HTTP"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Usługi PCMCIA"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Buforujący serwer DNS"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementacja tunelu IPsec"
-
-# FIXME - bełkotliwe
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Port DARPA programu mapującego numery RPC"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Program portmap zarządza połączeniami RPC, które są używane przez protokoły "
-"takie jak NFS i NIS. Serwer portmap musi być uruchomiany na komputerach, "
-"które działają jako serwery protokołów korzystających z mechanizmu RPC."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agent przesyłu poczty (MTA)"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Demon protokołu punkt - punkt (PPP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Protokół punkt - punkt (PPP) pozwala na transmisję danych poprzez szeregowe "
-"połączenia punkt - punkt."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Zwiększający prywatność pośrdenik HTTP"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Zapisuje i odtwarza systemową entropię dla lepszej jakości generownych liczb "
-"losowych."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Skrypt przypisujący surowe urządzenia do urządzeń blokowych (takich jak "
-"partycje na dyskach twardych). Wykorzystywane jest to przez aplikacje typu "
-"Oracle. Mapowanie urządzenia surowego na blokowe odbywa się poprzez "
-"modyfikację pliku /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Demon obsługujący zadanie okresowego łączenia z serwerami Red Hat Network w "
-"celu pobrania aktualizacji, powiadomień i monitorowania systemu, zależnie od "
-"wykupionego poziomu obsługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Serwer rsync jest dobrym dodatkiem do serwera ftp, ponieważ pozwala na "
-"sprawdzanie sumy kontrolnej crc. Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej "
-"usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Szybszy, elastyczny zastępnik rcp"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Serwer plików Windows SMB/CIFS dla UNIXa"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Zestaw oprogramowania Samba realizuje w systemach UNIXowych protokół Server "
-"Message Block."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"Proces serwerowy saslauthd obsługujący uwierzytelnianie tekstowe biblioteki "
-"cyrus-sasl."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Agent przesyłu poczty sendmail, jest programem przenoszącym pocztę pomiędzy "
-"komputerami."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd, podająca aktywne serwery. Należy włączyć xinetd "
-"aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna usługa xinetd, podająca aktywne usługi. Należy włączyć xinetd aby "
-"móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "Ustawia porty szeregowe"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"Program setserial jest przeznaczony do ustawiania i pobierania konfiguracji "
-"portów szeregowych."
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM jest demonem monitorującym pliki. Jest używany do raportowania zmian "
-"plików. Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "Kontrola i monitorowanie systemu przechowywania przy użyciu S.M.A.R.T."
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Bazujący na Perl filtr spamu używający analizy tekstu"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Demon prostego sieciowego protokołu zarządzającego (SNMP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Serwer SSH - OpenSSH"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"SSH jest programem umożliwiającym zalogowanie się i uruchamianie poleceń na "
-"zdalnym komputerze."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Demon serwera OpenSSH"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Narzędzia dziennika systemu Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd udostępnia dwa narzędzia systemowe obsługujące zapisy do "
-"systemowego dziennika oraz przechwytywanie komunikatów jądra."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog jest narzędziem używanym przez wiele demonów do zapisu komunikatów w "
-"różnych plikach dzienników systemowych. Dobrym zwyczajem jest mieć go zawsze "
-"uruchomionego."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Serwer czasu zgodny z RFC 868. Protokół zapewnia czytelną dla maszyny datę i "
-"czas niezależną od jej położenia. Usługa czasu wysyła z powrotem do "
-"pierwotnego źródła czas w sekundach od północy pierwszego stycznia 1900 "
-"roku. To jest wersja TCP.Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Serwer czasu zgodny z RFC 868. Protokół zapewnia czytelną dla maszyny datę i "
-"czas niezależną od jej położenia. Usługa czasu wysyła z powrotem do "
-"pierwotnego źródła czas w sekundach od północy pierwszego stycznia 1900 "
-"roku. To jest wersja UDP.Należy włączyć xinetd aby móc użyć tej usługi."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "Urządzenia źródła liczb losowych jądra"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Generator liczb losowych pobiera szum środowiskowy ze sterowników urządzeń i "
-"innych źródeł generując entropię, z której tworzy się liczby losowe."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Maszyna wirtualna Intel(tm) x86(tm)"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Polecenie vmware uruchamia wirtualną maszynę Intel x86. Ten skrypt zarządza "
-"usługami koniecznymi do uruchomienia oprogramowania VMware."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Zestaw narzędzi administracyjnych bazujących na WWW"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"Demon usługi przełączania nazw (NSS) do wyszukiwania nazw z serwerów NT"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Uruchamia i zatrzymuje demon Samby winbind"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Pozwala użytkownikom na uruchamianie aplikacji Windows(tm) poprzez zwykłe "
-"kliknięcie na nich, lub napisanie ./aplikacja.exe)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Menedżer wyświetlania X (XDM)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Odpowiednik ekranu logowania dla X Window."
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Serwer czcionek (xfs)"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs jest serwerem czcionek systemu X Window. Udostępnia czcionki dla "
-"serwerów ekranów systemu X Window."
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"Xinetd jest potężnym następcą inetd. Z pośród wielu jego cech, można "
-"wymienić mechanizm kontroli dostępu, rozszerzone możliwości zapisu w "
-"dzienniku, możliwość udostępniania serwisów w zależności od czasu, "
-"ograniczenie liczby uruchamianych serwerów."
-
-#: ../service.pl.in:226 ../service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Zatrzymywanie systemu"
-
-#: ../service.pl.in:227 ../service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tryb tekstowy"
-
-#: ../service.pl.in:228 ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Tryb graficzny"
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Ponowne uruchamianie systemu"
-
-#: ../service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Uruchamia wszystkie konieczne usługi systemu"
-
-#: ../service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Domyślny poziom uruchamiania"
-
-#: ../service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Poziom uruchamiana bez sieci"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitorowanie dzienników systemowych"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Używanie urządzeń dźwiękowych"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Dostęp do napędów CD-ROM"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Dostęp do modemów"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Połączenie z internetem poprzez modem"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Wysyłanie i odbiór faksów"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Dostęp do napędów dyskietek"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Automatyczny dostęp do zewnętrznych urządzeń przechowujących"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Dostęp do napędów taśmowych"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Możliwość uzyskania uprawnień administratora"
-
-#: ../users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Domyślny profil"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
deleted file mode 100644
index 6a48d2c..0000000
--- a/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,941 +0,0 @@
-# setup-tools-backends' Portuguese Translation
-# Copyright © 2003, 2004, 2005 setup-tools-backends
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-18 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:20+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Manipulador de evento ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Notifica as aplicações de espaço-de-utilizador sobre eventos ACPI: executa "
-"comandos arbitrários em resposta a eventos ACPI tais como botões de desligar."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Arquitectura de Som Avançada Linux"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "servidor web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache é um servidor de \"World Wide Web\". É utilizado para fornecer "
-"ficheiros HTML e CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Executar trabalhos calendarizados em falta ao iniciar"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Executar trabalhos em \"cron\" que foram ignorados devido à "
-"indisponibilidade do sistema"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Daemon de gestão automática de energia"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd é utilizado para monitorizar o estado de baterias e registar através do "
-"syslog(8). Pode também ser utilizado para desligar a máquina quando a "
-"bateria está fraca."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Executa um comando a uma hora específica"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Executa comandos calendarizados pelo comando \"at\" na hora especificada ao "
-"executar o \"at\", e executa comandos de processamento quando a carga sobre "
-"o sistema está suficientemente baixa."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Misturador audio"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Esta aplicação ajusta as definições de um dispositivo de mistura audio"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Suporte BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Suporte para executar binários não-ELF em Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Gravador de mensagens de arranque"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"É executado por trás e copia todas as expressões enviadas para o "
-"dispositivo /dev/console para um ficheiro de registo"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"O serviço interno xinetd que gera caracteres. O serviço interno xinetd que "
-"continuamente gera caracteres até que a ligação seja terminada. Esta é a "
-"versão tcp. Tem de activar o xinetd para poder utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"O serviço interno xinetd que gera caracteres. O serviço interno xinetd que "
-"continuamente gera caracteres até que a ligação seja terminada. Esta é a "
-"versão udp. Tem de activar o xinetd para poder utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor de frequência de CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd é utilizado para monitorizar o estado da bateria e ajustar a "
-"frequência do CPU de acordo com os resultados para poupar energia da bateria "
-"tentando manter um bom desempenho"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon que executa comandos calendarizados"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Executar trabalhos calendarizados"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"\"cron\" é uma aplicação base UNIX que executa aplicações especificadas pelo "
-"utilizador a horas periódicas calendarizadas. vixie cron adiciona um "
-"conjunto de funcionalidades ao cron UNIX básico, incluindo uma melhor "
-"segurança e mais poderosas opções de configuração."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sistema de Impressão Comum Unix"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Sistema de impressão baseado no Protocolo de Impressão Internet (IPP), "
-"versão 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno xinetd que obtém a data e hora actuais do sistema e "
-"depois a imprime num formato como o seguinte: 'Qua Nov 13 22:30:27 WET "
-"2002'. Esta é a versão tcp. Tem de activar o xinetd para utilizar este "
-"serviço."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno xinetd que obtém a data e hora actuais do sistema e "
-"depois a imprime num formato como o seguinte: 'Qua Nov 13 22:30:27 WET "
-"2002'. Esta é a versão udp. Tem de activar o xinetd para utilizar este "
-"serviço."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Cliente DNS Dinâmico"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Um serviço de Nomes DNS Dinâmico de www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Um serviço de Nomes DNS Dinâmico de www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de Dicionário Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno xinetd que ecoa caracteres de volta para os clientes. "
-"Esta é a versão tcp. Tem de activar o xinetd para utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno xinetd que ecoa caracteres de volta para os clientes. "
-"Esta é a versão udp. Tem de activar o xinetd para utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Servidor de mistura de som"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "O Daemon de Som Enlightened"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Servidor SMTP Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor de alteração de ficheiros"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot é uma aplicação estilo Assistente que é executada na primeira "
-"utilização"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistema de texto-para-locução"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival é um sistema genérico de texto-para-locução"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Mail Fetcher"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Um \"Mail Fetcher\" (obtém email) de Servidores externos"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Um IPv6 Tunnel Broker Dinâmico"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gestor de Ecrãs GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm disponibiliza o equivalente GNOME de um \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "suporte de rato em consola"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM adiciona suporte para rato em aplicações Linux baseadas em texto tais "
-"como o Midnight Commander. Também permite operações cortar-e-colar com o "
-"rato em consola e inclui suporte para menus de pop-up em consola."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Definir parâmetros do disco rígido"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Disponibiliza uma interface para vários ioctls de disco rígido suportados "
-"pelo subsistema base Linux do controlador de dispositivo ATA/IDE."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Suporte para hotplugging em Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug é uma aplicação utilizada pelo kernel para notificar aplicações do "
-"utilizador quando ocorre um evento significante (normalmente relacionado com "
-"equipamento). Um exemplo é ao ligar uma caneta USB ou cartão de memória."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superservidor internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"intetd permite executar um daemon para invocar vários outros, reduzindo a "
-"carga sobre o sistema."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "ferramenta de administração para filtragem de pacotes IPv4 e NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables é utilizado para configurar, manter e inspeccionar as tabelas de "
-"regras de filtragem de pacotes IP no kernel Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Pilha IrDA para Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "O protocolo de Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "A implementação openbsd do protocolo Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "inicia e termina serviços RDIS"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Verificar e corrigir os nós de dispositivos joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Executa o joystick-device-check. joystick-device-check é uma aplicação que "
-"se certifica de que os nós de dispositivo /dev/js* estão corrects para a "
-"versão de kernel em utilização."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado tal como definido em /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Pode ser seleccionado utilizando o utilitário "
-"kbdconfig. Deverá deixar esta opção activa na maioria das máquinas."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Daemon de Registo de Kernel"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd é um daemon de sistema que intercepta e regista mensagens de kernel "
-"Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Executa a sonda de hardware e, opcionalmente, configura hardware alterado."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC é um pacote que lhe permite descodificar e enviar sinais infra-"
-"vermelhos de vários controlos remotos comuns"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Iniciar aplicações várias que deveriam ser iniciadas"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"ldp é o daemon de impressão necessário para que lpr funcione correctamente. "
-"É basicamente um servidor que coordena trabalhos de impressão para impressora"
-"(s)."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Criar dispositivos"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script que irá criar os dispositivos em /dev utilizados para interfacear com "
-"os controladores no kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Substituto Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Daemon moderno de registo"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Ler módulos de kernel"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "ferramentas para gerir módulos de kernel Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "servidor de base de dados"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, um daemon de base de dados relacional baseada em SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "servidor dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) é um Servidor de Nomes de Domínio (DNS) que é utilizado para "
-"resolver nomes de máquinas em endereços IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Sistema de Ficheiros de Rede "
-"(NFS), SMB (Gestor de LAN/Windows) e NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Activa/Desactiva todos os interfaces de rede configurados para serem "
-"iniciados ao arrancar o sistema."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes TCP/"
-"IP. Este serviço disponibiliza funcionalidades de servidor NFS, sendo "
-"configurado através do ficheiro /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes TCP/"
-"IP. Este serviço disponibiliza funcionalidades de exclusividade (lock) de "
-"ficheiros."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Daemon que disponibiliza uma cache para os pedidos de nome de serviço mais "
-"comuns."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Daemon de Protocolo de Hora de Rede"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd é o daemon NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Actualizar a hora do sistema através da rede"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Consulta a hora num servidor de Protocolo de Hora de Rede (ntp) e ajusta a "
-"do sistema de acordo com o resultado."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Servidor de Protocolo de Hora de Rede (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Daemon que define e mantém a hora do sistema em sincronismo com os "
-"servidores de hora padrão da Internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Proxy de cache HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Serviços PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Servidor DNS Apenas de Cache"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementação de tunnel IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Porto DARPA para mapeador de números de aplicações RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"O mapeador de portos gere ligações RPC, que são utilizadas por protocolos "
-"tais como NFS e NIS. O servidor portmap tem de estar em execução em máquinas "
-"que sirvam como servidores para protocolos que utilizem o mecanismo RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agente de Transporte de Mail"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Daemon de Protocolo Ponto a Ponto"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"O Protocolo Ponto a Ponto (PPP) disponibiliza um método para transmitir "
-"datagramas sobre ligações série ponto-a-ponto."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP com melhorias de privacidade"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Grava e repõe receptáculo de entropia de sistema para melhor qualidade de "
-"geração de números aleatórios."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Este script associa dispositivos em bruto (raw) a dispositivos de bloco "
-"(tais como partições de discos rígidos). Isto é para a utilização de "
-"aplicações tais como o Oracle. Pode definir o mapeamento de dispositivos em "
-"bruto para dispositivos de bloco editando o ficheiro /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Este é um daemon que gere a tarefa de periodicamente se ligar aos servidores "
-"da Rede Red Hat para procurar actualizações, notificações e efectuar tarefas "
-"de monitorização de sistema de acordo como nível de serviço que estiver "
-"subscrito para este servidor."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"O servidor rsync é uma boa adição a um servidor ftp pois permite verificação "
-"de checksum crc, etc. Tem de activar o xinetd para utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Substituto mais rápido e flexível para o rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Um servidor de ficheiros SMB/CIFS Windows para UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"O pacote Samba é um conjunto de aplicações que implementa o protocolo de "
-"Bloco de Mensagens de Servidor (SMB) em sistemas UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd é um processo de servidor que gere pedidos de autenticação em "
-"texto simples, delegados pela biblioteca cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail é um Agente de Transporte de Mail, sendo a aplicação que move "
-"correio de uma máquina para outra."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno xinetd que lista servidores activos. Tem de activar o "
-"xinetd para utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno xinetd que lista serviços activos. Tem de activar o "
-"xinetd para utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "obtém/define informação de porta série"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial é uma aplicação desenhada para definir e/ou relatar a informação "
-"de configuração associada a uma porta série."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM é um daemon de monitorização de ficheiros. Pode ser utilizado para obter "
-"relatórios quando são alterados ficheiros. Tem de activar o xinetd para "
-"utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-"controlar e monitorizar sistemas de armazenamento utilizando S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Filtro de spam baseado em perl que utiliza análise de texto"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Daemon de Protocolo Simples de Gestão de Rede (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Servidor SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh é uma aplicação para iniciar sessões e executar comandos numa máquina "
-"remota."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Daemon de servidor OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Utilitários de registo de sistema Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd disponibiliza dois utilitários de sistema que oferecem suporte para "
-"registo de sistema e captura de mensagens de kernel."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog é a funcionalidade que muitos daemons utilizam para registar "
-"mensagens para vários ficheiros de registo. É uma boa ideia ter sempre o "
-"syslog em execução."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um servidor de horas segundo o RFC 868. Este protocolo disponibiliza uma "
-"data e hora legível pelas máquinas e independente da localização. O serviço "
-"de Hora devolve à fonte original o tempo em milisegundos desde a meia-noite "
-"do primeiro de Janeiro de 1900. Esta é a versão tcp. Tem de activar o "
-"xinetd para utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um servidor de horas segundo o RFC 868. Este protocolo disponibiliza uma "
-"data e hora legível pelas máquinas e independente da localização. O serviço "
-"de Hora devolve à fonte original o tempo em milisegundos desde a meia-noite "
-"do primeiro de Janeiro de 1900. Esta é a versão udp. Tem de activar o "
-"xinetd para utilizar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "dispositivos de origem de números aleatórios do kernel"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"O gerador de números aleatórios obtém ruído de ambiente dos controladores "
-"de dispositivos e outras fontes reunindo-os num receptáculo de entropia. Os "
-"números aleatórios são criados a partir deste receptáculo de entropia."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Máquina virtual baseada em Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"O comando vmware inicia uma máquina virtual baseada em Intel X86. Este "
-"script gere os serviços necessários para executar a aplicação VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Conjunto de ferramentas de administração baseadas em web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"Daemon de Serviço de Troca de Nomes (NSS) para resolver nomes de servidores "
-"NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Inicia e termina o daemon Samba winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Permite que utilizadores executem aplicações Windows(tm) bastando para tal "
-"clicarem nelas (ou escrever ./ficheiro.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Gestor de Ecrãs X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Disponibiliza o equivalente X de um \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Servidor de fontes X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs é o servidor de fontes do Sistema de Janelas X. Disponibiliza fontes "
-"para os servidores de apresentação do Sistema de Janelas X."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd é um poderoso substituto do inetd. xinetd tem mecanismos de controlo "
-"de acessos, vasta capacidade de registo, a possibilidade de tornar "
-"disponíveis serviços dependendo da hora e pode definir limites sobre o "
-"número de servidores que podem ser iniciados, entre outras coisas."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "A desligar o sistema"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo de texto"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Modo gráfico"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "A reiniciar o sistema"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Inicia todos os serviços necessários ao sistema"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Nível de execução por omissão"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Nível de execução sem rede"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitorizar os registos do sistema"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Utilizar os dispositivos audio"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Acesso aos dispositivos de CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Acesso aos dispositivos de modem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Ligar-se à Internet através de dispositivos de modem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Enviar e receber faxes"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Acesso a dispositivos de disquettes"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Permitir automaticamente o acesso a dispositivos de armazenamento externos"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Acesso a dispositivos de tape"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Passível de obter privilégios de administração"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Perfil por omissão"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 33ae173..0000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,938 +0,0 @@
-# Brazilian Portuguese translation of system-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends package.
-# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004-2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ssystem-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-20 06:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 08:20-0300\n"
-"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Manipulador de evento ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Notifica programas no espaço do usuário sobre eventos ACPI: executa comandos "
-"arbitrários em resposta a eventos ACPI, tais como botões de energia."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Arquiterura de Som Avançada do Linux"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "servidor web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache é um servidor World Wide Web. Ele é usado para servir arquivos HTML e "
-"CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Ao iniciar, executar tarefas agendadas que foram perdidas"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Executa tarefas do cron que não foram realizadas porque a máquina estava "
-"desligada"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Serviço de gerência automática de energia"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"O apmd é usado para monitorar o status da bateria e registrar isso via syslog"
-"(8). Ele pode também ser usado para desligar a máquina quando a bateria "
-"estiver fraca."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Executa um comando em um horário determinado"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Executa comandos agendados pelo comando at na hora especificada quando ele "
-"foi executado, e executa comandos em lote quando a carga média estiver baixa "
-"o suficiente."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mixador de áudio"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr ""
-"Este programa ajusta as configurações de um dispositivo de mixagem de áudio"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Suporte a BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Suporte para executar binários não-ELF no Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Gravador de mensagens de boot"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Executa em plano de fundo e copia para um arquivo de registro todas as "
-"strings enviadas para o dispositivo /dev/console"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd que gera caracteres. O serviço interno do "
-"xinetd que, continuamente, gera caracteres até que a conexão caia. Esta é a "
-"versão tcp. Você deve habilitar o xinetd para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd que gera caracteres. O serviço interno do "
-"xinetd que, continuamente, gera caracteres até que a conexão caia. Esta é a "
-"versão udp. Você deve habilitar o xinetd para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor de freqüência da CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"O cpufreqd é usado para monitorar o status da bateria e ajustar a freqüência "
-"da CPU de acordo com isto, para preservar a energia da bateria enquanto "
-"provê performance ótima"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "servidor para executar comandos agendados"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Executar tarefas agendadas"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"O cron é um programa padrão UNIX que executa programas especificados pelo "
-"usuário em períodos agendados. O vixie cron acrescenta recursos ao cron "
-"básico do UNIX, incluindo melhor segurança e opções de configuração mais "
-"poderosas."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sistema de Impressão Comum do Unix"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Sistema de impressão baseado no Protocolo de Impressão da Internet (Internet "
-"Printing Protocol), versão 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd que obtem a hora atual do sistema e então a "
-"mostra num formato como este: 'Qua 13 de Mar de 2002 22:30:27 EST'. Esta é a "
-"versão tcp. Você deve habilitar o xinetd para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd que obtem a hora atual do sistema e então a "
-"mostra num formato como este: 'Qua 13 de Mar de 2002 22:30:27 EST'. Esta é a "
-"versão udp. Você deve habilitar o xinetd para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Cliente de DNS Dinâmico"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Um serviço de Nome DNS Dinâmico de www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Um serviço de Nome DNS Dinâmico de www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de Dicionário Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd que ecoa caracteres de volta para clientes. "
-"Esta é a versão tcp. Você deve habilitar o xinetd para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd que ecoa caracteres de volta para clientes. "
-"Esta é a versão udp. Você deve habilitar o xinetd para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Servidor de mixagem de som"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "O servidor de som Enlightened"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Servidor SMTP Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor de alteração em arquivos"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot é um programa ao estilo do druid que executa na primeira vez"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistema de síntese de voz (text-to-speech)"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "O Festival é um sistema de síntese de voz de propósito geral"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Buscador de Correspondência"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Um programa que Busca Correspondência em Servidores externos"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Negociador de Túneis IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Um Negociador de Túneis IPv6 Dinâmicos"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gerenciador de Telas do GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "O gdm provê o equivalente de um prompt \"login:\" para o GNOME."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "suporte para mouse no console"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"O GPM acrescenta suporte a mouse em aplicações Linux de modo texto tais como "
-"o Midnight Commander. Ele permite, ainda, operações de 'recortar e colar' em "
-"console baseados em mouse, e inclui suporte a menus pop-up no console."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Definir parâmetros de disco rígido"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Provê uma interface para diversos controles E/S de disco rígido suportados "
-"pelo conjunto do sub-sistema de drivers de dispositivos ATA/IDE do Linux."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Suporte a hotplugging do Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"O hotplug é um programa que é usado pelo kernel para notificar softwares em "
-"modo usuário quando alguns eventos significativos (normalmente relacionados "
-"a hardware) acontecem. Um exemplo é quando um dispositivo USB ou Cardbus "
-"acaba de ser conectado."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "super servidor internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"O inetd permite executar um servidor para invocar muitos outros, reduzindo a "
-"carga no sistema."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "ferramenta de administração para filtragem de pacotes IPv4 e NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"O Iptables é usado para configurar, manter e inspecionar as tabelas de "
-"regras dos filtros de pacotes IP no kernel Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Pilha IrDA para Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "O protocolo Internet Key Exchange (Troca de Chaves na Internet)"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "A implementação openbsd do protocolo Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "iniciar e parar serviços ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Verificar e consertar nós de dispositivos de joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Executa joystick-device-check. O joystick-device-check é programa que se "
-"certifica que os nós de dispositivos /dev/js* estão corretos para a versão "
-"do kernel em uso."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Este pacote carrega o mapa de teclado selecionado como está configurado /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Isto pode ser configurado usando o utilitário kbdconfig. "
-"Você deve deixar isso habilitado para a maioria das máquinas."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Serviço de Log do Kernel"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"O klogd é um servidor do sistema que intercepta e registra as mensagens do "
-"kernel do Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Isso executa o teste de hardware e, opcionalmente, configura o hardware "
-"alterado."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"O LIRC é um pacote que permite a você decodificar e enviar sinais infra-"
-"vermelhos de muitos controles remotos comuns"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Inicia programas variados que precisam ser iniciados"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"O lpd é um servidor de impressão para que o lpr funcione corretamente. Ele "
-"é, basicamente, um servidor que intermedia trabalhos de impressão para a(s) "
-"impressora(a)."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Criar dispositivos"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Um script que criará os dispositivos em /dev usados para se comunicar com "
-"drivers no kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Substituição do Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Serviço moderno de registros"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Carregar módulos do kernel"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "ferramentas para gerenciar módulos do kernel do Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "servidor de banco de dados"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, um servidor de banco de dados relacional baseado no SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "servidor dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"O named (BIND) é um Servidor de Nomes de Domínio (DNS) que é usado para "
-"resolver nomes de máquinas para endereços IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Sistema de Arquivos de Rede "
-"(NFS), SMB (Lan Manager/Windows), e NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Ativa/Desativa todas as interfaces de rede configuradas para iniciar durante "
-"a inicialização."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular para compartilhamento de arquivos através de "
-"redes TCP/IP. Este serviço provê a funcionalidade de um servidor NFS, que é "
-"configurado através do arquivo /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular para compartilhamento de arquivos através de "
-"redes TCP/IP. Este serviço provê a funcionalidade de travamento de arquivos "
-"NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Servidor de cache do serviço de nomes"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Um servidor que provê um cache para as requisições de serviço de nomes mais "
-"comuns."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Servidor de Protocolo de Horário da Rede (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "O ntpd é o servidor NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Atualizar a hora do sistema pela rede"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Verifica a hora a partir de um servidor de Protocolo de Hora da Rede (NTP - "
-"Network Time Protocol) e ajusta a hora do sistema de acordo com ele."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Servidor de Protocolo de Horário da Rede (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Um servidor que define e mantém a hora do sistema em sincronismo com "
-"servidores de horário padrão da Internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Proxy de cache HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Serviços PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Servidor DNS apenas para cache"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementação de túnel IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Porta DARPA para mapa de números de programas RPC."
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"O portmapper gerencia conexões RPC, que são usadas por protocolos tais como "
-"NFS e NIS. O servidor portmap deve estar sendo executado em máquinas que "
-"hajem como servidores para protocolos que fazem uso do mecanismo RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agente de Transporte de Correspondência"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Servidor de Protocolo Ponto a Ponto"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"O Protocolo Ponto a Ponto (PPP) provê um método para transmitir datagramas "
-"em links seriais ponto a ponto."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP de melhoria de privacidade"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Salva e restaura a reserva de entropia do sistema para geração de números "
-"aleatórios de melhor qualidade."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Estes scripts atribuem dispositivos brutos a dispositivos de bloco (tais "
-"como partições de disco rígido). Isso é para o uso de aplicações como "
-"Oracle. Você pode configurar os dispositivos brutos para mapeamento de "
-"dispositivos de bloco editando o arquivo /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Este é um servidor que lida com a tarefa de conectar periodicamente aos "
-"servidores da Red Hat Network para verificar se há atualizações, "
-"notificações e executar tarefas de monitoramento do sistema de acordo com o "
-"nível de serviço assinado com esse servidor."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"O servidor rsync é uma boa adição a um servidor ftp, já que ele permite "
-"verificação de crc etc. Você deve habilitar o xinetd para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Um substituto flexível e mais para o rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Um sistema de arquivos Windows SMB/CIFS para UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"O conjunto de softwares Samba é uma coleção de programas que implementam o "
-"protocolo SMB para sistemas UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"O saslauthd é um processo servidor que lida com requisições de autenticação "
-"em texto puro, com ajuda da biblioteca cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail é um Agente de Transporte de Correspondência, que é o programa que "
-"leva mensagens de uma máquina a outra."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd, para listar servidores ativos. Você deve "
-"habilitar o xinetd para usar esse serviço."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Um serviço interno do xinetd, para listar serviços ativos. Você deve "
-"habilitar o xinetd para usar esse serviço."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "obter/definir informação da porta serial"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"O setserial é um programa desenvolvido para definir e/ou reportar a "
-"informação de configuração associada com uma porta serial."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM é um serviço de monitoramento de arquivos. Ele pode ser usado para obter "
-"relatórios quando arquivos forem alterados. Você deve habilitar o xinetd "
-"para usar este serviço."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "controla e monitora sistemas de armazenamento usando S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Filtro de spam baseado em Perl usando análise de texto"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Servidor do Protocolo Simples para Gerenciamento de Rede (SMTP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Servidor SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"O ssh é um programa para logar numa máquina remota e para executar comandos "
-"numa máquina remota."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Executável do servidor OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Utilitários de registro do sistema Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"O Sysklogd provê dois utilitários de sistema que dão suporte a registros de "
-"eventos do sistema e a captura de mensagens do kernel."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog é a facilidade pela qual muitos serviços costumam registrar mensagens "
-"em vários arquivos de log do sistema. É uma boa idéia sempre executar o "
-"syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um servidor de horário de acordo com o RFC 868. Este protocolo provê data e "
-"hora independente do lugar. O serviço de horário envia o tempo, em segundos, "
-"desde a meia-noite de 1 de Janeiro de 1900, de volta para o originador do "
-"pedido. Esta é a versão tcp. Você deve habilitar o xinetd para usar este "
-"serviço."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Um servidor de horário de acordo com o RFC 868. Este protocolo provê data e "
-"hora independente do lugar. O serviço de horário envia o tempo, em segundos, "
-"desde a meia-noite de 1 de Janeiro de 1900, de volta para o originador do "
-"pedido. Esta é a versão udp. Você deve habilitar o xinetd para usar este "
-"serviço."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "dispositivos fonte de números aleatórios do kernel"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"O gerador de números aleatórios reúne, na reserva de entropia, ruído "
-"ambiental de drivers de dispositivos e de outras fontes. Números aleatórios "
-"são criados a partir desta reserva de entropia."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Máquina virtual baseada no Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"O comando vmware inicia uma máquina virtual baseada no Intel x86. Este "
-"script gerencia os serviços necessários para executar o software VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Conjunto de ferramentas de administração baseadas na Web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"Um servidor NSS (Name Service Switch) para resolver nomes a partir de "
-"servidores NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Inicia e pára o servidor winbind do Samba"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Permite aos usuários executar aplicações Windows(tm) apenas clicando nelas "
-"(ou digitando ./arquivo.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Gerenciador de Telas do X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Provê o equivalente de um prompt \"login:\" para o X."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Servidor de fontes do X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs é o servidor de fontes do X Window System. Ele fornece fontes para os "
-"servidores de tela do X Window System."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"O xinetd é um poderoso substituto para o inetd. O xinetd tem mecanismos de "
-"controle de acesso, capacidades extensivas de registro, a habilidade de "
-"tornar serviços disponíveis baseado na hora, e pode limitar o número de "
-"servidores que podem ser iniciados, além de outras coisas."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Parando o sistema"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo texto"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Modo gráfico"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Reiniciando o sistema"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Inicia todos os serviços necessários ao sistema"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Nível de execução padrão"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Nível de execução sem rede"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitorar registros do sistema"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Usar dispositivos de áudio"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Acesso às unidades de CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Acesso aos dispositivos de modem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Conectar à Internet através de dispositivos de modem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Enviar e receber faxes"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Acesso unidades de disquete"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Habilitar o acesso a dispositivos de armazenamento externos automaticamente"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Acesso a unidades de fita"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Poder obter privilégios de administrador"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Perfil padrão"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
deleted file mode 100644
index 09984e9..0000000
--- a/po/ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,929 +0,0 @@
-# Romanian translation for setup-tools-backend
-# Copyright (C) 2004 - 2005, Free Software Foundation, Inc
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2004, 2005.
-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backend\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 00:48+0200\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Administratorul evenimentelor ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Notifică programele utilizatorilor asupra evenimentelor ACPI, execută "
-"comenzile asignate ca răspuns la evenimente ACPI precum apăsarea butonului "
-"de pornire/oprire."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Drivere ALSA"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "server web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache este un server World Wide Web. Este utilizat pentru a servi fişiere "
-"HTML şi CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Porneşte la iniţializare sarcinile programate, dar neexecutate"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Porneşte sarcini „cron” care nu au fost executate deoarece calculatorul era "
-"oprit"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Daemonul de „power management” automat"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd este utilizat pentru monitorizarea stării bateriei şi înregistrarea "
-"acestor evenimente prin syslog(8). Poate fi utilizat şi pentru închiderea "
-"calculatorului când bateria e pe terminate."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Porneşte o comandă la un moment dat"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Porneşte comenzi programate la un moment specificat prin comanda „at” şi "
-"execută un grup de comenzi când încărcarea sistemului este scăzută."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mixer audio"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Acest program ajustează setările dispozitivului mixer audio"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Suport BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Suport pentru execuţia de binare non-ELF în Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Înregistrare mesaje de boot"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Porneşte în fundal şi copiază toate mesajele trimise către /dev/console într-"
-"un fişier de tip log"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd care generează caractere. Serviciul intern xinetd "
-"care generează continuu caractere până ce conexiunea este întreruptă. "
-"Aceasta este versiunea TCP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a "
-"utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd care generează caractere. Serviciul intern xinetd "
-"care generează continuu caractere până ce conexiunea este întreruptă. "
-"Aceasta este versiunea UDP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a "
-"utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor frecvenţă CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"Pentru ajustarea frecvenţei procesorului în concordanţă cu starea bateriei "
-"se utilizează „cpufreqd”. Această ajustare se face pentru a prelungi durata "
-"de funcţionare a bateriei oferind totodată performanţe optime"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "Daemon pentru pornirea sarcinilor programate"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Porneşte sarcinile programate"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron este un program standard UNIX ce execută periodic sarcini specificate "
-"de utilizatori. vixie cron aduce câteva îmbunătăţiri versiunii standard de "
-"cron, îmbunătăţind securitatea şi flexibilitatea în configurare."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sistemul de tipărire CUPS"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Sistem de tipărire bazat pe protocolul IPP, versiunea 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd ce citeşte data sistemului şi apoi o formatează "
-"astfel: „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002”. Aceasta este versiunea TCP. E "
-"necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd ce citeşte data sistemului şi apoi o formatează "
-"astfel: „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002”. Aceasta este versiunea UDP. E "
-"necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Client DNS dinamic"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Un serviciu de DNS dinamic de la www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Un serviciu de DNS dinamic de la www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Serverul dicţionar Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd care returnează caracterele către clienţi. Aceasta "
-"este versiunea TCP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest "
-"serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd care returnează caracterele către clienţi. Aceasta "
-"este versiunea UDP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest "
-"serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server mixare sunet"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Daemonul ESD"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Serverul SMTP Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "monitor modificări fişiere"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot este un program de tip asistent utilizat la prima pornire"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistem de sinteză vocală"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival este un sistem de sinteză vocală de utilitate generală"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Descărcare mailuri"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Un program ce descarcă mailuri de pe servere externe"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Broker de tunel IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Un broker de tunel IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Administratorul GDM"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "GDM este echivalentul în GNOME al promptului „login:”."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "suport pentru mouse în consolă"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"Daemonul gpm adaugă suport de mouse în consolă pentru programe Linux în "
-"mod text precum Midnight Commander. Permite operaţiuni de tip cut&paste în "
-"consolă utilizând un mouse. Oferă suport în consolă pentru meniuri de tip "
-"„popup”."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Setare parametri harddisk"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Oferă o interfaţă suportată de driverele Linux ATA/IDE pentru implementările "
-"ioctls ale diferitelor harddisk-uri"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Suport hotplug în Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"Daemonul hotplug este utilizat de kernel pentru a notifica programele "
-"utilizatorilor când anumite evenimente, semnificative pentru un anumit tip "
-"de hardware, au loc (de ex. inserarea unor dispozitive USB sau Cardbus)."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superserver internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"Daemonul inetd este capabil să pornească la rândul său alţi daemoni, "
-"reducând astfel încărcarea sistemului."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "unealtă de administrare pentru filtrarea de pachete IPv4 şi NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Pachetul iptables este utilizat pentru a seta, menţine şi inspecta tabelele "
-"de reguli de filtrare IP din kernelul Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Stiva IrDA în Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protocolul Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Implementarea OpenBSD a protocolului Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "porneşte şi opreşte servicii ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Verifică şi corectează nodurile dispozitivelor de tip joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Porneşte joystick-device-check pentru a verifica dacă nodurile "
-"dispozitivelor /dev/js* corespund versiunii kernelului folosit."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Acest pachet încarcă maparea de tastatură setată în /etc/sysconfig/keyboard. "
-"Aceasta poate fi schimbată utilizând utilitarul kbdconfig. Ar trebui să "
-"lăsaţi această setare activă pentru majoritatea calculatoarelor."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Daemon Kernel Log"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"Daemonul klogs interceptează şi înregistrează mesajele kernelului Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Aceasta iniţiază verificarea hardware-ului şi opţional configurarea noului "
-"hardware detectat."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC este un pachet ce permite recepţia şi trasmisia de semnale în infraroşu "
-"pentru multe din telecomenzile uzuale"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Porneşte diferite alte programe ce trebuie iniţializate"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"Daemonul de tipărire lpd este necesar pentru funcţionarea lpr. Este un "
-"server ce alocă către imprimante sarcinile de tipărire"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Creare dispozitive"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script ce va crea dispozitivele din /dev pentru interfaţarea cu driverele "
-"din kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Înlocuitor syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Daemon de logare modern"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Încărcare module kernel"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "unelte pentru administrarea modulelor de kernel Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "server de baze de date"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, un daemon de baze de date relaţionale"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "server DNS"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"Daemonul named (BIND) este un server de rezoluţie de nume (DNS) ce rezolvă "
-"numele calculatoarelor în adrese IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Montează şi demontează toate punctele de montare NFS (Network File System), "
-"SMB (Windows/Lan Manager) şi NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"(De)activează toate interfeţele de reţea configurate pentru a fi "
-"iniţializate la boot."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS este un protocol popular pentru partajarea de fişiere în reţele TCP/IP. "
-"Acest serviciu oferă funcţionalitatea unui server NFS aşa cum este el "
-"configurat în fişierul /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS este un protocol popular pentru partajarea de fişiere în reţele TCP/IP. "
-"Acest serviciu oferă functionalitate de tip „NFS file locking”."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Daemon de cache DNS"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Daemon ce creează un cache pentru cererile DNS efectuate."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Daemon de sincronizare a ceasului"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd este un daemon NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Sincronizează ceasul sistemului în reţea"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Verifică ceasul sistemului cu cel al unui server NTP (Network Timp Protocol) "
-"şi face ajustările necesare."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server NTP (Network Timp Protocol)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Daemon ce setează şi menţine ceasul sistemului sincron cu cel al serverelor "
-"NTP din internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Servicii PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Server de cache DNS"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementare tunel IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Mapează porturi DARPA pentru programele RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Daemonul portmap administrează conexiunile RPC, utilizate de protocoale "
-"precum NFS şi NIS. Serverul portmap trebuie pornit pe maşinele ce "
-"funcţionează ca servere pentru protocoale ce utilizează mecanismul RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Server MTA"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Daemon PPP (Point to Point Protocol)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Protocolul Point-to-Point (PPP) oferă o metodă de transmitere a datelor prin "
-"legături de tip point-to-point"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP anonimizant"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Salvează şi restaurează entropia sistemului pentru o generare de numere "
-"aleatoare de mai bună calitate."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Aceste scripturi mapează dispozitive de tip „block” unor dispozitive brute "
-"precum partiţiilor harddisk-urilor. Aceste dispozitive sunt utilizate de "
-"aplicaţii precum Oracle. Puteţi seta aceste mapări editând fişierul /etc/"
-"sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Acesta este un daemon ce se conectează periodic la serverele Red Hat "
-"Networks pentru a verifica dacă există noi update-uri şi notificări. De "
-"asemenea, efectuează sarcini de monitorizare corespunzătoare nivelului de "
-"servicii la care este subscris acest server."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Serverul rsync este un bun complement pentru un server FTP, permiţând "
-"verificările CRC şi altele. E necesar să activaţi xinetd pentru acest "
-"serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Înlocuitor mai rapid şi mai flexibil pentru rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Un server de fişiere tip SMB/CIFS pentru UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Suita Samba este o colecţie de programe ce implementează protocolul Server "
-"Message Block pentru sistemele UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"Daemonul saslauthd este un server ce efectuează autentificări în clar pentru "
-"programele ce utilizează cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail este un server MTA (Mail Transport Agent) ce distribuie mailuri de "
-"la o maşină la alta."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd ce listează serverele active. E necesar să "
-"activaţi xinetd pentru a utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Un serviciu intern xinetd ce listează serviciile active. E necesar să "
-"activaţi xinetd pentru a utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "obţine detalii despre porturile seriale şi le setează"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"Programul setserial este capabil să seteze porturile seriale sau să "
-"raporteze informaţii asociate unui port serial setat."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM este un daemon ce monitorizează fişierele pentru a raporta orice "
-"modificare a acestora. E necesar să activaţi xinetd pentru acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "controlează şi monitorizează dispozitivele de stocare prin S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Filtru Perl antispam ce utilizează analiza de text"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Daemon SNMP (Simple Network Management Protocol)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Server SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"Programul ssh este utilizat pentru autentificarea pe calculatoare la "
-"distanţă şi apoi pentru execuţia de comenzi pe acele calculatoare."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Daemonul server OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Utilitare de logare de sistem Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Daemonul sysklogd oferă două utilitare de sistem pentru logarea de sistem şi"
-"interceptarea mesajelor kernelului"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Daemonul syslog este utilizat de multe programe pentru a loga mesaje în "
-"diferite fişiere de loguri. Este o idee bună să îl aveţi permanent pornit."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un server de timp RFC 868. Acest protocol oferă un format de tip dată/oră "
-"„machine-readable” şi independent de locaţie. Serviciul „time” măsoară "
-"timpul în secunde de la începutul zilei de 1 Ianuarie 1900. Aceasta este "
-"versiunea TCP. E necesar să activaţi xinetd pentru a utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Un server de timp RFC 868. Acest protocol oferă un format de tip dată/oră "
-"„machine-readable” şi independent de locaţie. Serviciul „time” măsoară "
-"timpul în secunde de la începutul zilei de 1 Ianuarie 1900. Aceasta este "
-"versiunea UDP. E necesar să activaţi xinetd pentru a utiliza acest serviciu."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "dispozitive kernel generatoare de numere aleatoare"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Generatorul de numere aleatoare colectează entropie de la alte drivere şi "
-"dispozitive de sistem. Utilizând această entropie, se generează numere "
-"aleatoare."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Maşină virtuală de tip Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Pachetul VMware porneşte o maşină virtuală de tip Intel x86. Acest script "
-"administrează serviciile necesare pachetului VMware"
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Pachet de administrare prin web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"Daemon NSS (Name Service Switch) pentru rezolvarea numelor în reţele NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Porneşte şi opreşte daemnoul Samba winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Permite utilizatorilor să pornească aplicaţii Windows (tm) printr-un simplu "
-"click (sau prin comenzi de tip „./program.exe”)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Administratorul xdm"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Oferă echivalentul în X al promptului „login:”"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Serverul de fonturi X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Daemonul xfs este un server de fonturi pentru sistemul X Window. Pune la "
-"dispoziţie fonturi pentru serverele X Window."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"Daemonul xinetd este un înlocuitor pentru serverul inetd. El oferă în plus "
-"mecanisme de control al accesului, facilităţi extinse de logare, abilitatea "
-"de a oferi servicii doar în anumite perioade de timp. De asemenea, poate "
-"limita numărul de servere ce pot fi pornite."
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Se opreşte sistemul"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Mod text"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Mod grafic"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Se reporneşte sistemul"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Porneşte toate serviciile necesare sistemului"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Nivel de pornire implicit"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Nivel de pornire fără reţea"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Monitorizează logurile sistemului"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Utilizează dispozitive audio"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Acces la unităţile CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Acces la dispozitivele modem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Conectare la internet prin modem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Trimitere şi primire faxuri"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Acces la unităţile de dischetă"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Activare acces automat la unităţile externe de stocare"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Acces la unităţile de bandă"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Poate obţine drepturi de administrator"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profil implicit"
-
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
deleted file mode 100644
index 6c5cddb..0000000
--- a/po/rw.po
+++ /dev/null
@@ -1,984 +0,0 @@
-# translation of system-tools-backends to Kinyarwanda.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends package.
-# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
-# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
-# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
-# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
-# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
-# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
-# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
-# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
-# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-03 17:54-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
-"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
-"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-#, fuzzy
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Icyabaye"
-
-#: service-list.pl.in:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Ukoresha: Umwanya Porogaramu Bya Ibyabaye Amabwiriza in Kuri Ibyabaye Nka "
-"UMWIKUBE Utubuto"
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-#, fuzzy
-msgid "web server"
-msgstr "Urubuga Seriveri"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "ni a Seriveri ni Kuri Idosiye Na"
-
-#: service-list.pl.in:39
-#, fuzzy
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "ku"
-
-#: service-list.pl.in:39
-#, fuzzy
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Ibumoso: Inyuma Kuri"
-
-#: service-list.pl.in:40
-#, fuzzy
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "UMWIKUBE"
-
-#: service-list.pl.in:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"ni kugirango Imimerere Na Biturutse 8 kugirango Hasi i Ryari: i ni Byo hasi"
-
-#: service-list.pl.in:41
-#, fuzzy
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "a Komandi: ku a Igihe"
-
-#: service-list.pl.in:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Amabwiriza ku i ku Komandi: ku i Igihe Ryari: ku Gukoresha Na Amabwiriza "
-"Ryari: i Ibirimo Impuzandengo ni Byo hasi"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:42
-#, fuzzy
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Porogaramu i Amagenamiterere Bya APAREYE"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:43
-#, fuzzy
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "kugirango ku"
-
-#: service-list.pl.in:44
-#, fuzzy
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Ubutumwa"
-
-#: service-list.pl.in:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"in i Mbuganyuma Na Amakopi Byose Ikurikiranyanyuguti Yoherejwe: Kuri i "
-"APAREYE Kuri a"
-
-#: service-list.pl.in:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"By'imbere Serivisi Inyuguti By'imbere Serivisi Inyuguti i Ukwihuza ni ni i "
-"Verisiyo Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"By'imbere Serivisi Inyuguti By'imbere Serivisi Inyuguti i Ukwihuza ni ni i "
-"Verisiyo Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:47
-#, fuzzy
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Ubwisubire"
-
-#: service-list.pl.in:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"ni Kuri i Imimerere Bya i Na i Ubwisubire Bya i in Itondekanya Kuri UMWIKUBE "
-"Bitunganye"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-#, fuzzy
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "Kuri Gukora Amabwiriza"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"ni a Bisanzwe Porogaramu Ukoresha: Porogaramu ku Times a Umubare Bya "
-"Ibiranga Kuri i BASIC Umutekano Na Birenzeho Iboneza Amahitamo"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-#, fuzzy
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Sisitemu i Verisiyo 1. 1."
-
-#: service-list.pl.in:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"By'imbere Serivisi i KIGEZWEHO Sisitemu Igihe Hanyuma Inyuma in a Imiterere "
-"nka iyi ni i Verisiyo Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"By'imbere Serivisi i KIGEZWEHO Sisitemu Igihe Hanyuma Inyuma in a Imiterere "
-"nka iyi ni i Verisiyo Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:54
-#, fuzzy
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "A Serivisi Bivuye www org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-#, fuzzy
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "A Serivisi Bivuye www org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"By'imbere Serivisi Inyuguti Inyuma Kuri ni i Verisiyo Gushoboza Kuri "
-"Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"By'imbere Serivisi Inyuguti Inyuma Kuri ni i Verisiyo Gushoboza Kuri "
-"Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:59
-#, fuzzy
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Seriveri"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:61
-#, fuzzy
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: service-list.pl.in:62
-#, fuzzy
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "ni a IMISUSIRE Porogaramu ku i Itangira Igihe"
-
-#: service-list.pl.in:63
-#, fuzzy
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Kuri Sisitemu"
-
-#: service-list.pl.in:63
-#, fuzzy
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "ni a Rusange Intego Umwandiko Kuri Sisitemu"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:64
-#, fuzzy
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "A Bivuye external"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:65
-#, fuzzy
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "A"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:66
-#, fuzzy
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "i Bya a Ifashayinjira Urwinjiriro"
-
-#: service-list.pl.in:67
-#, fuzzy
-msgid "console mouse support"
-msgstr "Imbeba Gushigikira"
-
-#: service-list.pl.in:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"Imbeba Gushigikira Kuri Umwandiko Porogaramu i Imbeba Gukata Na Komeka "
-"Ibikorwa: Na Gushigikira kugirango Hejuru Ibikubiyemo ku i"
-
-#: service-list.pl.in:68
-#, fuzzy
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Ikomeye Ibigenga"
-
-#: service-list.pl.in:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "a Kuri Ikomeye ku i APAREYE Musomyi:"
-
-#: service-list.pl.in:69
-#, fuzzy
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Gushigikira"
-
-#: service-list.pl.in:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"ni a Porogaramu ni ku i Kuri Ukoresha: Ubwoko Ryari: Ibyabaye Urugero ni "
-"Ryari: a Cyangwa APAREYE in"
-
-#: service-list.pl.in:71
-#, fuzzy
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Interineti"
-
-#: service-list.pl.in:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "Kuri Ibindi Ibirimo ku i Sisitemu"
-
-#: service-list.pl.in:72
-#, fuzzy
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "ubuyobozi kugirango Iyungurura Na"
-
-#: service-list.pl.in:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "ni Kuri Gushyiraho Hejuru Na i Imbonerahamwe Bya Muyunguruzi... in i"
-
-#: service-list.pl.in:73
-#, fuzzy
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "kugirango"
-
-#: service-list.pl.in:74
-#, fuzzy
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Porotokole"
-
-#: service-list.pl.in:74
-#, fuzzy
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Porotokole"
-
-#: service-list.pl.in:75
-#, fuzzy
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "Gutangira Na Guhagarara"
-
-#: service-list.pl.in:76
-#, fuzzy
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Na APAREYE"
-
-#: service-list.pl.in:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"APAREYE Kugenzura... APAREYE Kugenzura... ni a Porogaramu i APAREYE "
-"kugirango i Verisiyo in Gukoresha"
-
-#: service-list.pl.in:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"i Byahiswemo Mwandikisho Nka Gushyiraho in Mwandikisho Byahiswemo ikoresha i "
-"iyi Bikora kugirango"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "ni a Sisitemu Na Ubutumwa"
-
-#: service-list.pl.in:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "i Na Byahinduwe"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr "ni a Kuri Na Kohereza Umutuku Bya Amagenzura"
-
-#: service-list.pl.in:82
-#, fuzzy
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: service-list.pl.in:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"ni i Gucapa Bya ngombwa kugirango Kuri Akazi ni a Seriveri Gucapa Kuri "
-"Mucapyi S"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "Kurema i in Kuri Na: in i"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:86
-#, fuzzy
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Modire"
-
-#: service-list.pl.in:87
-#, fuzzy
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Ibikoresho kugirango Modire"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-#, fuzzy
-msgid "database server"
-msgstr "Ububikoshingiro Seriveri"
-
-#: service-list.pl.in:88
-#, fuzzy
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "a Ububikoshingiro"
-
-# svx/source\options\optinet2.src:RID_SVXPAGE_INET_PROXY.GB_DNS.text
-#: service-list.pl.in:89
-#, fuzzy
-msgid "dns server"
-msgstr "Seriveri DNS"
-
-#: service-list.pl.in:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "ni a ni Kuri Ubuturo Amazina Kuri Amaderesi"
-
-#: service-list.pl.in:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr "Na Byose Idosiye Na Utudomo"
-
-#: service-list.pl.in:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "Byose urusobe Kuri Gutangira ku Igihe"
-
-#: service-list.pl.in:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"ni a Porotokole kugirango IDOSIYE Bisangiwe Kwambukiranya Serivisi Seriveri "
-"ni Biturutse i IDOSIYE"
-
-#: service-list.pl.in:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"ni a Porotokole kugirango IDOSIYE Bisangiwe Kwambukiranya Serivisi IDOSIYE"
-
-#: service-list.pl.in:94
-#, fuzzy
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Serivisi Ubwihisho"
-
-#: service-list.pl.in:94
-#, fuzzy
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "a Ubwihisho kugirango i Izina: Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:95
-#, fuzzy
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ni i"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-#, fuzzy
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "i Sisitemu Igihe KURI i urusobe"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "i Igihe Bivuye a Seriveri Na i Sisitemu Igihe"
-
-#: service-list.pl.in:98
-#, fuzzy
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Seriveri"
-
-#: service-list.pl.in:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr "Na i Sisitemu Igihe Bya UMUNSI in Na: Bisanzwe Igihe"
-
-#: service-list.pl.in:99
-#, fuzzy
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Porogisi"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-#, fuzzy
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Umuyoboro Kuri Porogaramu Umubare"
-
-#: service-list.pl.in:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr "Ukwihuza ku Nka Na Seriveri ku Nka kugirango Ubwoko Gukoresha Bya i"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:106
-#, fuzzy
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Kuri"
-
-#: service-list.pl.in:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "Kuri a Uburyo kugirango KURI Akadomo Kuri Akadomo amahuza"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "Na Sisitemu Itsinda kugirango Ubwiza Umubare"
-
-#: service-list.pl.in:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Inyandikoporogaramu Kuri Funga Nka Ikomeye Porogaramu- shoboza ni kugirango "
-"i Gukoresha Bya Porogaramu Nka Gushyiraho Hejuru i APAREYE Kuri Funga "
-"APAREYE Igereranya ku i IDOSIYE"
-
-#: service-list.pl.in:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"ni a i Igikorwa Bya Kwihuza... Kuri i Kuri Kugenzura... kugirango "
-"Ibimenyetso Na Sisitemu Ibikorwa Kuri i Serivisi urwego iyi Seriveri ni "
-"yanditswe/ byemewe kugirango"
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Seriveri ni a Guteranya+ Kuri FTP Seriveri Nka Gushoboza Kuri Gukoresha iyi "
-"Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:112
-#, fuzzy
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "kugirango"
-
-#: service-list.pl.in:113
-#, fuzzy
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "A kugirango"
-
-#: service-list.pl.in:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr "ni a Bya Porogaramu i Porotokole kugirango"
-
-#: service-list.pl.in:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "ni a Seriveri ku Bya i Isomero"
-
-#: service-list.pl.in:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "ni a ni i Porogaramu Ubutumwa Bivuye Kuri"
-
-#: service-list.pl.in:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "By'imbere Serivisi Gikora Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "By'imbere Serivisi Gikora Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:118
-#, fuzzy
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "Kubona Gushyiraho Umuyoboro Ibisobanuro"
-
-#: service-list.pl.in:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"ni a Porogaramu Kuri Gushyiraho Na Cyangwa Icyegeranyo i Iboneza Ibisobanuro "
-"Na: a Umuyoboro"
-
-#: service-list.pl.in:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"ni a IDOSIYE Kuri Kubona Raporo Ryari: Idosiye Guhindura>> Gushoboza Kuri "
-"Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:120
-#, fuzzy
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "A."
-
-#: service-list.pl.in:121
-#, fuzzy
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Muyunguruzi... ikoresha Umwandiko"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-#, fuzzy
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Seriveri"
-
-#: service-list.pl.in:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ni a Porogaramu kugirango a Na kugirango Gukora:%s Amabwiriza ku a"
-
-#: service-list.pl.in:124
-#, fuzzy
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Seriveri"
-
-#: service-list.pl.in:125
-#, fuzzy
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Sisitemu"
-
-#: service-list.pl.in:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "Sisitemu Gushigikira kugirango Sisitemu Na Ubutumwa"
-
-#: service-list.pl.in:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"ni i ku Gukoresha Kuri LOG Ubutumwa Kuri Sisitemu LOG Idosiye ni a Kuri Buri "
-"gihe Gukoresha"
-
-#: service-list.pl.in:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Igihe Seriveri Porotokole a Ipaji Itariki Na Igihe Serivisi Inyuma Kuri i "
-"Inkomoko i Igihe in amasogonda guhera Saa sita zijoro ku Itangira ni i "
-"Verisiyo Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Igihe Seriveri Porotokole a Ipaji Itariki Na Igihe Serivisi Inyuma Kuri i "
-"Inkomoko i Igihe in amasogonda guhera Saa sita zijoro ku Itangira ni i "
-"Verisiyo Gushoboza Kuri Gukoresha iyi Serivisi"
-
-#: service-list.pl.in:129
-#, fuzzy
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "Umubare Inkomoko"
-
-#: service-list.pl.in:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr "Umubare Bivuye APAREYE Na Ikindi Itsinda iyi Itsinda Imibare Byaremwe"
-
-#: service-list.pl.in:131
-#, fuzzy
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Kitaboneka"
-
-#: service-list.pl.in:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr "Komandi: Kitaboneka IYANDIKA i Kuri Gukoresha"
-
-#: service-list.pl.in:132
-#, fuzzy
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "ubuyobozi"
-
-#: service-list.pl.in:133
-#, fuzzy
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "kugirango Amazina Bivuye"
-
-#: service-list.pl.in:133
-#, fuzzy
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Na i"
-
-#: service-list.pl.in:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr "IDOSIYE."
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:135
-#, fuzzy
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "i Bya a Ifashayinjira Urwinjiriro"
-
-#: service-list.pl.in:136
-#, fuzzy
-msgid "X font server"
-msgstr "Intego- nyuguti Seriveri"
-
-#: service-list.pl.in:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "ni i Intego- nyuguti Seriveri Imyandikire Kuri Kugaragaza"
-
-#: service-list.pl.in:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"ni a kugirango Igenzura i Kuri Ubwoko Bihari ku Igihe Na Imbibi ku i Umubare "
-"Bya Ikindi"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-#, fuzzy
-msgid "Halting the system"
-msgstr "i Sisitemu"
-
-# 6229
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Ubwoko bw'amagambo"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-#, fuzzy
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Ubwoko"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-#, fuzzy
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "i Sisitemu"
-
-#: service.pl.in:239
-#, fuzzy
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Byose Sisitemu"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr ""
-
-#: users-conf.in:179
-#, fuzzy
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Sisitemu"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr ""
-
-#: users-conf.in:181
-#, fuzzy
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Kuri"
-
-#: users-conf.in:182
-#, fuzzy
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Kuri Modemu"
-
-#: users-conf.in:183
-#, fuzzy
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Kuri Gihinguranya Modemu"
-
-#: users-conf.in:184
-#, fuzzy
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Na Akira"
-
-#: users-conf.in:185
-#, fuzzy
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Kuri"
-
-#: users-conf.in:186
-#, fuzzy
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Kuri external ku buryo bwikora"
-
-#: users-conf.in:187
-#, fuzzy
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Kuri"
-
-#: users-conf.in:188
-#, fuzzy
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Kuri Kubona umuyobozi/ uyobora Uburenganzira..."
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Mburabuzi"
-
-#: users-conf.in:493
-#, fuzzy
-msgid "Default profile"
-msgstr "Ibijyana"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
deleted file mode 100644
index 178407b..0000000
--- a/po/sk.po
+++ /dev/null
@@ -1,804 +0,0 @@
-# Slovak translations for setup-tools-backends package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004.
-#
-# $Id: sk.po,v 1.3 2004-12-29 10:46:01 marcel Exp $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-29 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-29 11:44+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Pokročilá zvuková architektúra Linuxu (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "www server"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache je WWW server. Je používaný pre poskytovanie HTML súborov a CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Spustiť zmeškané naplánované úlohy pri štarte"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Spustiť cron úlohy, ktoré boli zmeškané kvôli vypnutiu"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Démon automatickej správy napájania"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd je použité pre sledovanie stavu batérie a jeho zaznamenávanie cez syslog"
-"(8). Môže byť tiež použitý pre vypínanie počítača pri nízkom stave batérie."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Spustí príkazy v danom čase"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Spustí príkazy naplánované pomocou príkazu at v čase zadanom pri spustení "
-"at, a spustí dávkové príkazy, keď je priemerná záťaž dostatočne nízka."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Zvukový mixér"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Tento program upraví nastavenia zariadenia zvukového mixéra"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Podpora BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Podpora pre spustenie iných binárnych súborov ako ELF na Linuxe"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Zaznamenávač správ zavádzania"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Beží na pozadí a kopíruje všetky reťazce odoslané na zariadenie /dev/console "
-"do súboru záznamov"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Monitor frekvencie procesora"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd je používaný na sledovanie stavu batérie a úpravu frekvencie "
-"procesora tak, aby bol poskytnutý optimálny výkon pri zachovaní energie "
-"batérie"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "démon pre spúšťanie naplánovaných príkazov"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Spustiť naplánované úlohy"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Tlačový systém založený na Internetovol tlačovom protokole (Internet "
-"Printing Protocol), verzia 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dynamický DNS klient"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Dynamická služba DNS mien z www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Dynamická služba DNS mien z www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Slovníkový server Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "SMTP server Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "detektor zmeny súborov"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Správca obrazoviek GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "podpora konzolovej myši"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Nastaviť parametre pevného disku"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administrátorský nástroj pre filtrovanie paketov IPv4 a NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA zásobník pre Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "spustiť a zastaviť ISDN služby"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Spúšťa rôzne programy, ktoré by mali byť spustené"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Vytvoriť zariadenia"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Náhrada syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Moderný démon záznamov"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Nahrať moduly jadra"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "nástroje pre správu modulov jadra Linuxu"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "databázový server"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Démon protokolu sieťového času (Network Time Protocol)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd je démon NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Aktualizovať systémový čas cez sieť"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server protokolu sieťového časi (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA služby"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementácia IPsec tunelu"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Súborový server Windows SMB/CIFS pre UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "získať/nastaviť informácie sériového portu"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "riadi a sleduje úložné systémy pomocou S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "SSH server OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh je program pre prihlasovanie k vzdialeným počítačom a pre spúšťanie "
-"príkazov na vzdialených počítačoch."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Démon servera OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Virtuálny stroj založený na Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Spúšťa a zastavuje démona Samba winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Umožniť používateľom spúšťať Windows(tm) aplikácie jednoduchým kliknutím na "
-"nich (alebo napísaním ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Správca obrazoviek X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Server písem pre X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Zastavenie systému"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textový režim"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafický režim"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Reštartovanie systému"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Spustí všetky potrebné služby systému"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Predvolená úroveň behu"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Bezsieťová úroveň behu"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Sledovať systémové záznamy"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Použiť zvukové zariadenia"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Prístup k jednotkám CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr ""
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr ""
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Odosielať a prijímať faxy"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Prístup k disketovým jednotkám"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Mount removable devices automatically"
-msgstr "Automaticky pripojiť odpojiteľné zariadenia"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Prístup k páskovým jednotkám"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Mať možnosť získať práva správcu"
-
-#: users-conf.in:458
-msgid "Default"
-msgstr "Predvolené"
-
-#: users-conf.in:459
-msgid "Default profile"
-msgstr "Predvolený profil"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
deleted file mode 100644
index c8c4053..0000000
--- a/po/sq.po
+++ /dev/null
@@ -1,933 +0,0 @@
-# Përkthimi i mesazheve të setup-tools-backends në shqip
-# Copyright (C) 2004 THE setup-tools-backends'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 15:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Njoftues i ngjarjeve ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Njofton programet e përdoruesit rreth ngjarjeve ACPI: ekzekuton komanda në "
-"përgjigje të ngjarjeve ACPI si p.sh. tastat e ndezjes."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Arkitektura e Përparuar e Zërit në Linux"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "server web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache është një server World Wide Web. Përdoret për të shërbyer skedarë "
-"HTML dhe CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Ekzekuto detyra që mungojnë gjatë nisjes"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Ekzekuto detyra që ishin lënë mënjanë si pasojë e mungesës së shërbimit"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Program shërbyes i organizuesit të fuqisë automatike"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd përdoret për të kontrolluar gjendjen e baterisë dhe për ta regjistruar "
-"me anë të syslog(8). Gjithashtu mund të përdoret për të fikur kompjuterin "
-"kur bie bateria."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Ekzekuton një komandë në një moment të caktuar"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Ekzekuton komanda të skeduara nga komanda \"at\" në çastin e përcaktuar kur "
-"\"at\" u nis, dhe ekzekuton komada batch kur ngarkesa mesatare është e ulët."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mikser zëri"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Ky program përshtat rregullimet e një dispozitivi miksues zëri"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Suport BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Suport për ekzekutimin e binareve jo ELF në Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Regjistrues i mesazheve të nisjes"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Punon në sfond dhe kopjon të gjitha mesazhet që dërgohen në dispozitivin /"
-"dev/console në një file regjistrimi."
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm xinetd që gjeneron gërma. Shërbimi i brendshëm "
-"xinetd i cili gjeneron vazhdimisht gërma deri sa lidhja humbet. Ky është "
-"versioni tcp. Duhet të aktivizosh xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm xinetd që gjeneron gërma. Shërbimi i brendshëm "
-"xinetd i cili gjeneron vazhdimisht gërma deri sa lidhja humbet. Ky është "
-"versioni udp. Duhet të aktivizosh xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Vëzhgues i frekuencës së CPU-së"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd përdoret për të vëzhguar gjendjen e baterisë dhe për të përshtatur "
-"frekuencën e CPU-së në mënyrë që të ruajë fuqinë e baterisë duke kryer një "
-"punë të arsyeshme."
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "program shërbyes për të ekzekutuar komanda të skeduara"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Ekzekuto detyra të skeduara"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron është një program standart UNIX i cili ekzekuton programe specifikë në "
-"momente periodike të skeduar. vixie cron i shton një numër vetish programit "
-"bazë UNIX cron, që përfshijnë siguri më të mirë dhe mundësi më të fuqishme "
-"konfigurimi."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Sistem i Përgjithshëm i Printimit Unix"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Sistem printimi i bazuar mbi Protokollin e Prinitimit në Internet, versioni "
-"1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm xinetd i cili tërheq orën e sistemit e pastaj e "
-"printon në një format si ky: 'Mër Nën 13 22:30:27 CEST 2002'. Ky është "
-"versioni tcp. Duhet të aktivizoni xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm xinetd i cili tërheq orën e sistemit e pastaj e "
-"printon në një format si ky: 'Mër Nën 13 22:30:27 CEST 2002'. Ky është "
-"versioni udp. Duhet të aktivizoni xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klient Dinamik DNS"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Një shërbim Emrash Dinamikë DNS nga www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Një shërbim Emrash Dinamikë DNS nga www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Server Fjalori Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm xinetd i cili kthen gërmën mbrapa tek klienti. Ky "
-"është versioni tcp. Duhet të aktivizosh xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm xinetd i cili kthen gërmën mbrapa tek klienti. Ky "
-"është versioni udp. Duhet të aktivizosh xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server miksues i zërit"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Programi Shërbyes i Zërit Enlightened"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Server SMTP Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "vëzhgues i ndryshimit të skedarit"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot është një program i llojit ndihmues i cili punon vetëm herën e parë"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistem tekst-për-shqiptim"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival është një sistem i përgjithshëm tekst-për-shqiptim"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Marrësi i Postës"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Një Marrës Poste nga Server të jashtëm"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Tunnel Broker IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Një Tunnel Broker IPv6 Dinamik"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Organizuesi i Hyrjes GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm sjell ekuivalentin e një zbatuesi komandash \"login:\" në GNOME."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "suport i konsolit të miut"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM shton suportin e miut për programe tekstualë Linux siç është Midnight "
-"Commander. Gjithashtu lejon veprime prit-dhe-ngjit në konsolin e bazuar tek "
-"miu, dhe suportin për menutë pop-up në konsol."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Cakton parametrat e diskut të ngurtë"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Sjell një ndërfaqe për ioctls të ndryshme disqesh të ngurtë të suportuar nga "
-"nënsistemi i dispozitivëve lexues ATA/IDE për Linux."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Suport për hotplugging në Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug është një program i cili përdoret nga kerneli për të njoftuar "
-"software të zakonshëm kur ndodhin disa ngjarje të rëndësishme (zakonisht të "
-"lidhura me hardware). Një shembull është kur sapo lidhet një dispozitiv USB "
-"ose Cardbus."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "superserver internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd lejon punën e një programi shërbyes të ekzekutojë shumë të tjerë të "
-"ngjashëm, duke zvogëluar ngarkesën e sistemit."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "vegël administrimi për filtrimin e paketave IPv4 dhe për NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"iptables përdoret për të rregulluar, ruajtur dhe vëzhguar tabelat e "
-"rregullave filtruese të paketave IP në kernelin Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Stack IrDA për Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokolli i çelësit të ndërrimit për internetin"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-"Përshtatja openbsd e protokollit të çelësit të ndërrimit për internetin"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "nis dhe ndalo shërbimet ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Kontrollo dhe riparo nyjet e dispozitivit joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Ekzekuton kontrollin-e-dispozitivit-joystick. kontrolli-dispozitivit-"
-"joystick është një program i cili siguron saktësinë e nyjeve /dev/js* për "
-"versionin e kernelit në përdorim."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Ky paket ngarkon llojin e tastierës së zgjedhur siç është caktuar në /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Kjo mund të zgjidhet duke përdorur programin "
-"kbdconfig. Duhet ta aktivizosh për shumicën e kompjuterave."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Programi Shërbyes i Regjistrimeve të Kernelit"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd është një program shërbyes i sistemit i cili mbledh dhe regjistron "
-"mesazhet e kernelit Linux"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Ky program ekzekuton kontrollin hardware, dhe mundësisht konfiguron "
-"ndryshimet në hardware."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC është një paket i cili të lejon dekodifikimin dhe dërgimin e sinjaleve "
-"infra-të-kuqe të shumë kontrolluesve në distancë."
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Fillon programe të ndryshëm që duhen nisur"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd është programi shërbyes i printimit i cili nevojitet që lpr të punojë "
-"siç duhet. Në thelb është një server i cili arbitron printimet tek printer"
-"(at)."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Krijon dispozitivat"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Programth i cili do të krijojë dispozitivat në /dev të cilat përdoren për tu "
-"ndërfaqur me driver-at në kernel"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Zëvendësim i Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Program shërbyes modern për regjistrim"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Ngarkon modulet e kernelit"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "program për organizimin e moduleve të kernelit Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "server database"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, një program shërbyes të dhënash bazë relacionale bazuar mbi SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "server dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) është një Domain Name Server (DNS) i cili përdorer për "
-"zgjidhjen e emrave të strehave në adresa IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monton dhe çmonton të gjitha pikat e montimit të Filesistemeve të Rrjetit "
-"(NFS), SMB (Organizuesit Lan/Windows) dhe NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktivizon/Çaktivizon të gjitha ndërfaqet e konfiguruara të rrjetit për të "
-"filluar në momentin e nisjes."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS është një protokoll i përdorshëm për ndarjen e kartelave nëpërmjet "
-"rrjeteve TCP/IP. Ky shërbim afron funksionalitet serveri NFS, i cili "
-"konfigurohet me anë të kartelës /etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS është një protokoll i përdorshëm për ndarjen e kartelave nëpërmjet "
-"rrjeteve TCP/IP. Ky shërbim afron funksionalitet kyçje kartelash NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Program shërbyes emrash cache"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Program shërbimi i cili afron një cache për shumicën e kërkesave të "
-"shërbimit të emrave të zakonshëm."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Program Shërbyes i Protokollit të Orës së Rrjetit"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd është programi shërbyes NTPv4"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Fresko orën e sistemit nëpërmjet rrjetit"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Kontrollon orën nga një server dhe me anë të tij rregullon orën e sistemit."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server Protokolli Ore Rrjeti (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Program Shërbyes i cili cakton dhe mban orën e sistemit në sinkronizim me "
-"servera Interneti të orës standarte"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Proxy HTTP cache"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Shërbime PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Server DNS vetëm-cache"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Implementim tuneli IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA port to RPC program number mapper"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Vëzhguesi i portave organizon lidhjet RPC, të cilat përdoren nga protokolle "
-"si NFS dhe NIS. Serveri portmap duhet të jetë në ekzekutim në sistemet që "
-"punojnë si servera për protokollet që përdorin mekanizmin RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agjenti i Transportit të Postës Elektronike"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Programi Shërbyes i Protokollit Point to Point"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Protokolli Point to Point (PPP) transmeton datagrame përmbi lidhjet seriale "
-"point to point."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP i sigurtë"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Ruan dhe rivendos entropinë e sistemit për gjenerim numrash të çfarëdoshëm "
-"me cilësi të lartë."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ky script përcakton dispozitivët e pafilluar në dispozitivë në blloqe (si p."
-"sh. particione të diskut fiks). Përdoret për programe si p.sh. Oracle. Mund "
-"të caktoni një dispozitiv të pafilluar në dispozitiv në bllok duke edituar "
-"file /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ky është një daemon që administron aktivitetin e lidhjes periodike me "
-"serverët e Red Hat Network për të kontrolluar për rifreskime, njoftime dhe "
-"kryen aktivitetet e monitorimit të sistemit në përputhje me nivelin e "
-"shërbimit për të cilin ky server është abonuar."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Serveri rsync është një plotësues i mirë i serverit ftp, sepse mundëson crc "
-"checksumming, etj. Për të shfrytëzuar këtë shërbim duhet të keni aktivuar "
-"xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Zëvendësim më i shpejtë dhe fleksibël për rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Një server skedarësh Windows SMB/CIFS për UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"The Samba software suite është një koleksion programesh që kompleton "
-"protokollin Server Message Block për sistemet UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd është një proçes serveri që administron kërkesat për "
-"autentifikimet në tekst të thjeshtë të përdorura nga libraria cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail është një Mail Transport Agent, që është një program që lëviz "
-"mesazhet mail nga një tek një tjetër."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm i xinetd, shfaq serverët aktivë. Duhet të keni "
-"aktivuar xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Një shërbim i brendshëm i xinetd, shfaq shërbimet aktive. Duhet të keni "
-"aktivuar xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "merr/cakto të dhënat e portave seriale"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial është një program i krijuar për të përcaktuar dhe/apo raportuar "
-"informacionet e konfigurimit në lidhje me një portë seriale."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM është një daemon për monitorimin e file. Mund të përdoret për të marrë "
-"raportime kur files ndryshohen. Duhet të keni aktivuar xinetd për të "
-"përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "kontrollo dhe vëzhgo sistemet e kujtesës duke përdorur S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Një filtrues spam i bazuar në Perl që përdor analizimet e tekstit"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Program shërbyes Simple Network Management Protocol (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Server SSH OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh është një program për tu lidhur në një kompjuter në distancë dhe për "
-"ekzekutimin e komandave në të."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Server OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Instrumentë të mesazheve të sistemit për Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd afron dy instrumentë që afrojnë suport për mesazhet e sistemit "
-"dhe kapjen e mesazheve të kernel."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog është vegla e përdorur nga shumë shërbime për të regjistruar mesazhet "
-"tek file e ndryshëm të mesazheve të sistemit. Aktivimi i tij është një ide "
-"e mirë."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Një server kohe RFC 868. Ky protokoll afron datën dhe orën në format të "
-"lexueshëm nga makina. Shërbimi i Orës i transmeton përsëri burimit kohën në "
-"sekonda që nga mesnata e një Janar 1900. Ky është versioni tcp. Duhet të "
-"jetë aktiv xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Një server kohe RFC 868. Ky protokoll afron datën dhe orën në format të "
-"lexueshëm nga makina. Shërbimi i Orës i transmeton përsëri burimit kohën në "
-"sekonda që nga mesnata e një Janar 1900. Ky është versioni udp. Duhet të "
-"jetë aktiv xinetd për të përdorur këtë shërbim."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "dispozitivët e kernel me burim numra të rastit"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Gjeneratori i numrave të rastit grumbullon zhurmën ambientale nga "
-"dirvers e dispozitivëve apo burimeve të tjerë nën një entropy pool. Nga ky "
-"entropy pool krijohen numrat e rastit."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Kompjuter virtual bazuar mbi Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Komanda vmware nis një makinë virtuale Intel X86. Ky script trajton "
-"shërbimet e duhura për të ekzekutuar programin VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Vegla administrimi të bazuara në Web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Daemoni i Name Service Switch për të zgjidhur emrat nga serverët NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Nis dhe ndalon programin shërbyes të Samba-s"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"U jep mundësinë pëedoruesve të zbatojnë programe Windows(tm) duke u klikuar "
-"sipër (ose duke shkruar ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Organizuesi i Pamjes X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Të pajis me ekuivalentin X të zbatuesit të komandës \"login:\"."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Serveri i gërmave X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs është serveri i gërmave të sistemit X Window. Ai furnizon me gërma "
-"serverët grafikë e X Window System."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd është një zëvendësues i fuqishëm i inetd. xinetd ka mekanizme "
-"kontrolli të hyrjeve, aftësi të zgjeruara mesazhimi, aftësinë e vënies në "
-"dispozicion të shërbimeve në varësi të kohës, dhe mund të kufizojë numrin e "
-"serverëve që mund të nisen, përveç gjërave të tjera."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Duke ndaluar sistemin"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Mënyrë tekstuale"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Mënyrë grafike"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Duke rinisur sistemin"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Nis të gjithë shërbimet e nevojshme të sistemit"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Niveli i prezgjedhur i nisjes"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Niveli i nisjes së rrjetit"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Vëzhgo regjistrimet e sistemit"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Përdor dispozitiva audio"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Hyrje në lexuesit CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Hyrje në dispozitivat modem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Lidhu me Internetin me anë të dispozitivave modem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Dërgo dhe merr fakse"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Hyrje në lexuesit floppy"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Aktivizo hyrjen automatike në dispozitivat e çmontueshëm"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Hyrje në lexuesit shirit"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Mundëso marrjen e privilegjeve administrative"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Parazgjedhur"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profili i parazgjedhur"
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
deleted file mode 100644
index 76b4dfb..0000000
--- a/po/sr.po
+++ /dev/null
@@ -1,916 +0,0 @@
-# Serbian translation of setup-tools-backends
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-#
-# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-02 23:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:36+0100\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Руковаоц ACPI догађајима"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Обавештава корисничке програме о ACPI догађајима: извршава произвољне "
-"наредбе као одговор на ACPI догађаје као што је дугме за гашење."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Напредна звучна архитектура за Линукс (АЛСА)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "веб сервер"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Апач представља веб сервер. Користи се за служење ХТМЛ датотека и ЦГИ-а."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Покрени пропуштена задужења при покретању"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Покрени крон послове који су пропуштени пошто систем није радио"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Услуга самоуправљања напајањем (ampd)"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd се користи за праћење стања батерије и пријављивање истог путем syslog"
-"(8). Такође се може користити за гашење рачунара када је батерија слаба."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Покрени наредбе у задато време"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Покреће наредбе заказане наредбом at у време наведено при покретању, и "
-"покреће пакет наредби када је оптерећење довољно ниско."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Миксер звука"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Овај програм подешава уређај за миксовање звука"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Подршка за извршавање програма"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Подршка за извршавање не-ЕЛФ програма за Линукс језгро"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Снимање порука при подизању"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Ради у позадини и умножава све ниске послате на уређај /dev/console у дневник"
-
-# bug: tcp -> TCP
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Унутрашња услуга xinetd-а која образује знакове. Унутрашња услуга xinetd-а "
-"која непрекидно образује знакове док се веза не прекине. Ово је ТЦП издање. "
-"Морате укључити xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-# bug: udb -> UDP
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Унутрашња услуга xinetd-а која образује знакове. Унутрашња услуга xinetd-а "
-"која непрекидно образује знакове док се веза не прекине. Ово је УДП издање. "
-"Морате укључити xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Праћење учестаности процесора"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd се користи за праћење стања батерије и прилагођавање учестаности "
-"процесора ради уштеде батерије уз обезбеђивање најбоље брзине"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "програм за извршавање заказаних наредби"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Покрени заказане послове"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"Крон (cron) је уобичајени Уникс програм који покреће програме које је навео "
-"корисник у одређено време. Викси крон додаје бројне могућности основном "
-"Уникс крону, укључујући бољу безбедност и више напредних подешавања."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Заједнички систем за Уникс штампу (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Систем за штампу заснован на Протоколу за Интернет штампу (IPP), издање 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Унутрашња услуга xinetd-а која сазнаје текуће време система и исписује га у "
-"облику као што је „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002“. Ово је ТЦП верзија. "
-"Морате укључити xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Унутрашња услуга xinetd-а која сазнаје текуће време система и исписује га у "
-"облику као што је „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002“. Ово је УДП верзија. "
-"Морате укључити xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Клијент за динамички ДНС"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Услуга динамичког имена домена са www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Услуга динамичког имена домена са www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Сервер речника"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Унутрашња услуга xinetd-а која враћа знакове клијентима. Ово је ТЦП "
-"верзија. Морате укључити xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Унутрашња услуга xinetd-а која враћа знакове клијентима. Ово је УДП "
-"верзија. Морате укључити xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Сервер за миксовање звука"
-
-# ;-)
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Просвећена звучна услуга (ЕСД)"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Ексим СМТП сервер"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "праћење измена датотека (фам)"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot је помоћник који се покреће при првом покретању"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Систем за текст-у-говор"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Фестивал је систем опште намене за претварање текста у звук"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Прикупљање поште"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Прикупљање поште са спољашњих сервера"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Посредник за ИПв6 тунеле"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Посредник за динамичке ИПв6 тунеле"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Гномов управник екраном (Гдм)"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "ГДМ обезбеђује Гномово решење за пријаву на систем."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "подршка за конзолни миш"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM додаје подршку за миша у текстуалне програме као што Поноћни наредник. "
-"Такође дозвољава исецање и убацивање текста мишем у конзоли, и укључује "
-"подршку за искачуће меније на конзоли."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Постави параметре хард диска"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Обезбеђује спрегу ка разним системским позивима за хард диск које подржава "
-"уобичајени Линуксов ATA/IDE подсистем."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Подршка Линукса за укључивање у ходу"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug је програм који користи језгро да обавести корисничке програме када "
-"се догоди нешто значајно (обично у вези хардвера). Пример је када се УСБ или "
-"Cardbus уређај укључи."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Интернет суперсервер"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd омогућава да једна покренута услуга покрене више других, смањујући "
-"оптерећење система."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr ""
-"Административни алат за филтрирање IPv4 пакета и мрежно прослеђивање (NAT)"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables се користи за поствљање, одржавање и проучавање табела правила за "
-"филтрирање ИП пакета у Линукс језгру."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA подршка за Линукс"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Протокол за размену кључева преко интернета"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "ОпенБСД имплементација протокола за размену кључева путем Интернета"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "покрени и заустви ИСДН услуге"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Провери и поправи чворове џојстик уређаја"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Покреће joystick-device-check. joystick-device-check је програм који "
-"проверава да су чворови уређаја /dev/js* исправни за издање језгра које се "
-"користи."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Овај пакет учитава изабрану мапу тастатуре како је подешена у /etc/sysconfig/"
-"keyboard. Она се може изабрати алатом kbdconfig. Ово ваља оставити "
-"укључено за већину рачунара."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Услуга дневника језгра"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd је системска услуга које пресреће и записује поруке Линукс језгра."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Ово покреће испробавање хардвера, и необавезно подешава измењени хардвер."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC је пакет који омогућава да декодирате и шаљете инфрацрвене сигнале "
-"често коришћених даљинских управљача."
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Покреће разне програме које ваља покренути"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd је услуга штампе неопходна да би lpr исправно радио. У основи представља "
-"сервер који прослеђује послове штампе штампачима."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Направи уређаје"
-
-# ГОНИЧ: Топлицин предлог
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Спис који ће направити уређаје у /dev којима се спреже са гоничима у језгру"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog замена"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Савремена услуга дневника"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Учитај модуле језгра"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "алати за управљање модулима Линукс језгра"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "сервер базе података"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL-заснована релациона база"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "ДНС сервер"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) је услуга именовања домена (DNS) која се користи за разрешивање "
-"имена рачунара у ИП адресе."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Прикључује и искључује све мрежне системе датотека (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows) и NCP (NetWare) прикључке."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Покреће/гаси све мрежне уређаје подешене да се покрену заједно са системом"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS је распрострањен протокол за дељење датотека у TCP/IP мрежама. Ова "
-"услуга обезбеђује могућност дељења датотека, што се подешава у датотеци /etc/"
-"exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS је распрострањен протокол за дељење датотека у TCP/IP мрежама. Ова "
-"услуга обезбеђује могућност закључавања датотека преко NFS-а."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Услужни програм за чување имена"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Услуга која обезбеђује оставу за најчешће захтеве услузи именовања."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Услужни програм за мрежно време"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd је NTPv4 услуга."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Освежи време система преко мреже"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Проверава време на серверу путем протокола за мрежно време и прилагођава "
-"системско време."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Сервер за протокол мрежног времена (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Услужни програм који поставља и одржава системско време усклађено са "
-"стандардним серверима времена на Интернету"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP посредник са оставом"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA услуге"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "ДНС сервер само са оставом"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Остварење IPsec тунела"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Пресликавање ДАРПА порта на RPC број програма"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Портмапер управља RPC везама, које користе протоколи као што су NFS и NIS. "
-"Сервер за портмапе мора бити покренут на рачунарима који представљају "
-"сервере за протоколе који користе RPC механизам."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Агент за пренос поште (MTA)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "PPP услуга "
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Протокол од тачке до тачке (PPP) је начин преноса датаграма преко серијских "
-"веза од тачке до тачке."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP посредник за бољу приватност"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Чува и обнавља ентропију ради образовања случајних бројева већег квалитета."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ова скрипта додељује сирове уређаје блок уређајима (као што су деонице "
-"диска). Ово користе такви програми као што је Оракл. Можете поставити "
-"пресликавање сирових на блок уређаје изменом датотеке /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ово је услуга која уређује повремено повезивање на сервере Редхетове мреже "
-"ради проналажења допуна, обавештења и праћење система према нивоу услуге на "
-"коју је овај сервер претплаћен."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сервер rsync је добар додатак ФТП серверу, пошто дозвољава проверу "
-"интегритета CRC-ом, итд. Морате користити xinetd за ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Бржа, боља замена за rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Виндуз SMB/CIFS сервер датотека за Уникс"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Пакет Самба је скуп програма који обезбеђују SMB протокол за Уникс системе."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd је сервер који обрађује захтеве за идентификацијом лозинком у "
-"неизмењеном облику у име библиотеке cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Сендмејл је агент за пренос поште, односно програм који пребацује пошту са "
-"једног на други рачунар."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Унутрашња xinetd услуга, која исписује активне сервере. Морате укључити "
-"xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Унутрашња xinetd услуга, која исписује активне услуге. Морате укључити "
-"xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "сазнај/постави податке о серијском порту"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial је програм направљен за постављање и/или пријаву података о "
-"подешавањима у вези серијског порта."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM служи за праћење датотека. Може се користити за обавештавање о изменама "
-"датотека. Морате укључити xinetd да бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "управљање и праћење дискова помоћу S.M.A.R.T.-а"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Филтер спама у Перлу који користи анализу текста"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Услужни програм једноставног протокола за управљање мрежама (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH сервер"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh је програм за пријаву на удаљени рачунар и извршавање наредби на њему."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Услужни програм OpenSSH сервера"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Алати за праћење система"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd обезбеђује два системска алата за држање системског дневника и "
-"пресретање порука језгра."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog (системски дневник) користе многе услуге за запис порука у разне "
-"системске дневнике. Увек је добра идеја имати покренут системски дневник."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сервер времена према RFC-у 868. Овај протокол обезбеђује независтан од "
-"места, машински читљив датум и време. Услуга времена шаље време у секундама "
-"од поноћи, 1. јануара 1900. Ово је TCP верзија. Морате укључити xinetd да "
-"бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сервер времена према RFC-у 868. Овај протокол обезбеђује независтан од "
-"места, машински читљив датум и време. Услуга времена шаље време у секундама "
-"од поноћи, 1. јануара 1900. Ово је UDP верзија. Морате укључити xinetd да "
-"бисте користили ову услугу."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "изворни уређаји језгра за случајне бројеве"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Генератор случајних бројева скупља шум околине из управљачких програма и "
-"осталих извора у бунар ентропије. Одавде се образују случајни бројеви."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Виртуелна машина заснована на Интелу x86"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Наредба vmware покреће виртуелну машину засновану на Интелу X86. Ова скрипта "
-"управља услугама неопходним за покретање VMware софтвера."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Скуп алата за администрацију преко веба"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Услужни програм NSS за разрешивање имена са НТ сервера"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Покреће и зауставља Самбин услужни програм winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Омогући корисницима да покрену Виндоуз програме једноставним кликом на њих "
-"(или куцањем ./датотека.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Иксов управник екраном"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Обезбеђује Иксово решење за пријаву на систем."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Икс сервер за фонтове"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs је сервер за фонтове за Икс систем прозора. Он обезбеђује фонтове Икс "
-"серверима за приказ."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd је моћна замена за inetd. xinetd садржи механизме за контролу "
-"приступа, опширне могућности за праћење, могућност да се направе услуге на "
-"основу времена, и могућност постављања ограничења на број сервера који се "
-"могу покренути, између свега осталог."
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Гасим оперативни систем"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текстуални режим"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Графички режим"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Ресетујем оперативни систем"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Покреће све неопходне системске услуге"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Подразумевани ниво рада"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Безмрежни ниво рада"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Прати системске дневнике"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Користи звучне уређаје"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Приступ ЦД уређајима"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Приступ модемским уређајима"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Повезивање на Интернет помоћу модемских уређаја"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Слање и примање факсова"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Приступ дискетним јединицама"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Аутоматски омогући приступ спољним дисковима"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Приступ тракама"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Могућност добијања администраторских овлашћења"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "Подразумевани профил"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
deleted file mode 100644
index 044a63c..0000000
--- a/po/sr@Latn.po
+++ /dev/null
@@ -1,916 +0,0 @@
-# Serbian translation of setup-tools-backends
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-#
-# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-02 23:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:36+0100\n"
-"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Rukovaoc ACPI događajima"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Obaveštava korisničke programe o ACPI događajima: izvršava proizvoljne "
-"naredbe kao odgovor na ACPI događaje kao što je dugme za gašenje."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Napredna zvučna arhitektura za Linuks (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "veb server"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apač predstavlja veb server. Koristi se za služenje HTML datoteka i CGI-a."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Pokreni propuštena zaduženja pri pokretanju"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Pokreni kron poslove koji su propušteni pošto sistem nije radio"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Usluga samoupravljanja napajanjem (ampd)"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd se koristi za praćenje stanja baterije i prijavljivanje istog putem syslog"
-"(8). Takođe se može koristiti za gašenje računara kada je baterija slaba."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Pokreni naredbe u zadato vreme"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Pokreće naredbe zakazane naredbom at u vreme navedeno pri pokretanju, i "
-"pokreće paket naredbi kada je opterećenje dovoljno nisko."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Mikser zvuka"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Ovaj program podešava uređaj za miksovanje zvuka"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Podrška za izvršavanje programa"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Podrška za izvršavanje ne-ELF programa za Linuks jezgro"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Snimanje poruka pri podizanju"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Radi u pozadini i umnožava sve niske poslate na uređaj /dev/console u dnevnik"
-
-# bug: tcp -> TCP
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja usluga xinetd-a koja obrazuje znakove. Unutrašnja usluga xinetd-a "
-"koja neprekidno obrazuje znakove dok se veza ne prekine. Ovo je TCP izdanje. "
-"Morate uključiti xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-# bug: udb -> UDP
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja usluga xinetd-a koja obrazuje znakove. Unutrašnja usluga xinetd-a "
-"koja neprekidno obrazuje znakove dok se veza ne prekine. Ovo je UDP izdanje. "
-"Morate uključiti xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Praćenje učestanosti procesora"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd se koristi za praćenje stanja baterije i prilagođavanje učestanosti "
-"procesora radi uštede baterije uz obezbeđivanje najbolje brzine"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "program za izvršavanje zakazanih naredbi"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Pokreni zakazane poslove"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"Kron (cron) je uobičajeni Uniks program koji pokreće programe koje je naveo "
-"korisnik u određeno vreme. Viksi kron dodaje brojne mogućnosti osnovnom "
-"Uniks kronu, uključujući bolju bezbednost i više naprednih podešavanja."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Zajednički sistem za Uniks štampu (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Sistem za štampu zasnovan na Protokolu za Internet štampu (IPP), izdanje 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja usluga xinetd-a koja saznaje tekuće vreme sistema i ispisuje ga u "
-"obliku kao što je „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002“. Ovo je TCP verzija. "
-"Morate uključiti xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja usluga xinetd-a koja saznaje tekuće vreme sistema i ispisuje ga u "
-"obliku kao što je „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002“. Ovo je UDP verzija. "
-"Morate uključiti xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klijent za dinamički DNS"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Usluga dinamičkog imena domena sa www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Usluga dinamičkog imena domena sa www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Server rečnika"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja usluga xinetd-a koja vraća znakove klijentima. Ovo je TCP "
-"verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja usluga xinetd-a koja vraća znakove klijentima. Ovo je UDP "
-"verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Server za miksovanje zvuka"
-
-# ;-)
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Prosvećena zvučna usluga (ESD)"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Eksim SMTP server"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "praćenje izmena datoteka (fam)"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot je pomoćnik koji se pokreće pri prvom pokretanju"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Sistem za tekst-u-govor"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival je sistem opšte namene za pretvaranje teksta u zvuk"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Prikupljanje pošte"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Prikupljanje pošte sa spoljašnjih servera"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Posrednik za IPv6 tunele"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Posrednik za dinamičke IPv6 tunele"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gnomov upravnik ekranom (Gdm)"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "GDM obezbeđuje Gnomovo rešenje za prijavu na sistem."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "podrška za konzolni miš"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM dodaje podršku za miša u tekstualne programe kao što Ponoćni narednik. "
-"Takođe dozvoljava isecanje i ubacivanje teksta mišem u konzoli, i uključuje "
-"podršku za iskačuće menije na konzoli."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Postavi parametre hard diska"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Obezbeđuje spregu ka raznim sistemskim pozivima za hard disk koje podržava "
-"uobičajeni Linuksov ATA/IDE podsistem."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Podrška Linuksa za uključivanje u hodu"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug je program koji koristi jezgro da obavesti korisničke programe kada "
-"se dogodi nešto značajno (obično u vezi hardvera). Primer je kada se USB ili "
-"Cardbus uređaj uključi."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Internet superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd omogućava da jedna pokrenuta usluga pokrene više drugih, smanjujući "
-"opterećenje sistema."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr ""
-"Administrativni alat za filtriranje IPv4 paketa i mrežno prosleđivanje (NAT)"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables se koristi za postvljanje, održavanje i proučavanje tabela pravila za "
-"filtriranje IP paketa u Linuks jezgru."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA podrška za Linuks"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Protokol za razmenu ključeva preko interneta"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "OpenBSD implementacija protokola za razmenu ključeva putem Interneta"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "pokreni i zaustvi ISDN usluge"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Proveri i popravi čvorove džojstik uređaja"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Pokreće joystick-device-check. joystick-device-check je program koji "
-"proverava da su čvorovi uređaja /dev/js* ispravni za izdanje jezgra koje se "
-"koristi."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kako je podešena u /etc/sysconfig/"
-"keyboard. Ona se može izabrati alatom kbdconfig. Ovo valja ostaviti "
-"uključeno za većinu računara."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Usluga dnevnika jezgra"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd je sistemska usluga koje presreće i zapisuje poruke Linuks jezgra."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Ovo pokreće isprobavanje hardvera, i neobavezno podešava izmenjeni hardver."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC je paket koji omogućava da dekodirate i šaljete infracrvene signale "
-"često korišćenih daljinskih upravljača."
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Pokreće razne programe koje valja pokrenuti"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd je usluga štampe neophodna da bi lpr ispravno radio. U osnovi predstavlja "
-"server koji prosleđuje poslove štampe štampačima."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Napravi uređaje"
-
-# GONIČ: Toplicin predlog
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Spis koji će napraviti uređaje u /dev kojima se spreže sa goničima u jezgru"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog zamena"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Savremena usluga dnevnika"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Učitaj module jezgra"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "alati za upravljanje modulima Linuks jezgra"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "server baze podataka"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL-zasnovana relaciona baza"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "DNS server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) je usluga imenovanja domena (DNS) koja se koristi za razrešivanje "
-"imena računara u IP adrese."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Priključuje i isključuje sve mrežne sisteme datoteka (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows) i NCP (NetWare) priključke."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Pokreće/gasi sve mrežne uređaje podešene da se pokrenu zajedno sa sistemom"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS je rasprostranjen protokol za deljenje datoteka u TCP/IP mrežama. Ova "
-"usluga obezbeđuje mogućnost deljenja datoteka, što se podešava u datoteci /etc/"
-"exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS je rasprostranjen protokol za deljenje datoteka u TCP/IP mrežama. Ova "
-"usluga obezbeđuje mogućnost zaključavanja datoteka preko NFS-a."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Uslužni program za čuvanje imena"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Usluga koja obezbeđuje ostavu za najčešće zahteve usluzi imenovanja."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Uslužni program za mrežno vreme"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd je NTPv4 usluga."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Osveži vreme sistema preko mreže"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Proverava vreme na serveru putem protokola za mrežno vreme i prilagođava "
-"sistemsko vreme."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server za protokol mrežnog vremena (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Uslužni program koji postavlja i održava sistemsko vreme usklađeno sa "
-"standardnim serverima vremena na Internetu"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP posrednik sa ostavom"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA usluge"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "DNS server samo sa ostavom"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Ostvarenje IPsec tunela"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Preslikavanje DARPA porta na RPC broj programa"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmaper upravlja RPC vezama, koje koriste protokoli kao što su NFS i NIS. "
-"Server za portmape mora biti pokrenut na računarima koji predstavljaju "
-"servere za protokole koji koriste RPC mehanizam."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Agent za prenos pošte (MTA)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "PPP usluga "
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Protokol od tačke do tačke (PPP) je način prenosa datagrama preko serijskih "
-"veza od tačke do tačke."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP posrednik za bolju privatnost"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Čuva i obnavlja entropiju radi obrazovanja slučajnih brojeva većeg kvaliteta."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ova skripta dodeljuje sirove uređaje blok uređajima (kao što su deonice "
-"diska). Ovo koriste takvi programi kao što je Orakl. Možete postaviti "
-"preslikavanje sirovih na blok uređaje izmenom datoteke /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Ovo je usluga koja uređuje povremeno povezivanje na servere Redhetove mreže "
-"radi pronalaženja dopuna, obaveštenja i praćenje sistema prema nivou usluge na "
-"koju je ovaj server pretplaćen."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server rsync je dobar dodatak FTP serveru, pošto dozvoljava proveru "
-"integriteta CRC-om, itd. Morate koristiti xinetd za ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Brža, bolja zamena za rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Vinduz SMB/CIFS server datoteka za Uniks"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Paket Samba je skup programa koji obezbeđuju SMB protokol za Uniks sisteme."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd je server koji obrađuje zahteve za identifikacijom lozinkom u "
-"neizmenjenom obliku u ime biblioteke cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmejl je agent za prenos pošte, odnosno program koji prebacuje poštu sa "
-"jednog na drugi računar."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja xinetd usluga, koja ispisuje aktivne servere. Morate uključiti "
-"xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Unutrašnja xinetd usluga, koja ispisuje aktivne usluge. Morate uključiti "
-"xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "saznaj/postavi podatke o serijskom portu"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial je program napravljen za postavljanje i/ili prijavu podataka o "
-"podešavanjima u vezi serijskog porta."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM služi za praćenje datoteka. Može se koristiti za obaveštavanje o izmenama "
-"datoteka. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "upravljanje i praćenje diskova pomoću S.M.A.R.T.-a"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Filter spama u Perlu koji koristi analizu teksta"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Uslužni program jednostavnog protokola za upravljanje mrežama (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH server"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh je program za prijavu na udaljeni računar i izvršavanje naredbi na njemu."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Uslužni program OpenSSH servera"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Alati za praćenje sistema"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd obezbeđuje dva sistemska alata za držanje sistemskog dnevnika i "
-"presretanje poruka jezgra."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog (sistemski dnevnik) koriste mnoge usluge za zapis poruka u razne "
-"sistemske dnevnike. Uvek je dobra ideja imati pokrenut sistemski dnevnik."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server vremena prema RFC-u 868. Ovaj protokol obezbeđuje nezavistan od "
-"mesta, mašinski čitljiv datum i vreme. Usluga vremena šalje vreme u sekundama "
-"od ponoći, 1. januara 1900. Ovo je TCP verzija. Morate uključiti xinetd da "
-"biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Server vremena prema RFC-u 868. Ovaj protokol obezbeđuje nezavistan od "
-"mesta, mašinski čitljiv datum i vreme. Usluga vremena šalje vreme u sekundama "
-"od ponoći, 1. januara 1900. Ovo je UDP verzija. Morate uključiti xinetd da "
-"biste koristili ovu uslugu."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "izvorni uređaji jezgra za slučajne brojeve"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Generator slučajnih brojeva skuplja šum okoline iz upravljačkih programa i "
-"ostalih izvora u bunar entropije. Odavde se obrazuju slučajni brojevi."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Virtuelna mašina zasnovana na Intelu x86"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Naredba vmware pokreće virtuelnu mašinu zasnovanu na Intelu X86. Ova skripta "
-"upravlja uslugama neophodnim za pokretanje VMware softvera."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Skup alata za administraciju preko veba"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Uslužni program NSS za razrešivanje imena sa NT servera"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Pokreće i zaustavlja Sambin uslužni program winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Omogući korisnicima da pokrenu Vindouz programe jednostavnim klikom na njih "
-"(ili kucanjem ./datoteka.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Iksov upravnik ekranom"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Obezbeđuje Iksovo rešenje za prijavu na sistem."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Iks server za fontove"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs je server za fontove za Iks sistem prozora. On obezbeđuje fontove Iks "
-"serverima za prikaz."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd je moćna zamena za inetd. xinetd sadrži mehanizme za kontrolu "
-"pristupa, opširne mogućnosti za praćenje, mogućnost da se naprave usluge na "
-"osnovu vremena, i mogućnost postavljanja ograničenja na broj servera koji se "
-"mogu pokrenuti, između svega ostalog."
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Gasim operativni sistem"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstualni režim"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafički režim"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Resetujem operativni sistem"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Pokreće sve neophodne sistemske usluge"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Podrazumevani nivo rada"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Bezmrežni nivo rada"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Prati sistemske dnevnike"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Koristi zvučne uređaje"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Pristup CD uređajima"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Pristup modemskim uređajima"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Povezivanje na Internet pomoću modemskih uređaja"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Slanje i primanje faksova"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Pristup disketnim jedinicama"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Automatski omogući pristup spoljnim diskovima"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Pristup trakama"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Mogućnost dobijanja administratorskih ovlašćenja"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "Podrazumevani profil"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
deleted file mode 100644
index e593106..0000000
--- a/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,1006 +0,0 @@
-# Swedish messages for setup-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.5 2005-02-06 18:14:55 menthos Exp $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 19:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI-händelsehanterare"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Meddelar program i användarrymden om ACPI-händelser: kör godtyckliga "
-"kommandon som svar på ACPI-händelser som till exempel strömknappar."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "webbserver"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache är en server för WWW. Den används för att betjäna HTML-filer och CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Kör missade schemalagda jobb vid uppstart"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Kör cron-jobb som utelämnades på grund av avstängning"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Demon för automatiska strömsparfunktioner (APM)"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd används för övervakning av batteristatusen och loggning av den via "
-"syslog(8). Den kan också användas för att stänga av maskinen när "
-"batteriladdningen är låg."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Kör ett kommando vid en given tid"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Kör kommandon som är schemalagda av at-kommandot den tid då at kördes, och "
-"kör batchkommandon när medelbelastningen är tillräckligt låg."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Ljudmixer"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Detta program justerar inställningarna för en ljudmixerenhet"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat-stöd"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Stöd för körning av icke-ELF-binärer på Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Inspelare för startmeddelanden"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Kör i bakgrunden och kopierar alla strängar som skickats till enheten /dev/"
-"console till en loggfil"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som genererar tecken. Den interna xinetd-tjänst som "
-"oavbrutet genererar tecken till dess att anslutningen tas bort. Detta är tcp-"
-"versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som genererar tecken. Den interna xinetd-tjänst som "
-"oavbrutet genererar tecken till dess att anslutningen tas bort. Detta är udp-"
-"versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU-frekvensövervakare"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd används för att övervaka statusen på batteriet och justera "
-"frekvensen på processorn i överensstämmelse med detta för att spara på "
-"batterierna samtidigt som optimala prestanda tillhandahålls"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "demon för körning av schemalagda kommandon"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Kör schemalagda jobb"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron är ett UNIX-standardprogram som kör användarspecifierade program vid "
-"periodiska, schemalagda tider. vixie cron lägger till ett antal funktioner "
-"utöver de som finns med den grunsläggande UNIX cron, inklusive bättre "
-"säkerhet och mer kraftfulla konfigurationsalternativ."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Gemensamt Unix-utskriftssystem (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Utskriftssystem som är baserat på IPP-protokollet (Internet Printing "
-"Protocol), version 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som hämtar den aktuella systemtiden och sedan "
-"skriver ut den i ett format liknande: \"Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002\". "
-"Detta är tcp-versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna "
-"tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som hämtar den aktuella systemtiden och sedan "
-"skriver ut den i ett format liknande: \"Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002\". "
-"Detta är udp-versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna "
-"tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Klient för dynamisk DNS"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "En dynamisk DNS-namntjänst från www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "En dynamisk DNS-namntjänst från www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict-ordboksserver"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som ekar tecken tillbaka till klienter. Detta är tcp-"
-"versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som ekar tecken tillbaka till klienter. Detta är udp-"
-"versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Ljudmixningsserver"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Ljuddemonen ESD"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "SMTP-servern Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "filändringsövervakare"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot är ett program i guidestil som kör den första gången"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "System för text-till-tal"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival är ett allmänt system för text-till-tal"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "E-posthämtare"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "En e-posthämtare från externa servrar"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6-tunnelagent"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "En agent för dynamiska IPv6-tunnlar"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME-displayhanteraren (GDM)"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm tillhandahåller GNOME-ekvivalenten av en inloggningsprompt."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "stöd för konsollmus"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM lägger till musstöd för textbaserade Linuxprogram som till exempel "
-"Midnight Commander. Den tillåter dessutom musbaserade klipp- och "
-"klistraåtgärder i konsollen, och inkluderar stöd för popupmenyer på "
-"konsollen."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Ställ in hårddiskparametrar"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller ett gränssnitt för diverse hårddisk-ioctls som stöds av "
-"Linux-drivrutinssystemet för ATA/IDE-standardenheter."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Stöd för hotplug i Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"Hotplug är ett program som används av kärnan för att meddela program i "
-"användarläget när några signifikanta (vanligtvis hårdvarurelaterade) "
-"händelser sker. Ett exempel är när en USB- eller en Cardbus-enhet precis har "
-"anslutits."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "internet-superserver"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd tillåter att en demon körs för att starta åtskilliga andra, och därmed "
-"att systemet belastas mindre."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "administrationsverktyg för IPv4-paketfiltrering och NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables används för att konfigurera, underhålla och inspektera tabellerna "
-"med IP-paketfiltreringsregler i Linux-kärnan."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA-stack för Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Internet-nyckelutväxlingsprotokollet"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Openbsd-implementationen av Internet-nyckelutväxlingsprotokollet"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "starta och stoppa ISDN-tjänster"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Kontrollera och lås styrspaksenhetsnoder"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Kör joystick-device-check. joystick-device-check är ett program som "
-"garanterar att /dev/js*-enhetsnoderna är de rätta för den version av kärnan "
-"som används."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Detta paket läser in den tangentbordstabell som angivits i /etc/sysconfig/"
-"keyboard. Detta kan väljas med hjälp av verktyget kbdconfig. Du bör lämna "
-"detta aktiverat på de flesta maskiner."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kärnloggningsdemon"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd är en systemdemon som snappar upp och loggar meddelanden från Linux-"
-"kärnan."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Detta kör hårdvaruundersökningen, och konfigurerar (valfritt) ändrad "
-"hårdvara."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC är ett paket som tillåter dig att avkoda och skicka infraröda signaler "
-"som används av många vanligt förekommande fjärrkontroller"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Startar diverse program som ska startas"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd är den utskriftsdemon som krävs för att lpr ska fungera korrekt. Det är "
-"i princip en server som medlar utskriftsjobb till skrivare."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Skapa enheter"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Skript som kommer att skapa enheterna i /dev som används som gränssnitt till "
-"enheterna i kärnan"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog-ersättning"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Modern loggningsdemon"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Läs in kärnmoduler"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "verktyg för hantering av Linux-kärnmoduler"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "databasserver"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, en SQL-baserad demon för relationsdatabaser"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns-server"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) är en domännamnsserver (DNS) som används för att slå upp "
-"värdnamn till IP-adresser."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monterar och avmonterar alla monteringspunkter för nätverksfilsystem (NFS), "
-"SMB (Lan Manager/Windows) och NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Aktiverar/Inaktiverar alla nätverksgränssnitt som är konfigurerade att "
-"starta vid uppstart."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS är ett populärt protokoll för fildelning på TCP/IP-nätverk. Denna tjänst "
-"tillhandahåller NFS-serverfunktionalitet som konfigureras via filen /etc/"
-"exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS är ett populärt protokoll för fildelning på TCP/IP-nätverk. Denna tjänst "
-"tillhandahåller NFS-funktionalitet för fillåsning."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Demon för namntjänstcache"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Demon som tillhandahåller en cache för de vanligaste namntjänstbegärandena."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Demon för nätverkstidsprotokollet (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd är NTPv4-demonen."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Uppdatera systemtiden för nätverket"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Kontrollerar tiden från en server som stöder nätverkstidsprotokollet (NTP) "
-"och justerar systemtiden i överensstämmelse med detta."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Server för nätverkstidsprotokollet (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Demon som ställer in och underhåller systemets tid i synkronisation med "
-"Internet-standardtidsservrar"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Cachande HTTP-proxy"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA-tjänster"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "DNS-server som endast cachar"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec-tunnelimplementation"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Mapper för DARPA-port till RPC-programnummer"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmappern hanterar RPC-anslutningar som används av protokoll som till "
-"exempel NFS och NIS. portmap-servern måste köras på maskiner som agerar som "
-"servrar för protokoll som använder RPC-mekanismen."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Transportagent för e-post"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Demon för punkt till punkt-protokollet (PPP)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Punkt-till-punktprotokollet (PPP) tillhandahåller en metod för överföring av "
-"datagram över seriella punkt-till-punktförbindelser."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Integritetsförbättrande HTTP-proxyserver"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Sparar och återställer systemets entropipool för generering av slumptal med "
-"högre kvalitet."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Detta skript tilldelar råenheter till blockenheter (som till exempel "
-"hårddiskpartitioner). Detta är till för användning av program som exempelvis "
-"Oracle. Du kan konfigurera mappningen av råenheter till blockenheter genom "
-"att redigera filen /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Detta är en demon som hanterar uppgiften att periodiskt ansluta till Red Hat "
-"Network-servrarna för att kontrollera uppdateringar, meddelanden och utföra "
-"systemövervakningsuppgifter enligt den servicenivå som denna server "
-"prenumerar på."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync-servern är ett bra tillägg till en ftp-server, eftersom den tillåter "
-"kontrollsummor med crc osv. Du måste aktivera xinetd för att använda denna "
-"tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Snabbare och mer flexibel ersättning till rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "En Windows SMB/CIFS-filserver för UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba-programvarusviten är en samling program som implementerar SMB-"
-"protokollet för UNIX-system."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd är en serverprocess som hanterar förfrågningar om "
-"klartextautentisering åt biblioteket cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail är en e-posttransportagent (MTA), som är det program som flyttar e-"
-"post från en maskin till en annan."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som listar aktiva servrar. Du måste aktivera xinetd "
-"för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"En intern xinetd-tjänst som listar aktiva tjänster. Du måste aktivera xinetd "
-"för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "hämta/ställ in information om serieportar"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial är ett program som är konstruerat för att ställa in och/eller "
-"rapportera konfigurationsinformationen som är associerad med en serieport."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM är en demon för filövervakning. Den kan användas för att få rapporter då "
-"filer ändras. Du måste aktivera xinetd för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "styr och övervaka lagringssystem som använder S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perlbaserat skräppostfilter som använder textanalys"
-
-# Borde vara straffbart att expandera förkortningar...
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "SNMP-demon"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "SSH-servern OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh är ett program för inloggning på en fjärrmaskin och körning av kommandon "
-"på en fjärrmaskin."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Serverdemonen OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Loggningsverktyg för Linux-system"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd tillhandahåller två systemverktyg som tillhandahåller stöd för "
-"systemloggning och infångst av meddelanden från kärnan."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog är den facilitet som många demoner använder för att logga meddelanden "
-"till diverse systemloggfiler. Det är en bra idé att alltid köra syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En RFC 868-tidsserver. Detta protokoll tillhandahåller ett platsoberoende, "
-"maskinläsbart datum och tid. Tidstjänsten skickar tillbaka tiden i sekunder "
-"sedan midnatt den förste januari 1900 till den ursprungliga källan. Detta är "
-"tcp-versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"En RFC 868-tidsserver. Detta protokoll tillhandahåller ett platsoberoende, "
-"maskinläsbart datum och tid. Tidstjänsten skickar tillbaka tiden i sekunder "
-"sedan midnatt den förste januari 1900 till den ursprungliga källan. Detta är "
-"udp-versionen. Du måste aktivera xinetd för att använda denna tjänst."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "kärnkällenheter för slumptal"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Slumptalsgeneratorn samlar in brus i miljön från enhetsdrivrutiner och andra "
-"källor till en entropipool. Från denna entropipool skapas slumptal."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-baserad virtuell maskin"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware-kommandot startar en Intel X86-baserad virtuell maskin. Detta skript "
-"hanterar de tjänster som krävs för att köra VMware-programvara."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Verktygslåda för webbaserad administration"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Namntjänstväxlingsdemon (NSS) för uppslagning av namn från NT-servrar"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Startar och stoppar Sambas winbind-demon"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Tillåt användare att köra Windows(tm)-program genom att bara klicka på dem "
-"(eller genom att skriva in ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X-displayhanteraren (XDM)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Tillhandahåller X-ekvivalenten av en \"login:\"-prompt."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X-typsnittsserver"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs är en typsnittsserver för X-fönstersystemet. Den tillhandahåller "
-"typsnitt till X-fönstersystemets displayservrar."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd är en kraftfull ersättning för inetd. xinetd har mekanismer för "
-"åtkomstkontroll, stor loggningskapabilitet, förmågan att göra tjänster "
-"tillgängliga beroende på tiden, och kan använda gränser på det antal servrar "
-"som kan startas, bland annat."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Stannar systemet"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textläge"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafiskt läge"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Startar om systemet"
-
-# Stavfelet borde buggrapporteras.
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Startar alla nödvändiga systemtjänster"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Standardkörnivå"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Nätverkslös körnivå"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Övervaka systemloggar"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Använd ljudenheter"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Åtkomst till cd-enheter"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Åtkomst till modemenheter"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Anslut till Internet genom modemenheter"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Skicka och mottag fax"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Åtkomst till diskettenheter"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Aktivera automatiskt åtkomst till externa lagringsenheter"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Åtkomst till bandenheter"
-
-# Knepigt...
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Låt det vara möjligt att få administratörsrättigheter"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standardprofil"
-
-# Knepigt original... felrapporterat
-#~ msgid "Monitorize system logs"
-#~ msgstr "Övervakningsera systemloggar"
-
-#~ msgid "Connect to internet through modem devices"
-#~ msgstr "Anslut till Internet genom modemenheter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-#~ "datagrams over serial point-to-point links."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkt-till-punktprotokollet (PPP) tillhandahåller en metod för överföring "
-#~ "av datagram över seriella punkt-till-punktförbindelser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This scripts assigns raw devices to block devices (such as hard drive "
-#~ "partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can "
-#~ "set up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/"
-#~ "sysconfig/rawdevices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta skript tilldelar råenheter till blockenheter (som till exempel "
-#~ "hårddiskpartitioner). Detta är till för användning av program som "
-#~ "exempelvis Oracle. Du kan konfigurera mappningen av råenheter till "
-#~ "blockenheter genom att redigera filen /etc/sysconfig/rawdevices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rsync server is a good addition to a ftp server, as it allows crc "
-#~ "checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-#~ msgstr ""
-#~ "rsync-servern är ett bra tillägg till en ftp-server, eftersom den "
-#~ "tillåter kontrollsummor med crc osv. Du måste aktivera xinetd för att "
-#~ "använda denna tjänst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rsync server is a good addition to an ftp server, as it allows crc "
-#~ "checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-#~ msgstr ""
-#~ "rsync-servern är ett bra tillägg till en ftp-server, eftersom den "
-#~ "tillåter kontrollsummor med crc osv. Du måste aktivera xinetd för att "
-#~ "använda denna tjänst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-#~ "logging and kernel message trapping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sysklogd tillhandahåller två systemverktyg som tillhandahåller stöd för "
-#~ "systemloggning och infångst av meddelanden från kärnan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The random number generator gathers environmental noise from device "
-#~ "drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-#~ "random numbers are created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slumptalsgeneratorn samlar in brus i miljön från enhetsdrivrutiner och "
-#~ "andra källor till en entropipool. Från denna entropipool skapas slumptal."
-
-#~ msgid "Web server"
-#~ msgstr "Webbserver"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Tjänster"
-
-#~ msgid "service"
-#~ msgstr "tjänst"
-
-#~ msgid "Database server"
-#~ msgstr "Databasserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when "
-#~ "the remote configuration option is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommaseparerad lista med värdar som GST kommer att komma åt då "
-#~ "alternativet för fjärrkonfiguration är aktiverat"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
deleted file mode 100644
index 5eba9e2..0000000
--- a/po/ta.po
+++ /dev/null
@@ -1,758 +0,0 @@
-# translation of ta.po to Tamil
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-03 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-04 16:41+0530\n"
-"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI நிகழ்வு கையாள்பவர்"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr "ACPI நிகவின் user-space நிரலுக்கு செய்தி அனுப்பும். ACPI தொடர்புடைய செய்திகளையும் கட்டளைகளையும் இயக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "மேம்பட்ட லினக்ஸ் ஒலி கட்டமைப்பு"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "இணைய சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "அப்பேச்சி உலகலாவிய வலை சேவகம். இது HTML மற்றும் CGI கோப்புகளுக்கான சேவையை செய்யும்"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "துவக்கத்தில் விடுபட்ட ஆனால் அட்டவணையில் உள்ள செயல்களை செய்யும்"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "நிறுத்தியதால் விடுபட்டுப்போன cron வேலைகளை செய்யும்"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "தானாக மின்சாரத்தை கையாளும் மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr "apmd syslog(8) வழியாக மின்கல நிலையை கண்காணிக்க பயன்படும் சாதனம். மின்கலனில் மின்சாரம் குறைவாக இருக்கும் போது கணினியை நிறுத்த இது பயன்படும்."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "குறித்த நேரத்தில் கட்டளையை இயக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr "இயங்க வேண்டிய இடத்தில் குறித்த நேரத்தில் கட்டளை இயங்கும், குழு கட்டளைகள் ஏற்றப்படும் போது குறைவாக இருக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "ஒலி கலக்கி"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "இந்த கட்டளை ஒலிகலக்கி சாதனத்திற்கான நிரலை சரியாக அமைக்க உதவும்"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat ஆதரவு"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "ELF பைனரிகளை லினக்ஸில் இயக்க ஆதரவு"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "துவக்க செய்தி பதிப்பாளர்"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "இது பின்னனியில் இயங்கி எல்லா சரங்களையும் /dev/console சாதன பதிவேட்டில் நகலெடுக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr "xinetd எழுத்துக்களை உருவாக்கும். xinetd உள் சேவை இணைப்பு அருபடும் வரை எழுத்துக்களை உருவாக்கும். இந்த tcp பதிப்பில். xinetd சேவையை செயல்படுத்த வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr "xinetd எழுத்துக்களை உருவாக்கும். xinetd உள் சேவை இணைப்பு அருபடும் வரை எழுத்துக்களை உருவாக்கும். இந்த udp பதிப்பில். xinetd சேவையை செயல்படுத்த வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU அதிர்வெண்கண்கானிப்பாளர்"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr "cpufreqd மின்கலத்தின் நிலையை கண்காணித்து அதன் அதிர்வெண்ணை CPU விற்கு ஏற்ப மின்சாரத்தை தந்து கணினி சரியாக வேலைசெய்ய னிக்க பயனrmance"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட கட்டளைகளை இயக்கும் மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "இந்த அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட வேலைகளை செய்"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr "cron யூனிக்ஸ் நிரல் பயனீட்டாளர் குறித்த நிரலை சரியான நேரத்தில் இயக்கும். vixie cron அடிப்படை யூனிக்ஸ் கட்டளைகளை UNIX cron இயக்கி, பாதுகாப்பு மற்றும் திறனுள்ள தேர்வை தரும்"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "பொதுவான யூனிக்ஸ் அச்சடிக்கும் முறைமை"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "இணைய அச்சடிக்கும் விதிமுறையை தழுவிய அச்சடிக்கும் அமைப்பு, பதிப்பு 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd சேவை தற்போதைய கணினி நேரத்தை பெற்று அதை கீழ்கண்ட வடிவத்தில் அச்சடிக்கும்: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. இது tcp "
-"பதிப்பு. இதற்கு xinetd சேவையை பயன்படுத்தவேண்டும்."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd சேவை தற்போதைய கணினி நேரத்தை பெற்று அதை கீழ்கண்ட வடிவத்தில் அச்சடிக்கும்: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. இது ucp "
-"பதிப்பு. இதற்கு xinetd சேவையை பயன்படுத்தவேண்டும்."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "செயல் DNS புரவலன்"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org விலிருந்து செயல்பாட்டு DNS பெயர் சேவை "
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org விலிருந்து செயல்பாட்டு DNS பெயர் சேவை "
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict அகராதி சேவை"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd சேவை echo's எழுத்துக்களை புரவலனில் பயன்படுத்துகிறது. இது "
-"tcp பதிப்பு. இதற்கு xinetd சேவையை பயன்படுத்த வேண்டும்."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"xinetd சேவை echo's எழுத்துக்களை புரவலனில் பயன்படுத்துகிறது. இது "
-"ucp பதிப்பு. இதற்கு xinetd சேவையை பயன்படுத்த வேண்டும்."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "ஒலி கலக்கி சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "மேம்பட்ட ஒலி மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "கோப்பு திருத்த கண்கானிப்பு"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot ட்டூரல் பாணி நிரல் முதல் முறை இயங்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "உரை யிலிருந்து பேச்சு கணினி"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "ஃபெஸ்டிவெல் என்பது பொதுவான உரை யிலிருந்து பேச்சு கணினி"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "மின்னஞ்சல் பெறுதல்"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "வெளி சேவகனிலிருந்து மின்னஞ்சல் பெறும் வசதி"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 குகை தரகர்"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 இயக்க சுரங்க தரகர்"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "க்னோம் காட்சி மேலாளர்"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm க்னோம் உள்நுழை வசதி \"login:\""
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "கன்சோம் சுட்டி ஆதரவு"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr "GPM உரை-சார்ந்த லினக்ஸ் பயன்பாட்டி சுட்டியை பயன்படுத்த வழி செய்யும். இது முனையத்தில் சுட்டியை பயன்படுத்து வெட்டு, ஒட்டு வேலைகளை செய்யவும் தோன்றும் சாளரங்களை செயல்படுத்தும்"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "வன்தகடு அளவுருக்களை அமை"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"பல வன்தகடுகளுக்கான ioctls ஆதரவு தரும்"
-"Linux ATA/IDE சாதன இயக்கு வழி ஏற்படுத்தும்"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "லினக்ஸ் உடனடி சொருகல் ஆதரவு"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட சில நிகழ்வுகளின் போது hotplug ஐ பயன்படுத்தி கர்னல் பயனீட்டாளருக்கு செய்தி அளிக்கும் (பொதுவாக வன்பொருள் சார்ந்த)."
-"உதாரணம் USB அல்லது Cardbus சாதனம் சொருகப்படல்."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "இணைய மேலாண்மை சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "inetd நிரலை மாயாவி மூலம் துவக்கி ஏற்ற பலுவை குறைக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 பொதிவடிகட்டி மற்றும் NAT மேலாண்மை கருவி"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "Iptables IP கட்டுகளின் விதிகளை அமைத்து அவைகளை கண்காணிக்க லினக்ஸ் கர்னல் பயன்படுத்தும்"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "லினக்ஸ் ஸ்டாக் IrDA"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "கர்னர் விசை மாற்று விதி"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "இணைய விசை மாற்ற விதி openbsd செயல்பாடு"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN சேவையை துவக்கு நிறுத்து"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "joystick சாதனத்தை சோதித்து பொருத்து"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"joystick-device-check. joystick-device-check நிரல்"
-"/dev/js* கர்னல் பதிப்பில் சரியாக பொருந்துகிறதா என சோதிக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr "இந்த கட்டு தேர்வு செய்த விசையை /etc/sysconfig/ விசைப்பலகைப்குள் ஏற்றும். இதை kbdconfig பயன்பாட்டை பயன்படுத்தி தேர்வு செய்ய முடியும். இதை செயல்பாட்டில் வைக்க வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "கர்னல் பதிவு மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd லினக்ஸ் கர்னல் செய்திகளை பதிவு செய்யும் கணினி மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "இது வன்பொருள் தேடலை இயக்குவதோடு அவைகளை அமைக்கவும் பயன்படும்"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr "LIRC தொலை கட்டுப்படுத்திகளுக்கான அக சிவப்பு கட்டுப்பாடுகளை குறிமுறை மாற்றை செலுத்த அனுமதிக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "துவக்க வேண்டிய வேறு பயன்பாடுகளை துவக்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr "lpd lpr சரியாக வேலை செய்ய பயன்படும் அச்சியந்திர மாயாவி. இது அச்சடித்தலை கண்காணிக்கும் சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "சாதனத்தை உருவாக்கு"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "/dev கர்னலோடு தொடர்புகொண்டு சாதனங்களை உருவாக்க பயன்படும் சிறுநிரல்"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog மாற்றம்"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "புதிய உள்நுழை மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "கர்னல் பகுதிகளை ஏற்று"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "லினக்ஸ் கர்னலை மேலாண்மை செய்யும் கருவிகள்"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "தரவுத்தள சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, a SQL-based relational தரவுத்தள மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "பெயருள்ள (BIND) டொமைன் பெயர் சேவகன் (DNS) புரவலன் பெயரை IP முகவரியிலிருந்து கண்டுபிடிக்க பயன்படும்."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr "எல்லா வலைபின்னல் கோப்பு அமைப்புகளையும் ஏற்ற இறக்க பயன்படும் (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), மற்றும் NCP (NetWare) ஏற்றப்புள்ளிகள்"
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "எல்லா வலைப்பின்னல் இடைமுக அமைப்புகளையும் துவக்கத்தின் போது செயல்படுத்து/செயல்படுத்தாதேபடுத்து/செயல்படுத்த"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr "NFS TCP/IP வலைப்பின்னல் வழியாக கோப்புகளை பகிர்ந்துகொள்ள பயன்படும் விதிமுறை, இது /etc/ கோப்பு மேலேற்றம் வழியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr "NFS TCP/IP வலைப்பின்னல் வழியாக கோப்புகளை பகிர்ந்துகொள்ள பயன்படும் விதிமுறை, இந்த வசதி கோப்புகளை பூட்டுவதற்காக அமைக்கப்பட்டுள்ளது,"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "பெயர் சேவகன் தற்காலிக மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "பொதுவான பெயர் சேவகன் கோரிக்கைக்கு தற்காலிக தகவல்களை தரும் மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "வலைப்பின்னல் நேர விதிமுறை மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd என்பது NTPv4 மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "வலைப்பின்னல் வழியாக கோப்பு அமைப்புகளை புதுப்பி"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "வலைப்பின்னலிருந்து வலைப்பின்னல் நேர விதிமுறை(ntp) சேவகனை பார்த்து நேரத்தை மாற்றவும்."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "(NTP) வலைப்பின்னல் நேர விதிமுறை சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr "கணினி நேரத்தை வலைப்பின்னல் நேரத்தோடு ஒத்திசைக்கும் மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP கேச்சிங் ப்ராக்ஸி"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA சேவைகள்"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு DNS சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec சுரங்க செயல்முறை"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA RPC நிரல் எண் அமைப்பு"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"போர்ட் மேப்பர் RPC இணைப்புகளை மேலாண்மை செய்வதோடு, "
-"NFS மற்றும் IS. விதிமுறைகளை பயன்படுத்தும் TPC mதொழில்நுட்பத்தை பயன்படுத்தும் போது போர்ட் மேப் சேவகனில் இயக்கப்பட வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பும் தரகர்"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Point to Point விதிமுறை மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP) டேட்டா க்ராம்களை வரசையாக அனுப்ப உதவும்"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP பாதுகாப்பு மேம்பட்ட ப்ராக்ஸி"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "entropy pool அதிக தரம் வாந்த தொடர்பற்ற எண் உருவாக்கத்தை சேமிக்கும் மீட்கும்"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr "இந்த சிறு நிரல் சாதனங்களை தடை செய்ய பயன்படும்(வன்தகடு பகிர்தல்). இதை ஆரக்கிள் போன்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்துகிறது. /etc/sysconfig/ கோப்பை திருத்தி சாதனத்தை அமைக்கலாம்"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr "இந்த மாயாவி ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னலுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி புதுப்பிக்கப்பட்ட மென்பொருள்களை நிறுவ பயன்படும். "
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsyc am ftp சேவகனுக்கு மாற்றாகும், இது crc "
-"checksumming ஐ அனுமதிக்கும். xinetd யை செயல்படுத்தி இந்த சேவையை பெறலாம்"
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "வேகமான, எளிமையான rcp மாற்றி"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "விண்டோஸ் SMB/CIFS UNIX கோப்பு சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr "யூனிக்ஸ் சேவகன் மேலாண்மைக்கு பயன்படும் Samba சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "saslauthd cyrus-sasl நூலகத்திற்காக வெற்று உரைகளின் அனுமதியை பரிசோதிக்க பயன்படும் மென்பொருள்"
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "சென்ட்மெயில் மின்னஞ்சலை ஒரு கணினியிலிருந்து மற்றதற்கு அனுப்ப பயன்படும் சாதனம்"
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "உள் xinetd சேவை செயல் சேவகனை கண்காணிக்கும். இதற்கு xinetd செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "உள் xinetd சேவை செயல் சேவகனை கண்காணிக்கும். இதற்கு xinetd செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "get/set நேர் பாதை தகவல்"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr "setserial நிரல் நேர் பாதை அமைப்பு சார்ந்த தகவல்கலை அமைக்க மற்றும் அறிக்கை தயாரிக்க அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "FAM கோப்பு மேலாண்மை மாயாவி. இது கோப்புகளின் செய்த மாற்றங்கள் பற்றிய அறிக்கையை தரும். இதற்கு xinetd செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "g S.M.A.R.T. பயன்படுத்தி சேமிப்பு அமைப்புகளை கட்டுப்படுத்து"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl-based spam வடிகட்டி அலசல்"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh தொலை கணினியில் நுழைந்து கோப்புகளை அலச பயன்படும்"
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH சேவகன் மாயாவி"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "லினக்ஸ் கணினி உள்நுழை பயன்பாடு"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "Sysklogd உள்நுழைய மற்றும் கர்னல் மேலாண்மைக்கு பயன்படும்"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr "Syslog பயன்படுத்தி கணினியில் பல்வேறு செயல்களை பதிவு செய்யலாம்"
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "RFC 868 நேர சேவகம்.இது இணைய தளம் சார்ந்த நேரம் தேதி அமைக்கும் விதிமுறை. இது 1900 ஜனவரி என அமைக்கப்பட்டிருக்கும், இது tcp பதிப்பு. இந்த சேவையை பயன்படுத்த xinetd செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr "RFC 868 நேர சேவகம்.இது இணைய தளம் சார்ந்த நேரம் தேதி அமைக்கும் விதிமுறை. இது 1900 ஜனவரி என அமைக்கப்பட்டிருக்கும், இது ucp பதிப்பு. இந்த சேவையை பயன்படுத்த xinetd செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும்"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "கர்னர் தொடரற்ற எண் மூல சாதனம்"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr "entropy pool லிருந்து தொடரற்ற எண்களை உருவாக்கி கண்காணிக்க தொடரற்ற எண் உருவாக்கி பயன்படும்"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM)-சார்ந்த மெய்நிகர் கணினி"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr "vmware இன்டல் X86-சார்ந்த மெய்நிகர் கணினியை துவக்கும். சேவை சார்ந்த VMware மென்பொருளை இயக்க இது பயன்படும்."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "இணையம் சார்ந்த மேலாண்மை கருவி"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "NT சேவகன்களின் பெயரை அறிய பயன்படும் சேவை"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Samba winbind மாயாவியை துவக்கு நிறுத்து"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Windows(tm) பயன்பாடுகளை பயனர் பயன்படுத்த அனுமதி (or "
-"typing ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X காட்சி மேலாளர்"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "X க்கு சமமான \"உள்நுழை:\" வசதி தரும்"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X எழுத்துரு சேவகன்"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "Xfs X சாளர எழுத்துரு சேவகன்.இது X சாளரத்திற்கு தேவையான எழுதுருக்களை காட்சி சேவனுக்கு அனுப்பும்."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr "xinetd inetd க்கான மாற்றாகும். xinetd யில் உள்ள கட்டுப்பாடு தொழில் நுட்பம், அதிக திறம் படைத்தது, இது சேவைகளை உடனுக்குடன் தருவதோடு, துவங்க வேண்டிய சேவைகளின் எண்ணிக்கையையும் கட்டுப்பாட்டில் வைக்கும்."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "உரை பாங்கு"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "காட்சி பாங்கு"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்குகிறது"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "எல்லா தேவையான சேவைகளையும் துவக்கு"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "இயல்பான இயக்க மட்டம்"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "வலைப்பின்னல் இல்லா இயக்க மட்டம்"
-
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
deleted file mode 100644
index 5c25438..0000000
--- a/po/th.po
+++ /dev/null
@@ -1,901 +0,0 @@
-# Thai translation of system-tools-backends.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends package.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends 1.1.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 17:20+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 00:28+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ตัวจัดการเหตุการณ์ ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"คอยแจ้งเหตุการณ์ ACPI ไปยังโปรแกรมใน user space "
-"และเรียกคำสั่งที่กำหนดเมื่อมีเหตุการณ์ ACPI เกิดขึ้น เช่น การกดปุ่ม power"
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache เป็นเซิร์ฟเวอร์สำหรับเวิร์ลด์ไวด์เว็บ ใช้ให้บริการแฟ้ม HTML และ CGI"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "ทำงานที่หลุดจากตารางเวลาเมื่อเปิดเครื่อง"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "ทำงานของ cron ที่หลุดจากตารางเวลา อันเนื่องมาจากการปิดเครื่อง"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "ดีมอนจัดการระบบพลังงานอัตโนมัติ"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd ใช้สำหรับติดตามสถานะของแบตเตอรี และลงบันทึกระบบผ่าน syslog(8) "
-"สามารถใช้สั่งปิดเครื่องเมื่อแบตเตอรีอ่อนได้"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "เรียกคำสั่งเมื่อถึงเวลาที่ตั้งไว้"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"เรียกคำสั่งที่ตั้งเวลาไว้ด้วยคำสั่ง at และเรียกงานที่สั่งเป็นชุดเมื่อโหลดของเครื่องต่ำพอ"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "ปรับระดับเสียง"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "ปรับค่าตั้งของอุปกรณ์ปรับระดับเสียง"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "การสนับสนุน BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "การสนับสนุนการเรียกโปรแกรมไบนารีที่ไม่ใช่ ELF บนลินุกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "บันทึกข้อความระบบขณะบูต"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"ทำงานในเบื้องหลังและคอยคัดลอกข้อความที่ส่งไปยังอุปกรณ์ /dev/console ไปยังแฟ้มบันทึก"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่คอยส่งข้อมูลอักขระอย่างต่อเนื่อง "
-"จนกว่าการเชื่อมต่อจะสิ้นสุดลง บริการนี้ทำงานกับ tcp คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย "
-"ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่คอยส่งข้อมูลอักขระอย่างต่อเนื่อง "
-"จนกว่าการเชื่อมต่อจะสิ้นสุดลง บริการนี้ทำงานกับ udp คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย "
-"ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "ติดตามความถี่ซีพียู"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd ใช้ติดตามสถานะของแบตเตอรีและคอยปรับความถี่ของซีพียูตาม "
-"เพื่อประหยัดพลังงานแบตเตอรี โดยพยายามคงประสิทธิภาพการทำงานให้ได้สูงสุด"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "ดีมอนสำหรับทำงานตามกำหนดเวลาที่ตั้งไว้"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "เรียกสั่งงานตามกำหนดเวลาที่ตั้งไว้"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron เป็นโปรแกรมยูนิกซ์มาตรฐานที่เรียกโปรแกรมที่ผู้ใช้กำหนดตามรอบเวลาที่ตั้งไว้ "
-"vixie cron มีความสามารถบางอย่างเพิ่มเติมจาก cron ของยูนิกซ์ "
-"ซึ่งรวมถึงระบบรักษาความปลอดภัยที่ดีกว่า และตัวเลือกสำหรับปรับแต่งที่ดีกว่า"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "ระบบการพิมพ์สามัญของยูนิกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "ระบบการพิมพ์ที่อาศัย Internet Printing Protocol รุ่น 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่อ่านเวลาระบบแล้วพิมพ์กลับในรูปแบบคล้ายๆ อย่างนี้: "
-"'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002' บริการนี้ทำงานกับ tcp "
-"คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่อ่านเวลาระบบแล้วพิมพ์กลับในรูปแบบคล้ายๆ อย่างนี้: "
-"'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002' บริการนี้ทำงานกับ udp "
-"คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "ไคลเอนต์ของ DNS แปรผัน"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "บริการ DNS แบบแปรผันจาก www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "บริการ DNS แบบแปรผันจาก www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "บริการพจนานุกรม Dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่สะท้อนอักขระกลับไปยังไคลเอนต์ "
-"บริการนี้ทำงานกับ tcp คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่สะท้อนอักขระกลับไปยังไคลเอนต์ "
-"บริการนี้ทำงานกับ udp คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปรับระดับเสียง"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "ดีมอนเสียงของ Enlightenment"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim: เซิร์ฟเวอร์ SMTP"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "ติดตามการเปลี่ยนแปลงแฟ้ม"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot เป็นโปรแกรมประเภทเครื่องมือวิเศษที่จะทำงานเมื่อบูตระบบครั้งแรกเท่านั้น"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "ระบบแปลงข้อความเป็นเสียง"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival เป็นระบบแปลงข้อความเป็นเสียงเอนกประสงค์"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "บริการดึงเมล"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "ดึงเมลจากเซิร์ฟเวอร์ภายนอก"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "หน้าจอ login ของ GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "ระบบเมาส์สำหรับคอนโซล"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM เพิ่มการสนับสนุนเมาส์ในโปรแกรมลินุกซ์ที่ทำงานในโหมดข้อความ "
-"เช่น Midnight Commander และยังช่วยให้ตัดแปะด้วยเมาส์บนคอนโซลได้ "
-"รวมทั้งการใช้เมนูแบบผุดขึ้นบนคอนโซลด้วย"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "ตั้งพารามิเตอร์ฮาร์ดดิสก์"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"ช่วยสั่งควบคุมระบบข้อมูลเข้า-ออกของฮาร์ดดิสก์ ตามที่ตัวขับอุปกรณ์ "
-"ATA/IDE ของลินุกซ์สนับสนุน"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "ระบบ hotplug ของลินุกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug เป็นโปรแกรมที่เคอร์เนลใช้แจ้งซอฟต์แวร์ในโหมดผู้ใช้ "
-"เมื่อมีเหตุการณ์สำคัญ (ซึ่งส่วนใหญ่เกี่ยวกับฮาร์ดแวร์) เกิดขึ้น "
-"ตัวอย่างหนึ่งคือ เมื่อมีการเสียบอุปกรณ์ USB หรือ cardbus"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "ซูเปอร์เซิร์ฟเวอร์สำหรับอินเทอร์เน็ต"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd ช่วยให้สามารถมีดีมอนตัวเดียวทำงาน โดยไปเรียกโปรแกรมอื่นเมื่อมีการร้องขอ "
-"ทำให้ช่วยลดภาระของระบบได้"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "เครื่องมือบริหารการกลั่นกรองแพ็กเก็ต IPv4 และ NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"iptables ใช้สำหรับตั้งค่า ปรับแก้ และเฝ้ามองตารางของกฎการกลั่นกรองแพ็กเก็ต IP "
-"ในเคอร์เนลลินุกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA สำหรับลินุกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "เปิดและปิดบริการ ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "ตรวจสอบและแก้ไขแฟ้มอุปกรณ์จอยสติ๊ก"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"เรียกโปรแกรม joystick-device-check ซึ่งเป็นโปรแกรมที่ตรวจสอบให้แน่ใจว่าแฟ้มอุปกรณ์ "
-"/dev/js เรียบร้อยดีสำหรับเคอร์เนลรุ่นที่ใช้"
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"โหลดผังแป้นพิมพ์ตามที่กำหนดใน /etc/sysconfig/keyboard "
-"ซึ่งสามารถกำหนดได้ด้วยโปรแกรม kbdconfig "
-"คุณควรเปิดบริการนี้ในเครื่องส่วนใหญ่"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "ดีมอนบันทึกปฏิบัติการของเคอร์เนล"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd เป็นดีมอนระบบที่ตรวจจับและบันทึกข้อความจากเคอร์เนลลินุกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"ตรวจสอบฮาร์ดแวร์ และอาจตั้งค่าฮาร์ดแวร์ที่เปลี่ยน"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC ช่วยอ่านและส่งสัญญาณอินฟราเรดกับรีโมทคอนโทรลที่ใช้กันทั่วไปหลายรุ่น"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "เปิดโปรแกรมอื่นๆ ที่ควรเปิด"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd เป็นดีมอนการพิมพ์สำหรับการสั่งพิมพ์ด้วย lpr โดยพื้นฐานแล้ว "
-"ก็เป็นเซิร์ฟเวอร์ที่ช่วยส่งงานพิมพ์ไปยังเครื่องพิมพ์นั่นเอง"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "สร้างแฟ้มอุปกรณ์"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"สคริปต์ที่จะสร้างแฟ้มอุปกรณ์ใน /dev ซึ่งใช้ติดต่อกับตัวขับอุปกรณ์ในเคอร์เนล"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "โปรแกรมแทนที่ syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "ดีมอนบันทึกปฏิบัติการระบบแบบใหม่"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "โหลดมอดูลของเคอร์เนล"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "เครื่องมือจัดการมอดูลของเคอร์เนลลินุกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูล"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL: ดีมอนฐานข้อมูลเชิงสัมพันธ์ซึ่งอิง SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) เป็น Domain Name Server (DNS) ซึ่งใช้แปลงชื่อโฮสต์เป็นหมายเลขไอพี"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"เมานท์และเลิกเมานท์ตำแหน่งเมานท์ Network File System (NFS), "
-"SMB (Lan Manager/Windows), และ NCP (Netware)"
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"เปิด/ปิดอินเทอร์เฟซเครือข่ายทั้งหมดที่ตั้งค่าไว้ให้เปิดใช้ขณะบูต"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS เป็นโพรโตคอลที่เป็นที่นิยมสำหรับการใช้แฟ้มร่วมกันในเครือข่าย TCP/IP "
-"บริการนี้ให้บริการเซิร์ฟเวอร์ NFS ซึ่งตั้งค่าไว้ในแฟ้ม /etc/exports"
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS เป็นโพรโตคอลที่เป็นที่นิยมสำหรับการใช้แฟ้มร่วมกันในเครือข่าย TCP/IP "
-"บริการนี้ให้บริการล็อคแฟ้มของ NFS"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "ดีมอนแคชชื่อ"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "ดีมอนซึ่งทำแคชสำหรับบริการชื่อเครื่องที่ใช้กันทั่วไป"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "ดีมอน Network Time Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd คือดีมอนสำหรับ NTPv4"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "ปรับเวลาระบบผ่านเครือข่าย"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"ตรวจสอบเวลาจากเซิร์ฟเวอร์ NTP (Network Time Protocol) และปรับเวลาระบบตาม"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Network Time Protocol (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"ดีมอนซึ่งตั้งและดูแลเวลาระบบให้ตรงกับเวลาของเซิร์ฟเวอร์เวลามาตรฐานของอินเทอร์เน็ต"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "พร็อกซีซึ่งทำแคชสำหรับ HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "บริการ PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DNS ซึ่งทำแคชเท่านั้น"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "บริการแม็ปพอร์ต DARPA ไปยังหมายเลขโปรแกรม RPC"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"จัดการการเชื่อมต่อ RPC ซึ่งใช้โดยบางโพรโตคอล เช่น NFS และ NIS "
-"เครื่องซึ่งทำหน้าที่เป็นเซิร์ฟเวอร์สำหรับโพรโตคอลที่ใช้กลไก RPC "
-"ต้องเปิดบริการ portmap"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "โปรแกรมรับ-ส่งเมล (Mail Transport Agent)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "ดีมอน Point to Point Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-Point Protocol (PPP) ช่วยในการรับ-ส่งข้อมูลผ่านลิงก์ point-to-point "
-"แบบอนุกรม"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "พร็อกซี HTTP ซึ่งเพิ่มความเป็นส่วนตัว"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"บันทึกและเรียกคืนเอนโทรปีของระบบ เพื่อการสร้างเลขสุ่มที่มีคุณภาพยิ่งขึ้น"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"สคริปต์นี้กำหนดอุปกรณ์ดิบให้กับอุปกรณ์แบบบล็อก (เช่น พาร์ทิชันของฮาร์ดดิสก์) "
-"เพื่อให้บางโปรแกรมอย่างออราเคิลใช้ "
-"คุณสามารถตั้งค่าการแม็ปอุปกรณ์ดิบไปยังอุปกรณ์แบบบล็อกได้ โดยแก้ไขแฟ้ม "
-"/etc/sysconfig/rawdevices"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"ดีมอนซึ่งคอยติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ของเรดแฮ็ตเป็นระยะๆ "
-"เพื่อตรวจสอบการปรับปรุงซอฟต์แวร์ การแจ้งเหตุ และคอยตรวจสอบระบบอย่างอื่น "
-"ตามระดับของบริการที่คุณสมัคร"
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์ rsync เป็นบริการที่ดีที่จะเพิ่มเติมจากเซิร์ฟเวอร์ ftp เพราะสามารถทำ "
-"crc checksum และอื่นๆ ได้ คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-""
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "โปรแกรมแทนที่ rcp ที่เร็วและยืดหยุ่นกว่า"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "บริการแฟ้มผ่าน SMB/CIFS ของวินโดวส์บนยูนิกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"samba เป็นชุดโปรแกรมที่จัดการโพรโตคอล Server Message Block บนระบบยูนิกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd เป็นโพรเซสของเซิร์ฟเวอร์ซึ่งจัดการการตรวจสอบผู้ใช้แบบ plaintext "
-"แทนไลบรารี cyrus-sasl"
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"sendmail เป็นโปรแกรมรับ-ส่งเมล (Mail Transport Agent) "
-"ซึ่งทำหน้าที่เคลื่อนย้ายเมลจากเครื่องหนึ่งไปยังอีกเครื่องหนึ่ง"
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่แสดงรายการเซิร์ฟเวอร์ที่เปิดใช้งานอยู่ "
-"คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"บริการภายในของ xinetd ที่แสดงรายการบริการที่เปิดใช้งานอยู่ "
-"คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "อ่าน/ตั้งค่าพอร์ตอนุกรม"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial ใช้สำหรับตั้ง และ/หรือ รายงานข้อมูลค่าตั้งเกี่ยวกับพอร์ตอนุกรม"
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM เป็นดีมอนตรวจสอบแฟ้ม สามารถใช้แสดงรายงานเมื่อแฟ้มมีการเปลี่ยนแปลง "
-"คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "บริการกรองสแปมด้วย Perl โดยการวิเคราะห์ข้อความ"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "ดีมอน Simple Network Management Protocol (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SSH ของ OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh เป็นโปรแกรมสำหรับเข้าระบบในเครื่องอื่น และสำหรับเรียกคำสั่งในเครื่องอื่น"
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "ดีมอนของเซิร์ฟเวอร์ OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "โปรแกรมบันทึกปฏิบัติการระบบของลินุกซ์"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"sysklogd มีโปรแกรมระบบสองโปรแกรม ซึ่งช่วยสนับสนุนการบันทึกปฏิบัติการระบบ "
-"และการดักข้อความจากเคอร์เนล"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"syslog เป็นโครงสร้างซึ่งดีมอนหลายตัวใช้ในการบันทึกข้อความต่างๆ "
-"แยกลงในแฟ้มบันทึกปฏิบัติการระบบหลายแฟ้ม "
-"เป็นความคิดที่ดีที่จะเปิดใช้ syslog เสมอ"
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์เวลาตาม RFC 868 โพรโตคอลนี้ให้บริการเวลาในรูปที่ไม่ขึ้นกับระบบ "
-"และสำหรับให้คอมพิวเตอร์อ่าน บริการ time "
-"จะส่งเวลากลับไปเป็นจำนวนวินาทีนับตั้งแต่เที่ยงคืนของวันที่ 1 มกราคม 1900"
-"บริการนี้ทำงานกับ tcp คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์เวลาตาม RFC 868 โพรโตคอลนี้ให้บริการเวลาในรูปที่ไม่ขึ้นกับระบบ "
-"และสำหรับให้คอมพิวเตอร์อ่าน บริการ time "
-"จะส่งเวลากลับไปเป็นจำนวนวินาทีนับตั้งแต่เที่ยงคืนของวันที่ 1 มกราคม 1900"
-"บริการนี้ทำงานกับ udp คุณต้องเปิดใช้ xinetd ด้วย ถ้าจะใช้บริการนี้"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "อุปกรณ์แหล่งเลขสุ่มของเคอร์เนล"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"อุปกรณ์สุ่มเลขจะเก็บสัญญาณรบกวนจากตัวขับอุปกรณ์ต่างๆ และจากแหล่งอื่นๆ "
-"มารวมเป็นเอนโทรปีของระบบ การสุ่มเลขจะสุ่มจากเอนโทรปีนี้"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "เครื่องเสมือน Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"คำสั่ง vmware จะสร้างเครื่อง Intel X86 จำลองขึ้น สคริปต์นี้จะจัดการเปิดบริการที่ "
-"VMware ต้องใช้"
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "เครื่องมือดูแลระบบผ่านเว็บ"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "ดีมอน Name Service Switch สำหรับหาเครื่องจากชื่อจากเซิร์ฟเวอร์ NT"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "เปิดและปิดดีมอน winbind ของ samba"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"ช่วยให้ผู้ใช้เรียกโปรแกรมสำหรับ Windows(tm) ได้ โดยแค่คลิก (หรือพิมพ์ ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Display Manager"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "หน้าจอ login ของ X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X font server"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"xfs เป็นเซิร์ฟเวอร์บริการฟอนต์ของระบบ X Window ซึ่งเซิร์ฟเวอร์สำหรับดิสเพลย์สามารถใช้งานได้"
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd เป็นโปรแกรมแทนที่ inetd ที่มีความสามารถ "
-"xinetd มีกลไกควบคุมการเข้าถึง สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการอย่างละเอียดได้ "
-"สามารถเปิดปิดบริการตามเวลาได้ "
-"และสามารถควบคุมจำนวนเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิดได้ รวมทั้งความสามารถอื่นๆ"
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "การปิดระบบ"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "โหมดข้อความ"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "โหมดกราฟิก"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "การเริ่มระบบใหม่"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "เปิดบริการระบบที่จำเป็นทั้งหมด"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "ระดับการทำงานปกติ"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "ระดับการทำงานไร้เครือข่าย"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "ตรวจดูบันทึกปฏิบัติการระบบ"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "ใช้อุปกรณ์เสียง"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "เข้าถึงไดรฟ์ซีดีรอม"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "เข้าถึงโมเด็ม"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตผ่านโมเด็ม"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "ส่งและรับแฟ็กซ์"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "เข้าถึงไดรฟ์ฟลอปปี้"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "ให้สิทธิ์เข้าถึงอุปกรณ์เก็บข้อมูลภายนอกโดยอัตโนมัติ"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "เข้าถึงไดรฟ์เทป"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "สามารถได้อภิสิทธิ์ผู้ดูแลระบบได้"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "ปริยาย"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "โพรไฟล์ปริยาย"
-
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
deleted file mode 100644
index 437931b..0000000
--- a/po/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,855 +0,0 @@
-# Turkish translation of setup-tools-backends.
-# Copyright (C) 2003
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gorkem Cetin <gorkem@bahcesehir.edu.tr>, 2003.
-# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-09 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-11 03:46+0300\n"
-"Last-Translator: Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI olay denetimcisi"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"ACPI olaylarını kullanıcı-alanı programlarına bildirme: güç düğmeleri gibi ACPI "
-"olaylarına yanıtta isteğe bağlı komutları yürütür."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Gelişmiş Linux Ses Mimarisi"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "web sunucu"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache, HTML ve CGI sayfalarını sunmak için kullanılan bir web sunucudur."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Planlanmış işleri başlangıçta çalıştır"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Çalışması gereken cron işlerini çalıştır"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Otomatik güç yönetim servisi"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"Pil durumunu ve syslog(8) ana kütüğünü izlemek için apmd kullanılmıştır. "
-"Pil düşükken makineyi kapatmak için ayrıca kullanılmış olabilir."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Belirlenmiş bir zamanda bir komudu çalıştırır"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Belirli bir zamanda çalıştırılması istenen komutları çalıştırır, ve koşu yığının yük "
-"ortalamasının ne zaman yeterli düşüklükte olduğuna hükmeder."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Ses karıştırıcı"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Bu program ses karıştıcı aygıtın düzenlerini ayarlar."
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Bin Biçim Desteği"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Linux üzerinde ELF binari çalıştırma desteği"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Önyükleme mesaj kaydedici"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Arka planda çalışan ve kopya tüm dizileri bir kütük dosyasıyla /dev/console "
-"aygıtına gönderir."
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Karakterler üreden bir xinetd içsel servisi. İptal edilen bağlantıya kadar "
-"sürekli karakterler üreden xinetd içsel servisi. Bu tcp sürümüdür. Bu servisi "
-"kullanmak için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Karakterler üreden bir xinetd içsel servisi. İptal edilen bağlantıya kadar "
-"sürekli karakterler üreden xinetd içsel servisi. Bu udp sürümüdür. Bu servisi "
-"kullanmak için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "MİB frekans gözlemcisi"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"pilin durumunu izlemek için cpufreqd kullanılmış ve pil gücünü korumak için "
-"işlemcinin frekansını ayarlayarak en uygun düzende çalışmasını temin eder"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "planlanan komutları yürütmek için servis"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Planlanmış işleri çalıştır"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron standart bir UNIX'de planlanmış zamanlarda planlanmış görevleri kullanıcı "
-"tanımlarına göre periyodik çalıştır, vixie cron temel UNIX cron'a özellikler ekler, "
-"daha iyi güvenlik ve daha iyi yapılandırma seçeneklerini içerir."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Genel Unix Yazdırma Sistemi (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "İnternet Yazdırma İletişim kuralına esaslı yazdırma, sürüm 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Bu biçimde yazdırma olduğu zaman geçerli sistem zamanı ile zamanlama xinetd"
-" servisiyle yapılır: 'Çar Kas 13 22:30:27 EST 2002'. Bu tcp sürümüdür. Bu servisi "
-"kullanmak için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Bu biçimde yazdırma olduğu zaman geçerli sistem zamanı ile zamanlama xinetd"
-" servisiyle yapılır: 'Çar Kas 13 22:30:27 EST 2002'. Bu udp sürümüdür. Bu servisi "
-"kullanmak için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Dinamik DNS İstemci"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "www.dyndns.org dan Dinamik DNS İsim servisi"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "www.dhis.org dan Dinamik DNS İsim servisi"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict Sözlük Sunucu"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"İstemciler arkasında echo karakterleri xinetd içsel servisi. Bu "
-"tcp sürümüdür. Bu servisi kullanabilmek için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"İstemciler arkasında echo karakterleri xinetd içsel servisi. Bu "
-"udp sürümüdür. Bu servisi kullanabilmek için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Ses karıştırma sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Ses Servisi"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP Sunucu"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "dosya değişim gözlemcisi"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot sihirbaz tarzı bir programdır, ilk açılışta çalıştırılır"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Konuşma-sistemine metin"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival genel amaçlı bir metin konuşma sistemidir"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "E-posta Alıcı"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Harici Sunuculardan E-posta Alıcı"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tünelleyici"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 Tünel Temsilcisi"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm bir \"giriş:\" bilgi isteminin GNOME'deki karşılığıdır."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "konsol fare desteği"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM Midnight Commander gibi metin bazlı Linux uygulamlarına fare desteği "
-"ekler. Ayrıca konsol tabanlı fareyle kes-ve-yapıştırma işlemlerine izin verir, ve "
-"konsoldaki açılan menüler için desteği içerir."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Sabit disk parametreleri"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Disklerin çoğunlukla desteklediği bir arayüzeyi Linux ATA/IDE aygıt "
-"sürücüsü alt sistemi temin eder."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux hotplugging desteği"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug programı kullanıcı kipinde çekirdekle kullanılmış önemli "
-"yazılımların (genellikle donanım ilişkili) yerleşimini düzenler. "
-"Örneğin bir USB ya da Cardbus aygıtı takıldığında."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "İnternet süper sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"diğer programları çağırmak için inetd'de çalışmalarına izin verir, sistem "
-"yükünü azaltır."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 paket filtresi ve NAT için yönetim araçları"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Kurulum için iptables kullanılır, sürdürülür, ve IP paket filtresi kuralları Linux çekirdeği "
-"tarafından kontrol edilir."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Linux için IrDA desteği"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Internet Key Exchange Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "İnternet Anahtar Değişimi iletişim kuralı openbsd çalışması"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ISDN servislerini durdurma ve başlatma"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Oyun çubuğu aygıt düğümlerini denetle ve düzelt"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Oyun çubuğu çalışmasını denetler. oyun çubuğu aygıt denetimlerinde çekirdek "
-"sürümü için /dev/js* program düğümü kullanılır."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Bu paket /etc/sysconfig/ klavye olarak seçilmiş klavye haritasını yükler. "
-"Bu kbdconfig yararlılığını kullanmayı seçilebilir. Birçok makina da bu seçili "
-"kılınmıştır."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Kernel Günlük Servisi"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd sistem programını ve Linux çekirdek mesajları günlüğünü kesiştirir."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "Bu çalışan donanımı sorgular, ve isteğe göre değiştirilmiş donanımı yapılandırır."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC paketi uzaktan kontrollerde şifrelemeye ve kırmızı sinyal göndermekte"
-"kullanılır"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Başlangıçta başlatılan çeşitli programlar"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"Genel amaçlı lpr için lpd yazdırma programı gereklidir. Sunucu temelli "
-"yazıcı(lar)da yazdırma işlerini kontrol eder."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Aygıt oluştur"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Çekirdek sürücüleriyle arayüzey kullanmada /dev aygıtları oluşturmak "
-"için betik kullanılır."
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog Değişimleri"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Modem günlük programı"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Kernel modüllerini yükle"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "Linux kernel modül yönetimi için araçlar"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "veritabanı sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, SQL'ı temel alan bir programdır"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns sunucu"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) Alan Adı Sunucusunda (DNS) kullanılmış IP adreslerini adlandırmada"
-"kullanılır."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Bağlanmış ve bağlı olmayan bütün Ağ Dosya Sistemi (NFS), SMB (Ağ Yöneticisi/"
-"Windows), ve NCP (NetWare) bağlantı noktaları."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Yükleme zamanı başlatılacak yapılandırılmış bütün ağ arayüzlerini "
-"etkinleştir/etkisizleştir."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS TCP/IP ağlarında dosya paylaşımı için popüler iletişim kuralıdır. Bu "
-"NFS servisinin işlevselliğini temin eden yapılandırma dosyaları /etc/ altına "
-"gönderilir."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS TCP/IP ağlarında dosya paylaşımı için popüler iletişim kuralıdır. Bu "
-"servis NFS dosyası kilitleme işlevselliğini temin eder."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "İsim servisleri önbellek programı"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "İsim istekleri için genel amaçlı önbellek programı."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Ağ Zamanı İletişim Protokolu programı"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd NTPv4 programıdır."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Ağ üzerinden sistem zamanını günceller."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Ağ Zaman İletişim Kuralı (ntp) zamanı ağ üzerinden kontrol eder ve "
-"sistem zamanını buna göre ayarlar."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Ağ Zamanı İletişim Kuralı (NTP) sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Program, kümeleri ve sistem zamanını internetteki standart zaman sunucuylarıyla "
-"ayarlar."
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP önbellekleme vekil sunucu"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA Servisleri"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Salt-önbellekleyen DNS Sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec tünel yürütmesi"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "RPC programı sayı haritalayıcı DARPA portu"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmapper RPC bağlantılarını kullanan NFC ve NIS gibi iletişimlerini yönetir. RPC "
-"mekanizmasını kullanan iletişim kuralları için sunucularda portmap sunucusu çalıştırılır."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Posta Taşıma Aracı"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Noktadan Noktaya İletişim Kuralı programı"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Noktadan Noktaya İletişim Kuralı gönderilen veri pakedi "
-"için bir yöntem temin eder noktadan noktaya bağlar"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Gizliliği arttırılmış HTTP Vekil Sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "Yüksek kaliteli rasgele sayısı üretimi için sistem kayıt ve değiştirme sistemi."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Bu betik blok aygıtları taslak aygıtlara atar. (Sabit disk sürücüsü "
-"olarak). Bu Oracle uygulamaları için kullanılır. /etc/sysconfig/ altındaki dosyayı "
-"düzenleyerek taslak aygıtlar kurabilirsiniz."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Bu program periyodik aralıklarla Redhat Ağına bağlanarak sistemini güncel "
-"tutmanızı sağlar, tanımlamalar ve genel sistem gözlemi için sunucu servis düzeyleri "
-"kayıt eder. "
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Rsync sunucusu iyi bir ftp sunucu toplamıdır, crc denetimlerine izin verir. "
-"Bu servisi kullanabilmek için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Rcp için esnek yer değiştirme, hız"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "UNIX için Windows SMB/CIFS dosya sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba yazılım pakedi UNIX sistemi için Sunucu Mesaj Bloklama İletişim kuralı "
-"program koleksiyonlarını çalıştırır."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd, cyrus-sasl kütüphanesinin behalf isteklerini plaintext doğrulamasıyla "
-"ele alan sunucu işlemidir."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail bir Posta Taşıma Aracısıdır, postaları bir makinadan diğer bir makinaya "
-"taşıyan programdır."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Bir içsel xinetd servisi, aktif sunucuları listeler. Bu servisi kullanmak için "
-"xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Bir içsel xinetd servisi, aktif servisleri listeler. Bu servisi kullanmak için "
-"xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "alma/küme seri post bilgisi"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial küme programlar için tasarlanmıştır ve/ya da seri portla "
-"ilişkilendirilmiş yapılandırmalar için rapor verir."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM dosya gözleme programıdır. Dosya değişimlerini olduğu zaman rapor "
-"almada kullanılır. Bu servisin çalışması için xinetd etkin olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "denetim ve sistem bellek gözleminde S.M.A.R.T kullanılır."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Perl tabanlı spam filtresi kullanma metin analizi"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Programı"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh programı uzak makina komutlar çalıştırmak için ve uzak makinaya girişleri "
-"sağlar."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH sunucu programı"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux sistem günlüğü yardımcıları"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "Sysklogd iki şeyi temin eder, çekirdek mesajlarını ve sistem günlüklerini"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog kolaylık açısından birçok sistem programını ve sistem günlük dosyalarını kullanır. "
-"Bu yüzden her zaman çalıştırılmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 zaman sunucusudur. Bu iletişim kuralı makina tarafından okunabilen tarih ve "
-"zaman yapar. İlk 1900 Ocak gecesinden başlayarak yıllı, saniyeyi zamanı istendiğinde "
-"zaman servisine gönderir. Bu tcp sürümüdür. Bu servisi kullanabilmek için xinetd etkin "
-"olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 zaman sunucusudur. Bu iletişim kuralı makina tarafından okunabilen tarih ve "
-"zaman yapar. İlk 1900 Ocak gecesinden başlayarak yıllı, saniyeyi zamanı istendiğinde "
-"zaman servisine gönderir. Bu udp sürümüdür. Bu servisi kullanabilmek için xinetd etkin "
-"olmalıdır."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "çekirdek rasgele sayı kaynağı aygıtları"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Rasgele sayı üretici aygıt sürücülerinden haber yayan çevreleri ve diğer "
-"kaynakları bir entropi havuzuna toplar. Bu entropi havuzundan "
-"rasgele sayılar oluşturulur."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM) tabanlı sanal makina"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Vmware komutla başlatılan İntel X86 tabanlı sanal makinadır. Bu betiğin yönetimi "
-"VMware yazılımı servisleri ile yapılır."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Web tabanlı yönetim araçları"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "NT sunuculardan isimleri dönüştürmek için İsim Servisi Değiştirici program"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Samba winbind programını durdurur ve başlatır"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Kullanıcıların tıklayıp Windows(tm) uygulamalarını çalıştırmalarına "
-"izin verir. (ya da ./file.exe türünde)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X Görüntü Yöneticisi"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Bir \" giriş \" bilgi isteminin X karşılığıdır."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X yazıtipi sunucusu"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs X Window Sistemi için yazı tipi sunucusudur. X Window sistemi görüntü "
-"sunucularına yazı tiplerini sağlar."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd inetd için güçlü bir değiştirmedir. xinetd erişim kontrolu mekanizmasına "
-"sahiptir, gelişmiş günlükleme yetenekleri, zaman tabanlı yetenekli yaptırım servisleri "
-"mevcuttur, ve başlatılmış sunucu sayısı yerle sınırlıdır, diğer şeylerde içinde."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Sistem durduruluyor"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Metin giriş"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafiksel giriş"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Gerekli bütün sistem servislerini başlat"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Öntanımlı seviye"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Ağ çalışma seviyesi"
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
deleted file mode 100644
index 31233bf..0000000
--- a/po/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,927 +0,0 @@
-# Ukrainian translation to setup-tools-backends.
-# Copyright (C) Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:00+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Обробник подій ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Сповіщає програму про ACPI події: виконує довільні команди у відповідь на "
-"ACPI події, наприклад натискання кнопки живлення."
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Вдосконалена звукова архітектура для Linux (ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "веб-сервер"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache - є WWW сервером. Він використовується для обслуговування HTML файлів "
-"та CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Запускає пропущені заплановані завдання при запуску"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Запускає завдання cron, які були пропущені через вимкнення"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Служба автоматичного керування живленням"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd використовується для контролю стану батареї та реєстрації через syslog"
-"(8). Він також може використовуватись для вимикання машини при зниженні "
-"заряду батареї."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Запускає команду у зазначений час"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Запускає команди сплановані командою at у час, коли система була вимкнена, "
-"та запускає команди у час, коли середнє навантаження досить низьке."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Мікшер звуку"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Ця програма корегує параметри пристрою мікшеру звуку"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Підтримка BinFormat"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Підтримка запуску не ELF двійкових файлів у Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Запис завантажувальних повідомлень"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Запускається на тлі та копіює у файл журналу усі рядки надіслані у пристрій /"
-"dev/console"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, яка генерує символи. Внутрішня служба xinetd яка "
-"безперервно генерує символи доки з'єднання не буде розірвано. Це її tcp "
-"версія. Для використання цієї служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, яка генерує символи. Внутрішня служба xinetd яка "
-"безперервно генерує символи доки з'єднання не буде розірвано. Це її udp "
-"версія. Для використання цієї служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Контроль частоти процесору"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd використовується для контролю стану батареї та корегування частоти "
-"процесора для збереження енергії батареї при оптимальній швидкодії"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "daemon що виконує заплановані команди"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Запуск запланованих завдань"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron - є стандартною UNIX програмою, яка запускає вказану користувачем "
-"програму за періодичним графіком. vixie cron має декілька додаткових функцій "
-"у порівнянні з UNIX cron, такі як, краща безпека та більш потужні параметри "
-"конфігурації."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Загальна система друку для Unix (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Система друку, що основана на протоколі друку для Інтернет (IPP) версії 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, яка виводить системний час у подібному форматі: "
-"'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Це її tcp версія. Для використання цієї "
-"служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, яка виводить системний час у подібному форматі: "
-"'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Це її udp версія. Для використання цієї "
-"служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Клієнт динамічного DNS"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Служба назв динамічного DNS з www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Служба назв динамічного DNS з www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Сервер Dict словників"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, яка надсилає назад отримані від клієнта символи. Це "
-"її tcp версія. Для використання цієї служби необхідно увімкнути службу "
-"xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, яка надсилає назад отримані від клієнта символи. Це "
-"її udp версія. Для використання цієї служби необхідно увімкнути службу "
-"xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Сервер мікшера звуку"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Служба звуку Enlightened (esound)"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "SMTP сервер Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "контроль змін файлів (fam)"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"Firstboot - є програмою виконаною у стилі помічника, яка виконується при "
-"першому запуску"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Система вимови тексту"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival є системою загального призначення для вимови тексту"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Отримання пошти"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Програма отримання пошти з зовнішніх серверів"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Брокер тунелів IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Брокер динамічних тунелів IPv6"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Менеджер дисплеїв GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm забезпечує еквівалент \"login:\" підказки для GNOME."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "підтримка миші у консолі"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM додає підтримку миші у програмах з текстовим інтерфейсом для Linux, "
-"наприклад, Midnight Commander. Також дозволяє виконувати мишею операції "
-"копіювання-вставки у консолі, та включає підтримку спливаючих меню у консолі."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Встановлення параметрів жорсткого диску"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Забезпечує інтерфейс до різних ioctl-викликів жорсткого диску, підтримуваних "
-"Linux підсистемою драйверів ATA/IDE пристроїв"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Підтримка гарячого підключення у Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug - програма, яка використовується ядром для сповіщення "
-"користувацького режиму коли відбуваються певні значні (зазвичай пов'язані з "
-"обладнанням) події. Наприклад, коли підключається пристрій USB чи Cardbus."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "суперсервер Інтернет"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd дозволяє запускати одну службу для виклик кількох інших, що зменшує "
-"навантаження системи"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "утиліта адміністрування фільтрування та NAT пакетів IPv4"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables використовується для встановлення, обстеження таблиць правил "
-"фільтрації IP пакетів у ядрі Linux"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "IrDA стек для Linux"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Протокол обміну ключами для Інтернет"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Протокол обміну ключами для Інтернет у реалізації openbsd"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "запуск та зупинення ISDN служб"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Перевірка та виправлення файлів-пристроїв джойстіків"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Запускає joystick-device-check. joystick-device-check - програма, яка "
-"перевіряє, що /dev/js* файли-пристрої є коректними для вашої версії ядра."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Цей пакет завантажує вибрану розкладку клавіатури як встановлено у /etc/"
-"sysconfig/keyboard. Вона може бути вибрана використовуючи утиліту kbdconfig. "
-"Необхідно залишити її увімкненою для більшості комп'ютерів."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Служба журналу ядра"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd є системною службою, яка перехоплює та реєструє повідомлення ядра "
-"Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Запускає визначення апаратури, та, не обов'язково, налаштовує знайдене "
-"обладнання."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC є пакетом, який дозволяє декодувати та надсилати інфра-червоні сигнали "
-"від багатьох поширених пультів дистанційного керування"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Запускає різні програми, які необхідно запускати"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd є службою друку, яка вимагається для коректної роботи. Це сервер, який "
-"передає завдання друку на принтери."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Створити пристрої"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Сценарій, який буде створювати пристрої у /dev, що використовуються для "
-"зв'язку з драйверами ядра"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Заміна Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Сучасна служба журналу"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Завантаження модулів ядра"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "утиліти керування модулями ядра Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "сервер баз даних"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, реляційна база даних побудована на SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "сервер DNS"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) - сервер доменних назв (DNS), який використовується для "
-"перетворення назв вузлів у IP адреси."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Підключає та відключає усі точки монтування файлових систем Network File "
-"System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), та NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Активує/деактивує усі мережні інтерфейси, налаштовані для запуску при "
-"завантаженні."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS - популярний протокол для спільного доступу до фалів у TCP/IP мережах. "
-"Ця служба забезпечує функціональність NFS серверу, яка налаштовується через "
-"файл /etc/exports"
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS - популярний протокол для спільного доступу до фалів у TCP/IP мережах. "
-"Ця служба забезпечує функціональність NFS серверу."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Служба кешування відповідей служби імен"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"Служба, що забезпечує кеш для найбільш частих відповідей загальної служби "
-"назв."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Служба Network Time Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd - це служба NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Оновлення системного часу через мережу"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Перевіряє час з сервера Network Time Protocol (ntp) та відповідно корегує "
-"системний час."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Сервер Network Time Protocol (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Служба, яка встановлює та підтримує системну дату й час у відповідності зі "
-"стандартними Інтернет-серверами точного часу"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "кешуючий проксі HTTP"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Служби PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Лише кешуючий сервер DNS"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "реалізація тунелю IPsec"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA порт до RPC програми прив'язки чисел"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper керує RPC з'єднаннями, які використовуються такими протоколами як "
-"NFS та NIS. portmap сервер повинен бути запущений на машинах, які виконують "
-"роль сервера для протоколів, що використовують механізм RPC."
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Агент транспортування пошти"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Служба Point to Point Protocol"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Point-to-Point Protocol (PPP) забезпечує метод передавання датаграм через "
-"з'єднання типу точка-точка."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-проксі з вдосконаленою конфіденційністю"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Зберігає та відновлює системний пул ентропії для якісного генерування "
-"випадкових чисел."
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Сценарій призначає raw-пристрої блочним пристроям (наприклад розділам "
-"жорсткого диску). Використовується такими програми як Oracle. Ви можете "
-"встановити відповідність raw-пристрою до блочного пристрою у файлі /etc/"
-"sysconfig/rawdevices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Служба, яка обробляє завдання періодичного з'єднання з серверами Red Hat "
-"Network, для перевірки оновлень, сповіщень та виконання завдань контролю, у "
-"відповідності до рівня обслуговування, на який підписаний цей сервер."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync сервер - добре доповнення до ftp сервера, він дозволяє виконувати "
-"перевірку crc контрольних сум, тощо. Для використання цієї служби необхідно "
-"увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Швидка, гнучка заміна для rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Файловий сервер Windows SMB/CIFS для UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Комплект програм Samba - колекція програм, які реалізують протокол Server "
-"Message Block для UNIX систем."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd - серверний процес, який обробляє запити автентифікації зі "
-"звичайним текстовим паролем у інтересах бібліотеки cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail - агент доставки пошти, який є програмою., що передає пошту з "
-"однієї машини на іншу."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, виводить активні сервери. Для використання цієї "
-"служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Внутрішня служба xinetd, виводить активні служби. Для використання цієї "
-"служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "отримання/встановлення інформації послідовного порту"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial - програма розроблена для встановлення та/чи тримання "
-"конфігураційної інформації, пов'язаної з послідовним портом."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM - служба контролю файлів. Може використовуватись для отримання звітів "
-"про зміни файлів. Для використання цієї служби необхідно увімкнути службу "
-"xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "управління та контроль системами зберігання S.M.A.R.T."
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Побудований на Perl спам-фільтр, що використовує аналіз тексту"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Служба Simple Network Management Protocol (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Сервер OpenSSH SSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh -програма входу у віддалені машини та виконання команд на віддаленій "
-"машині."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Служба сервера OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Утиліти системної реєстрації Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd надає дві системні утиліти, які забезпечують підтримку системної "
-"реєстрації та перехоплення повідомлень ядра."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog - можливість, через яку багато служб реєструють повідомлення у різні "
-"системні журнальні файли. Рекомендується мати службу syslog завжди запущеною."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сервер часу відповідний RFC 868. Цей протокол впроваджує незалежні від "
-"місця, зрозумілі машині дані про час та дату. Служба часу надсилає вузлу, що "
-"підключається, час у секундах від півночі першого Січня 1900. Це її tcp "
-"версія. Для використання цієї служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Сервер часу відповідний RFC 868. Цей протокол впроваджує незалежні від "
-"місця, зрозумілі машині дані про час та дату. Служба часу надсилає вузлу, що "
-"підключається, час у секундах від півночі першого Січня 1900. Це її udp "
-"версія. Для використання цієї служби необхідно увімкнути службу xinetd."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "пристрій ядра джерела випадкових чисел"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Генератор випадкових чисел збирає оточуючий шум з драйверів пристроїв та "
-"інших джерел у пул ентропії. З цього пулу ентропії створюються випадкові "
-"числа."
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Віртуальна машина побудована Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Команда vmware запускає Intel X86-сумісні віртуальні машини. Цей сценарій "
-"керує службами запуску програмного забезпечення VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Набір утиліт адміністрування з веб-інтерфейсом"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "Служба Name Service Switch для розв'язання назв від NT серверів"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Запускає та зупиняє службу Samba winbind"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Дозволяє користувачам запускати Windows(tm) програми, шляхом клацання (або "
-"набору ./file.exe)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Менеджер дисплею X"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Надає X еквівалент запрошення \"login:\""
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Сервер шрифтів системи X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs - сервер шрифтів для системи X Window. Він постачає шрифти для серверів "
-"дисплеїв системи X Window."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd - потужна заміна для inetd. xinetd серед іншого має механізми "
-"контролю доступу, широкі можливості реєстрації, можливість регулювати "
-"доступність служб в залежності від часу, може накладати обмеження на "
-"кількість запущених служб."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Зупинення системи"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текстовий режим"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Графічний режим"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Перезапуск системи"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Запускає усі необхідні служби"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Типовий рівень запуску"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Рівень запуску без мережі"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Контроль системних журналів"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Використання звукових пристроїв"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Доступ до пристроїв CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Доступ до пристроїв модемів"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "З'єднання до Інтернет через модеми"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Надсилання та отримання факсів"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Доступ до дисководів"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Автоматично вмикати доступ до зовнішніх носіїв"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Доступ до стрічкових накопичувачів"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Має змогу отримати привілеї адміністратора"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Типова"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Типовий профіль"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
deleted file mode 100644
index f36fb15..0000000
--- a/po/vi.po
+++ /dev/null
@@ -1,897 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# PHAN VINH THINH <teppi@vnlinux.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backend VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 05:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 23:14+0700\n"
-"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
-"Language-Team: VIETNAMESE <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "Chương trình điều khiển sự kiện ACPI"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "máy chủ web"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache là máy chủ Web toàn cầu (www). Dùng để cung cấp tập tin HTML và CGI."
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Chạy công việc đã lên lịch nhưng bị bỏ lỡ khi khởi động"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "Chạy công việc cron bị bõ lỡ vì thời gian nghỉ"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "Daemon tự động quản lý nguồn điện (APM)"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd được sử dụng để theo dõi trạng thái của pin và ghi sự kiện qua syslog "
-"(8). Nó còn được sử dụng để tắt máy khi pin yếu."
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Chạy một câu lệnh tại thời điểm chỉ ra"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Chạy các lệnh theo lịch bằng câu lệnh at tại một thời điểm chỉ ra khi at "
-"chạy, và chạy gói lệnh khi trọng tải trung bình của CPU đủ thấp."
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Bộ hòa âm"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Chương trình này điều chỉnh thiết lập của thiết bị âm thanh"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Hỗ trợ định dạng tập nhị phân"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Hỗ trợ việc chạy tập nhị phân không phải ELF trên Linux"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Chương trình ghi thông báo khởi động"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Chạy trong nền sau và sao chép tất cả các chuỗi gửi tới thiết bị "
-"/dev/console vào một tập tin sự kiện"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "Trình theo dõi tần số CPU"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd được sử dụng để theo dõi trạng thái của pin và theo đó điều chỉnh "
-"tần số của CPU để duy trì năng lượng của pin mà vẫn đảm bảo được "
-"hiệu suất làm việc"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "deamon để chạy các lệnh theo lịch"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Chạy công việc theo lịch"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron là chương trình cơ bản của UNIX dùng để chạy chương trình theo chu kỳ "
-"xác định. vixie cron thêm một số tính năng khác vào cron cơ bản của UNIX, "
-"bao gồm bảo mật tốt hơn và tùy chọn cấu hình mạnh hơn."
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Hệ thống in phổ thông của Unix (CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "Hệ thống in dựa trên Giao thức in ấn Internet, phiên bản 1.1"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Một dịch vụ xinetd nội bộ lấy thời gian hiện thời của hệ thống sau đó in nó "
-"ra ở dạng sau: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Đây là phiên bản tcp. Bạn "
-"phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Một dịch vụ xinetd nội bộ lấy thời gian hiện thời của hệ thống sau đó in nó "
-"ra ở dạng sau: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. Đây là phiên bản udp. Bạn "
-"phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Máy khách DNS động"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Một dịch vụ tên DNS động từ www.dyndns.org"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Một dịch vụ tên DNS động từ www.dhis.org"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Máy chủ từ điển dict"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Một dịch vụ xinetd nội bộ gửi (echo) các ký tự trở lại cho máy khách. Đây là "
-"phiên bản tcp. Bạn phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Một dịch vụ xinetd nội bộ gửi (echo) các ký tự trở lại cho máy khách. Đây là "
-"phiên bản udp. Bạn phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Máy chủ hòa âm"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Máy chủ SMTP của Exim"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "trình theo dõi sự thay đổi tập tin"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot là một chương trình dạng druid mà chạy đầu tiên"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Hệ thống đọc văn bản"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival là hệ thống chuyển (đọc) văn bản thành âm thanh"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Chương trình lấy thư"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Một chương trình lấy thư từ máy chủ ở ngoài"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Trình quản lý màn hình GNOME"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm đưa ra giao diện đồ họa GNOME tương đương dấu nhắc \"Đăng nhập:\"."
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "hỗ trợ chuột trong kênh giao tác"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM thêm hỗ trợ chuột cho các ứng dụng text-based như Midnight Commander. "
-"Đồng thời còn cung cấp các thao tác cắt và dán sử dụng chuột, và thêm hỗ trợ "
-"các trình đơn khi nhấn chuột phải trên kênh giao tác."
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Đặt các tham số của đĩa cứng"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Cung cấp giao diện để thay đổi các ioctl của đĩa cứng mà được hỗ trợ bởi "
-"kho hệ thống con các driver thiết bị ATA/IDE của Linux."
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Hỗ trợ cắm nóng cho Linux"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug là chương trình sử dụng bởi nhân để thông báo cho người dùng khi có "
-"sự kiện (thường liên quan đến phần cứng) xuất hiện. Ví dụ, khi gắn thêm "
-"thiết bị USB hay Cardbus."
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "siêu máy chủ internet"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"inetd cho phép chạy một daemon để gọi các daemon khác, như thế giảm tải "
-"trọng lên hệ thống."
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "công cụ quản lý việc lọc gói IPv4 và NAT"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Iptables dùng để cài đặt, duy trì, và kiểm tra các bảng quy luật lọc gói "
-"IP trong nhân Linux."
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Giao thức Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Sự bổ sung vào openbsd của giao thức Internet Key Exchange"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "chạy và dừng các dịch vụ ISDN"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "kiểm tra và sửa chữa các nút thiết bị joystick"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Chạy joystick-device-check. joystick-device-check là chương trình kiểm tra "
-"độ chính xác của các nút thiết bị /dev/js* cho phiên bản nhân đang sử dụng."
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Gói này nạp bản đồ bàn phím (keymap) như đã đặt trong /etc/sysconfig/keyboard"
-". Bản đồ có thể chọn với tiện ích kbdconfig. Bạn cần để tính năng này bật "
-"trên hầu hết các máy."
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "Daemon sự kiện nhân"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"klogd là daemon hệ thống nhận và ghi các tin nhắn của nhân Linux."
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Thử phần cứng, và có thể chọn để cấu hình phần cứng đã thay đổi."
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"LIRC là gói cho phép bạn giải mã và gửi các tín hiệu hồng ngoại của sự điều "
-"khiển từ xa công cộng"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Chạy các chương trình cần chạy"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd là daemon in ấn cho lpr. Đây là một máy chủ điều khiển và phân phối "
-"các công việc in ấn tới các máy in."
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Tạo các thiết bị"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Script để tạo thiết bị trong /dev - giao diện tương tác với driver trong "
-"nhân Linux"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Thay thế Syslog"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "Daemon ghi sự kiện hiện đại"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Nạp môđun nhân"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "công cụ để quản lý môđun nhân Linux"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "máy chủ cơ sở dữ liệu"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL, một daemon cơ sở dữ liệu dựa trên SQL"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "máy chủ dns"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) là một Máy chủ Tên Miền (DNS) sử dụng để chuyển tên máy thành "
-"địa chỉ IP."
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Gắn và bỏ gắn tất cả các điểm gắn Hệ thống tập tin mạng (NFS), SMB "
-"(Quản lý mạng/Windows), và NCP (NetWare)."
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Kích hoạt/Bỏ kích hoạt tất cả các giao diện mạng đã cấu hình cho chạy "
-"trong khi khởi động."
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS là một giao thức phổ biến để chia sẻ tập tin trong mạng TCP/IP. Dịch "
-"vụ này cung cấp chức năng máy chủ NFS, mà được cấu hình qua tập tin "
-"/etc/exports."
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS là một giao thức phổ biến để chia sẻ tập tin trong mạng TCP/IP. Dịch "
-"vụ này cung cấp chức năng khóa tập tin NFS."
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "Daemon cung cấp một bộ nhớ lưu trữ những tên thường được yêu cầu."
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Daemon Giao thức thời gian mạng (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd là một daemon NTPv4."
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Cập nhật thời gian của hệ thống qua mạng"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Kiểm tra thời gian từ một máy chủ Giao thức thời gian mạng (ntp) và điều "
-"chỉnh thời gian hệ thống cho phù hợp."
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Máy chủ Giao thức thời gian mạng (NTP)"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"Daemon đặt và duy trì thời gian của hệ thống cho đồng bộ với máy chủ thời "
-"gian tiêu chuẩn Internet"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Dịch vụ PCMCIA"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Tác nhân truyền tải thư"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Daemon giao thứ Điểm tới Điểm (PPP)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Giao thức Điểm tới Điểm (PPP) cung cấp cách thức để truyền gói dữ liệu "
-"(datagram) qua liên kết theo chuỗi điểm tới điểm."
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Script này cho thiết bị thô là thiết bị khối (như các phân vùng đĩa). "
-"Sử dụng cho các ứng dụng như Oracle. Bạn có thể cài đặt phép ánh xạ thiết "
-"bị thô thành thiết bị khối bằng cách soạn thảo tập tin /etc/sysconfig/raw"
-"devices."
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Đây là daemon điều khiển việc kết nối định kỳ tới máy chủ Red Hat Network "
-"để kiểm tra cập nhật, thông báo, và công việc theo dõi hệ thống phụ thuộc "
-"vào cấp độ của dịch vụ mà máy chủ này đã đăng ký."
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Máy chủ rsync là sự bổ sung tốt cho máy chủ ftp, vì nó cho phép kiểm tra "
-"tổng crc, v.v... Bạn phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Chương trình nhanh hơn, linh hoạt thay thế cho rcp"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Một máy chủ tập tin Windows SMB/CIFS cho UNIX"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Phần mềm Samba là một tập hợp các chương trình thực thi giao thức SMB cho "
-"các hệ thống UNIX."
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"saslauthd là một tiến trình máy chủ điều khiển yêu cầu xác thực plaintext "
-"thay mặt cho thư viện cyrus-sasl."
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail là một Tác nhân truyền tải thư, và là chương trình di chuyển thư "
-"từ một máy sang máy khác."
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Một dịch vụ xinetd nội bộ liệt kê các máy chủ hoạt động. Bạn phải bật xinetd "
-"để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Một dịch vụ xinetd nội bộ liệt kê các máy chủ hoạt động. Bạn phải bật xinetd "
-"để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "lấy/đặt thông tin cổng tiếp nối"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"setserial là chương trình để đặt và/hoặc báo cáo các thông tin cấu hình "
-"của một cổng tiếp nối (serial)."
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM là một daemon theo dõi tập tin. Có thể sử dụng để nhận báo cáo khi tập "
-"tin thay đổi. Bạn phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "điều khiển và theo dõi hệ thống lưu trữ sử dụng S.M.A.R.T"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "Đầu lọc thư rác viết trên Perl sử dụng sự phân tích văn bản"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Daemon Giao thức quản lý mạng đơn giản (SNMP)"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Máy chủ OpenSSH SSH"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh là một chương trình để đăng nhập vào một máy ở xa và thực hiện "
-"các lệnh trên máy đó."
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Daemon máy chủ OpenSSH"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Tiện ích của bản ghi hệ thống Linux"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd cung cấp hai tiện ích hệ thống hỗ trợ cho hệ thống ghi sự kiện "
-"và trap các thông báo của nhân."
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog là điều kiện thuận lợi để nhiều daemon khác sử dụng cho việc ghi sự "
-"kiện tới các tập tin khác nhau. Nên luôn luôn chạy syslog."
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Một máy chủ thời gian RFC 868. Giao thức này cung cấp ngày và giờ ở dạng máy "
-"tính có thể hiểu và không phụ thuộc vào trang. Dịch vụ thời gian gửi trở lại "
-"nguồn ban đầu thời gian tính theo giây kể từ nửa đêm Ngày 1 Tháng 1 năm 1900"
-". Đây là phiên bản tcp. Bạn phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Một máy chủ thời gian RFC 868. Giao thức này cung cấp ngày và giờ ở dạng máy "
-"tính có thể hiểu và không phụ thuộc vào trang. Dịch vụ thời gian gửi trở lại "
-"nguồn ban đầu thời gian tính theo giây kể từ nửa đêm Ngày 1 Tháng 1 năm 1900"
-". Đây là phiên bản udp. Bạn phải bật xinetd để sử dụng dịch vụ này."
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Máy ảo dựa trên Intel(TM) x86(TM)"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Câu lệnh vmware chạy một máy ảo dựa trên Intel X86. Scritp này quản lý các "
-"dịch vụ cần thiết để chạy phần mềm VMware."
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Bộ công cụ quản trị giao diện Web"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Chạy và dừng daemon winbind của Samba"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Cho phép người dùng chạy các ứng dụng Windows(tm) khi nhấn chuột lên chúng "
-"(hay khi gõ ./file.ext)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Trình quản lý màn hình X (XDM)"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Đưa ra giao diện đồ họa X tương đương với dấu nhắc \"Đăng nhập:\"."
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Máy chủ phông chữ X"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs là máy chủ phông chữ của Hệ thống cửa sổ X. Nó cung cấp các phông chữ "
-"cho máy chủ của Hệ thống cửa sổ X."
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd là một thay thế mạnh hơn cho inetd. xinetd có cơ chế điều khiển truy "
-"cập, khả năng ghi sự kiện rộng, khả năng bật dịch vụ dựa trên thời gian, và "
-"đặt giới hạn số máy chủ có thể khởi động."
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Dừng hệ thống"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "Chế độ văn bản"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Chế độ đồ họa"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Khởi động lại hệ thống"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Chạy tất cả các dịch vụ hệ thống cần thiết"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Cấp độ chạy theo mặc định"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Cấp độ chạy không có mạng"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Theo dõi bản ghi hệ thống"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Sử dụng thiết bị âm thanh"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Truy cập tới các ổ CD-ROM"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Truy cập tới thiết bị môđem"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Kết nối Internet qua thiết bị môđem"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Gửi và nhận fax"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Truy cập tới ổ đĩa mềm"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Bật truy cập tới thiết bị kho chứa ngoài một cách tự động"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Truy cập tới thiết bị băng ghi âm (tape)"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Có khả năng lấy đặc quyền của nhà quản trị"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "Xác lập cá nhân mặc định"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
deleted file mode 100644
index e75a671..0000000
--- a/po/xh.po
+++ /dev/null
@@ -1,946 +0,0 @@
-# Xhosa translation of system-tools-backends
-# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends package.
-# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
-# Translation World CC in South Africa, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: system-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:16+0200\n"
-"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
-"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "I-ACPI yesikhombisi sesiganeko"
-
-#: ../service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"Yazisa ngeenkqubo zesithuba somsebenzisi seziganeko ze-ACPI: iphumeza "
-"imiyalelo yokuzithandela ukusabela kwiziganeko ze-ACPI ezifana namaqhosha "
-"amandla."
-
-#: ../service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Ubugcisa bokwakha Isandi Obuphambili bakwa-Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "iseva ye-web"
-
-#: ../service-list.pl.in:38 ../service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"I-Apache yiseva ye-World Wide Web. Isetyenziswa ukukhonza iifayili ze-HTML "
-"ne-CGI."
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "Phumeza inkqubo yemisebenzi ehleliweyo ephosiweyo xa kuqaliswa"
-
-#: ../service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr ""
-"Phumeza inkqubo yemisebenzi ye-cron ethe yayekwa ngenxa yokuphela kwexesha"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "I-daemon yokulawula amandla ngokuzenzekela"
-
-#: ../service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"i-apmd isetyenziswa ukulandela imo yebhetri nokuyifaka kunxibelelwano "
-"ngokujikela kwi-syslog(8). Ingasetyenziswa kananjalo ukuvala umatshini xa "
-"ibhetri iphantsi."
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "Iphumeza inkqubo yomyalelo ngexesha elimisiweyo"
-
-#: ../service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Iphumeza inkqubo yemiyalelo ehleliweyo ngomyalelo we-at ngexesha "
-"elikhethiweyo xa i-at ibiza kuqhuba, yaye iphumeza inkqubo yemiyalelo yezixa "
-"xa umndilili womthwalo uphantsi ngokulingeneyo."
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "Isixhobo sokuxuba isandi"
-
-#: ../service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "Le nkqubo ilungelelanisa imimiselo yesixhobo sokuxuba isandi"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "Inkxaso ye-BinFormat"
-
-#: ../service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "Inkxaso yokuphumeza inkqubo engeyiyo eyezibini ze-ELF kwi-Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "Irekhoda yemiyalezo egciniweyo"
-
-#: ../service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr ""
-"Iphumeza inkqubo ngasemva yaye ikope zonke izintlu zamagama ezithunyelwe "
-"kwisixhobo sesixhasi se-/dev/console kwifayili yengxelo yokwenzekileyo"
-
-#: ../service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd eyila iimpawu. Inkonzo yangaphakathi ye-"
-"xinetd eqhubekayo ukuyila iimpawu kude kuyekwe unxibelelwano. Olu luhlobo "
-"lwe-tcp. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd ikwazi ukusebenzisa le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd eyila iimpawu. Inkonzo yangaphakathi ye-"
-"xinetd eqhubekayo ukuyila iimpawu kude kuyekwe unxibelelwano. Olu luhlobo "
-"lwe-udp. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd ikwazi ukusebenzisa le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "I-CPU yemonitha yokuphinda-phinda ngamaxesha amiselweyo"
-
-#: ../service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"i-cpufreqd isetyenziswa ukuhlola isimo sebhetri nokulungelelanisa ukuphinda -"
-"phinda ngamaxesha amiselweyo e-CPU ngokukuko ukuze kulondolozwe amandla "
-"ebhetri xeshikweni ibonelela ngeyona ntsebenzo iphezulu"
-
-#: ../service-list.pl.in:48 ../service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "i-daemon iphumeza inkqubo yemiyalelo ehleliweyo"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "Iphumeza inkqubo yemisebenzi ehleliweyo"
-
-#: ../service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"i-cron yinkqubo esesikweni ye-UNIX ephumeza inkqubo ephawulelwe umsebenzisi "
-"ngamaxesha athile ahleliweyo. i-vixie cron yongeza inani leempawu kwi-cron "
-"yesiseko ye-UNIX, iquka nokhuseleko olungcono nokumiselwa kwenkqubo "
-"okungamandla nangakumbi okunokukhethwa."
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "Inkqubo Eqhelekileyo ye-Unix Yokushicilela"
-
-#: ../service-list.pl.in:50 ../service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr ""
-"Inkqubo yokushicilela esekwe kwiProthokholi Yokushicilela yeIntanethi, "
-"uhlobo 1.1"
-
-#: ../service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd efumanela inkqubo yeli thuba ixesha ize "
-"ilishicilele ngolungiselelo olufana nolu: 'Lwes Nov 13 22:30:27 MPM 2002'. "
-"Olu luhlobo lwe-tcp. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd ikwazi ukusebenzisa le "
-"nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd efumanela inkqubo yeli thuba ixesha ize "
-"ilishicilele ngolungiselelo olufana nolu: 'Lwes Nov 13 22:30:27 MPM 2002'. "
-"Olu luhlobo lwe-udp. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd ikwazi ukusebenzisa le "
-"nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:54 ../service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "Umxumi Onamandla weDNS"
-
-#: ../service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "Igama Elinamandla lenkonzo ye-DNS eliphuma apha www.dyndns.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "Igama Elinamandla lenkonzo ye-DNS eliphuma apha www.dhis.org"
-
-#: ../service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Iseva Yesichazi-magama yeDict"
-
-#: ../service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd ephindisa iimpawu kumxumi. Olu luhlobo lwe-"
-"tcp. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd ikwazi ukusebenzisa le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd ephindisa iimpawu kumxumi. Olu luhlobo lwe-"
-"udp. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd ikwazi ukusebenzisa le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "Iseva yokuxuba isandi"
-
-#: ../service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "I-Daemon Ephucukileyo Yesandi"
-
-#: ../service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Iseva ye-Exim SMTP"
-
-#: ../service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "imonitha yokuguqula ifayili"
-
-#: ../service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr ""
-"I-Firstboot yinkqubo yesimbo se-druid ephumeza inkqubo ngelixa lokuqala"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "Inkqubo yombhalo ukuya kwintetho"
-
-#: ../service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Umbhiyozo yinjongo ebanzi yenkqubo yombhalo wentetho"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "Isixhobo Sokulanda i-imeyile"
-
-#: ../service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "Isixhobo Sokulanda i-imeyile Kwiseva yangaphandle"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "Umthengisi Wetonela le-IPv6"
-
-#: ../service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "Umthengisi Onamandla Wetonela le-IPv6"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Umlawuli Womboniso wakwa-GNOME"
-
-#: ../service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "i-gdm ibonelela ngenkuthazo ye-GNOME elingana ne- \"login:\"."
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "inkxaso yemawusi yolawulo-zixhobo"
-
-#: ../service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"I-GPM yongeza inkxaso yemawusi esekwe kumbhalo wokusebenza we-Linux ofana ne-"
-"Midnight Commander. Kananjalo ivumela isixhobo solawulo esisekwe kwimawusi "
-"ukwenza umsebenzi wokusika uncamathisele, yaye iquka inkxaso yeemenyu "
-"zokukhetha kokuvelayo kwisixhobo solawulo."
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "Imisela idiski eyakhelwe ngaphakathi yezinto zamaxabiso ajika-jikayo"
-
-#: ../service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr ""
-"Ibonelela ngomdibaniso wemida eziintlobo ngeentlobo kwiidiski ezakhelwe "
-"ngaphakathi ze-ioctls ezixhaswe sisitokhwe sakwa-Linux ATA/IDE sesixhobo "
-"sokuphumeza inkqutyana."
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Inkxaso yakwa-Linux yokwazisa ngezixhobo"
-
-#: ../service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"I-hotplug yinkqubo esetyenziswa yi-kernel ukwazisa umsebenzisi wenkqubo "
-"ngobucukubhede obuthile obubonakalayo (ngamaxa amaninzi kuhambelana "
-"nezixhobo) obuqhubekayo. Umzekelo kuxa isixhobo se-USB okanye ese-Cardbus "
-"sisandula ukufakwa."
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "iseva egqibeleleyo ye-intanethi"
-
-#: ../service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr ""
-"i-inetd ivumela inkqubo enye ye-daemon ukuphembelela ezinye, iphungule "
-"umthwalo kwinkqubo."
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "isixhobo sokulawula malunga nepakethe yokuhluza ye-IPv4 ne-NAT"
-
-#: ../service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"I-Iptables zisetyenziswa ukumisela, ukulondoloza, nokuhlola iitheyibhile "
-"zepakethe yemithetho yesihluzi se-IP kwi-kernel ye-Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Imfuba ye-IrDA ye-Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Iprothokholi Ephambili Yonaniselwano Nge-intanethi"
-
-#: ../service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr ""
-"Ukuphumeza iprothokholi Ephambili Yonaniselwano Nge-intanethi nge-openbsd"
-
-#: ../service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "ukuqala nokumisa iinkonzo ze-ISDN"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "Khangela ulungise izixhobo zonxibelwano ze-joystick"
-
-#: ../service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"Iphumeza inkqubo ye-joystick-device-check. I-joystick-device-check yinkqubo "
-"eqinisekisa ukuba izixhobo zonxibelelwano ze-/dev/js* zichanekile malunga "
-"nohlobo olusebenzayo lwe-kernel."
-
-#: ../service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Lo mqulu wenkqubo ufaka imephu ye-keyboard ekhethiweyo njengoko imiselwe "
-"kwi-/etc/sysconfig/keyboard. Oku kungakhethwa ngokusebenzisa isixhobo i-"
-"kbdconfig. Kufuneka ugcine oku kukwazi ukusebenza kwimatshini ezininzi."
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "I-Daemon Engundoqo Yengxelo yokwenzekileyo"
-
-#: ../service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr ""
-"i-klogd yinkqubo ye-daemon ekhawulelayo neyenza ingxelo yokwenzekileyo "
-"ngemiyalezo ye-kernel ye-Linux."
-
-#: ../service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr ""
-"Iphumeza inkqubo yokukhuthaza isixhobo sokusebenza, yaye imisela inkqubo "
-"enokukhethwa yesixhobo esitshintshiweyo sokusebenza."
-
-#: ../service-list.pl.in:80 ../service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr ""
-"I-LIRC ngumqulu wenkqubo okuvumela ukuguqula umbhalo ofihlakeleyo "
-"nokuthumela imiqondiso enemitha ebomvu emifutshane yezixhobo ezininzi "
-"eziqhelekileyo zokulawula ukude"
-
-#: ../service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "Iqala iinkqubo ze-misc ekufuneka ziqaliswe"
-
-#: ../service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"I-lpd lushicilelo lwe-daemon olufunekayo ukuze i-lpr isebenze ngokukuko. "
-"Ngokwesiseko yiseva eyahlula imisebenzi yoshicilelo ukuya kwizishicileli."
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "Yila izixhobo"
-
-#: ../service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr ""
-"Isikripti esiya kuyila izixhobo kwi- /dev ezisetyenziswa ukudibanisa ii-"
-"drivers kwi-kernel"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Ukubuyisela i-Syslog"
-
-#: ../service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "I-daemon entsha yokunxibelelana"
-
-#: ../service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "Ukufaka iimodyuli ezingundoqo"
-
-#: ../service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "izixhobo zokulawula iimodyuli ze-kernel ye-Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:88 ../service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "iseva ye-database"
-
-#: ../service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "I-MySQL, i-database ye-daemon esekwe kukwelamana neSQL"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "iseva ye-dns"
-
-#: ../service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"enikwe igama (BIND) Yiseva Yegama Lendawo (DNS) esetyenziswa ukusombulula "
-"amagama omququzeleli kwiidilesi ze-IP."
-
-#: ../service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Ifaka ikhuphe kwisakhelo zonke Iinkqubo Zefayili Yothungelwano (NFS), i-SMB "
-"(Lan Manager/Windows), kunye neendawo zokufaka ze-NCP (NetWare)."
-
-#: ../service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr ""
-"Ifaka entsebenzweni/Ikhuphe entsebenzweni konke ukudibanela imida "
-"kothungelwano okumiselwe kwinkqubo yokuqalisa ngexesha lokuvuselela."
-
-#: ../service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"Iprothokholi eqhelekileyo ye-NFS yokwabelana ngefayili kuthungelwano "
-"ukunqamleza i-TCP/IP. Le nkonzo ibonelela ngokusebenza kweseva ye-NFS, "
-"emiselwayo ukujikela kwifayili ye-/etc/exports."
-
-#: ../service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"Iprothokholi eqhelekileyo ye-NFS yokwabelana ngefayili kuthungelwano "
-"ukunqamleza i-TCP/IP. Le nkonzo ibonelela ngefayili ye-NFS etshixa "
-"ukusebenza."
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "Igama lenkonzo ye-daemon enguvimba wethutyana"
-
-#: ../service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr ""
-"I-Daemon ebonelela ngovimba wethutyana kwizicelo ezininzi eziqhelekileyo "
-"zenkonzo yegama."
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Iprothokholi Yexesha Lothungelwano ye-daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "i-ntpd yi-NTPv4 ye-daemon."
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "Ihlaziya ixesha lenkqubo kuthungelwano"
-
-#: ../service-list.pl.in:96 ../service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr ""
-"Iqinisekisa ixesha ukusuka kwiseva Yeprothokholi Yexesha Lothungelwano (ntp) "
-"nokulungelelanisa ixesha lenkqubo ngokufanelekileyo."
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "Iseva Yeprothokholi Yexesha Lothungelwano (NTP)"
-
-#: ../service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr ""
-"I-Daemon emisela ilondoloze inkqubo yexesha losuku ukuhambelana nexesha "
-"elisesikweni leeseva ze-intanethi"
-
-#: ../service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "Uvimba wethutyana we-HTTP olawula i-intanethi"
-
-#: ../service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "Iinkonzo ze-PCMCIA"
-
-#: ../service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "Iseva ye-DNS enguvimba wethutyana kuphela"
-
-#: ../service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "Itonela yokuphumeza ye-IPsec"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "Isiqhagamsheli se-DARPA kwi-RPC yenkqubo yokwenza inombolo yemephu"
-
-#: ../service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Isiqhagamsheli sokwenza imephu silawula i-RPC ngeendlela zonxibelelwano, "
-"ezisetyenziswa ziiprothokholi ezifana ne-NFS ne-NIS. Iseva yemephu "
-"yesiqhagamsheli kufuneka iphunyezwe kwinkqubo yoomatshini ezisebenza "
-"njengeeseva zeeprothokholi ezisebenzisa inkqubo ye-RPC."
-
-#: ../service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "I-arhente Yokuhambisa I-imeyile"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "Iprothokholi ye-daemon esuka Kwichokoza ukuya Kwichokoza"
-
-#: ../service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr ""
-"Iprothokholi Yechokoza ukuya Kwichokoza (PPP) ibonelela ngendlela "
-"yokudlulisa ii-datagram kuhlohlo lwamakhonkco echokoza ukuya kwichokoza."
-
-#: ../service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "Imfihlelo exhobisa i-HTTP Elawula kwi-intanethi"
-
-#: ../service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr ""
-"Igcina ibuyisele kwisimo umdibaniso wenkqubo yomgangatho ophezulu wokuyila "
-"inani nakanjani na."
-
-#: ../service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"Ezi zikripti zinikela izixhobo ezingalungiswanga kwizixhobo zokuthintela "
-"(ezifana nokwahlulwa kwee-hard drive). Oku kufuneka kusetyenziswe "
-"kwimisebenzi efana ne-Oracle. Ungamisela isixhobo esingalungiswanga "
-"ukuthintela isixhobo sokwenza imephu ngokuhlela ifayili /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-
-#: ../service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"Le yi-daemon ejongene nomsebenzi wokunxibelelana ngamaxesha athile neeseva "
-"ze-Red Hat Network ukukhangela iinkqubo zokuhlaziya, izaziso nokwenza "
-"inkqubo yokulandela imisebenzi ngokweqondo lenkonzo erhuma kuyo le seva."
-
-#: ../service-list.pl.in:111 ../service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Iseva ye-rsync sisongezo esilungileyo seseva ye-am ftp, njengoko ivumela "
-"ukukhangela okudibeneyo kwe-crc njlnjl. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd ikwazi "
-"ukusebenzisa le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "Ukubuyiselwa kwe-rcp okukhawulezayo, okuguqu-guqukayo"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "Iseva yefayili yakwa-UNIX ye-SMB/CIFS yefestile"
-
-#: ../service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Umdibaniso wobucukubhede be-Samba yingqokelela yeenkqubo eziphumeza "
-"iprothokholi Yesithinteli Seseva Yomyalezo weenkqubo ze-UNIX."
-
-#: ../service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"i-saslauthd yinkqubo yeseva ejongene nombhalo ocacileyo wezicelo "
-"zokuqinisekisa egameni le-layibrari ye-cyrus-sasl."
-
-#: ../service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"I-Sendmail Yi-arhente Yesithuthi Se-imeyile, eyinkqubo ehambisa i-imeyile "
-"ukusuka komnye umatshini ukuya komnye umatshini."
-
-#: ../service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd, edwelisa iiseva ezisebenzayo. Kufuneka "
-"wenze ukuba i-xinetd isebenze ukuze isebenzise le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"Inkonzo yangaphakathi ye-xinetd, edwelisa iiseva ezisebenzayo. Kufuneka "
-"wenze ukuba i-xinetd isebenze ukuze isebenzise le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "fumana/misela ulwazi lohlohlo lwesiqhagamsheli"
-
-#: ../service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr ""
-"i-setserial yinkqubo eyilwe ukumisela kunye/okanye ukwenza ingxelo yolwazi "
-"lokumisela inkqubo enxulumene nohlohlo lwesiqhamsheli."
-
-#: ../service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"I-FAM yifayili elandela i-daemon. Ingasetyenziswa ukufumana iingxelo xa "
-"iifayili zitshintsha. Kufuneka wenze ukuba i-xinetd isebenze ukuze "
-"isebenzise le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "lawula ulandela iinkqubo zokugcina usebenzisa i- S.M.A.R.T."
-
-#: ../service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr ""
-"Hluza i-imeyile engasebenziyo esekwe kwi-Perl usebenzisa uhlahlelo lombhalo"
-
-#: ../service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "Iprothokholi Yolawulo Lothungelwano Olulula lwe-(SNMP) Daemon"
-
-#: ../service-list.pl.in:123 ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "Iseva ye-OpenSSH SSH"
-
-#: ../service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"inkqubo ye-ssh yeyokunxibelelana nomatshini okude nokuphumeza imiyalelo "
-"kumatshini okude."
-
-#: ../service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "Iseva ye-daemon ye-OpenSSH"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Izixhobo zenkqubo yokuthungelana yakwa-Linux"
-
-#: ../service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"I-Sysklogd ibonelela ngezixhobo ezibini zenkqubo ezibonelela ngenkxaso "
-"yokunxibelelana kwenkqubo ne-kernel yokubambisa umyalezo."
-
-#: ../service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"I-Syslog luququzelelo olusetyenziswa zii-daemon ezininzi ukufaka imiyalezo "
-"kwiintlobo ngeentlobo zeefayili zenkqubo yokungena. Luluvo oluhle "
-"ukuphumeza inkqubo ye-syslog ngamaxa onke."
-
-#: ../service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Iseva yexesha ye-RFC 868. Le prothokholi ibonelela ngomhla nexesha "
-"elingaxhomekekanga kwisiza, elifundekayo ngomatshini. Inkonzo Yexesha "
-"ithumela emva kumthombo oyintsusa ixesha ngemizuzwana ukusuka ezinzulwini "
-"zobusuku zomhla wakuqala kuJanuwari 1900. Olu luhlobo lwe-tcp version. "
-"Kufuneka wenze ukuba i-xinetd isebenze ukuze isebenzise le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"Iseva yexesha ye-RFC 868. Le prothokholi ibonelela ngomhla nexesha "
-"elingaxhomekekanga kwisiza, elifundekayo ngomatshini. Inkonzo Yexesha "
-"ithumela emva kumthombo oyintsusa ixesha ngemizuzwana ukusuka ezinzulwini "
-"zobusuku zomhla wakuqala kuJanuwari 1900. Olu luhlobo lwe-tcp version. "
-"Kufuneka wenze ukuba i-xinetd isebenze ukuze isebenzise le nkonzo."
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "umthombo wenani lezixhobo ze-kernel ngokungahlelwanga"
-
-#: ../service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"Isixhobo sokudala inani nakanjani na siqokelela ingxolo kwimeko-bume evela "
-"kwii-driver neminye imithombo ukuyifaka kumdibaniso we-entropy. Ukuphuma "
-"kulo mdibaniso we-entropy kudaleka amanani nakanjani."
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "I-Intel(TM) x86(TM)-esekwe kumatshini wokwenyani"
-
-#: ../service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"Umyalelo we-vmware uqalisa i-Intel X86-esekwe kumatshini wokwenyani. Esi "
-"sikripti silawula iinkonzo ezifunekayo ukuphumeza ubucukubhede be-VMware."
-
-#: ../service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "Ingxowa yezixhobo zokulawula ezisekwe kwi-Web"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr ""
-"I-daemon Yeswitshi Yenkonzo Yegama yokusombulula iiseva zamagama avela kwi-NT"
-
-#: ../service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "Iqala imise i-daemon ye-Samba winbind"
-
-#: ../service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"Vumela abasebenzisi ukuphumeza inkqubo imisebenzi ye-Windows(tm) ngokuthinta "
-"nje kuwo (okanye ukuchwetheza ./file.exe)"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "Umphathi Womboniso we-X"
-
-#: ../service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "Ibonelela ngesikhuthazi X esilinganayo ne \"login:\"."
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "Iseva yefonti u-X"
-
-#: ../service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"I-Xfs yiseva yefonti Yenkqubo ye-X Window. Inikela ngeefonti kwiiseva "
-"ezibonisa Inkqubo ye-X Window."
-
-#: ../service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"i-xinetd sisixhobo esingamandla sokuthathela indawo i-inetd. I-xinetd "
-"inezixhobo zokufikelela kulawulo, amathuba abanzi okunxibelelana, amandla "
-"okwenza iinkonzo zifikeleleke ngokusekwe kwixesha, yaye ingabeka imida "
-"kwinani leeseva ezinokuqalwa, phakathi kwezinye izinto."
-
-#: ../service.pl.in:229 ../service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "Ukumisa inkqubo"
-
-#: ../service.pl.in:230 ../service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "Inkqubo yombhalo"
-
-#: ../service.pl.in:231 ../service.pl.in:235 ../service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Inkqubo yemifanekiso"
-
-#: ../service.pl.in:232 ../service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "Ukuvuselela inkqubo"
-
-#: ../service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "Ukuqala zonke iinkqubo zeenkonzo ezifunekayo"
-
-#: ../service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "Iqondo lokuphumeza elimiselweyo"
-
-#: ../service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "Iqondo lokuphumeza ngaphandle konxibelelwano"
-
-#: ../users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Hlola inkqubo yeengxelo zokwenzekileyo"
-
-#: ../users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "Sebenzisa isixhobo zesandi"
-
-#: ../users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "Ukufikelela kwii-drive ze-CD-ROM"
-
-#: ../users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "Ukufikelela kwizixhobo ze-modem"
-
-#: ../users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "Ukunxibelelana kwi-Intanethi ngezixhobo ze-modem"
-
-#: ../users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Thumela wamkele iifeksi"
-
-#: ../users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "Fikelela kwii-drive ze-floppy"
-
-#: ../users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "Ukuvumela ukufikelela kwizixhobo zovimba zangaphandle ngokuzenzekela"
-
-#: ../users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "Fikelela kwii-drive zeteyiphu"
-
-#: ../users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "Ukukwazi ukufumana amalungelo omlawuli"
-
-#: ../users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "Emiselweyo"
-
-#: ../users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "Inkangeleko emiselweyo"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
deleted file mode 100644
index ab7a120..0000000
--- a/po/zh_CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,851 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-22 21:30+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI 事件处理句柄"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"向用户空间的程序通知 ACPI 事件:执行相应的命令来响应诸如电源按钮之类的 ACPI "
-"事件。"
-
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "高级 Linux 声音架构(ALSA)"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "Web 服务器"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache 是万维网服务器。它可为 HTML 文件和 CGI 提供服务。"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "启动时运行错过的计划任务"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "运行由于关机错过的 cron 任务"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "自动电源管理守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd 用于监视电池状态,并通过 syslog(8) 进行记录。它还可在电池电量低时关闭计"
-"算机。"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "在给定时间运行命令"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"当 at 运行时,会在指定时间运行计划的命令,并在平均负载较低时运行批命令。"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "混音器"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "此程序将调整混音设备的设置"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "BinFormat 支持"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "在 Linux 上支持 ELF 二进制文件"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "启动信息记录"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "在后台运行并将发送给 /dev/console 设备的字符串都复制到日志文件中"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"生成字符的一项 xinetd 内部服务。xinetd 内部服务会在连接端掉时不断生成字符。这"
-"是 tcp 版本。要使用此服务,您必须启用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"生成字符的一项 xinetd 内部服务。xinetd 内部服务会在连接断掉时不断生成字符。这"
-"是 udp 版本。要使用此服务,您必须启用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU 频率监视器"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd 可用于监视电池的状态并相应的调整 CPU 的频率,以便在节省电池电量和保"
-"持适当的工作效率之间取得一种平衡"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "执行计划命令的守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "运行计划任务"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron 是一个标准的 UNIX 程序,它会按照周期性的预定时间执行用户指定的程序。"
-"vixie cron 在基本 UNIX cron 的基础上添加了一些新特性,其中包括更好的安全性及"
-"更强大的配置选项。"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "公共 Unix 打印系统(CUPS)"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "基于 Internet 打印协议(IPP)版本 1.1 的打印系统"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"这是一项 xinetd 内部服务。该服务会获取当前系统事件并按如下格式进行输出:“Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002”。这是 tcp 版本。要使用此服务,您必须启用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"这是一项 xinetd 内部服务。该服务会获取当前系统事件并按如下格式进行输出:“Wed "
-"Nov 13 22:30:27 EST 2002”。这是 udp 版本。要使用此服务,您必须启用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "动态 DNS 客户"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "来自 www.dyndns.org 的动态 DNS 名称服务"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "来自 www.dhis.org 的动态 DNS 名称服务"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict 字典服务器"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"将字符回显给客户的一项 xinetd 内部服务。这是 tcp 版本。要使用此服务,您必须启"
-"用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"将字符回显给客户的一项 xinetd 内部服务。这是 udp 版本。要使用此服务,您必须启"
-"用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "混音服务器"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened 声音守护程序(ESD)"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP 服务器"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "文件更改监视器"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot 是在首次使用时运行的类似向导风格的程序"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "文本到语音(TTS)系统"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival 是通用的文本到语音系统"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "邮件获取器"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "从外部服务器上获取邮件"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 隧道中间者"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 动态隧道中间者"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME 显示管理器"
-
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm 为 GNOME 提供了与“login:”提示等价的功能。"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "控制台鼠标支持"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM 为像 Midnight Commander 这样基于文本的 Linux 应用程序添加了鼠标支持。它还"
-"允许基于鼠标的控制台剪切/粘贴操作,并支持控制台中的弹出菜单。"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "设置硬盘参数"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "提供到 Linux ATA/IDE 设备驱动程序子系统支持的各种硬盘控制器的接口。"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux 热插拔支持"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug 是内核使用的一个程序,它可通知用户模式的软件发生了重大事件(通常与硬件"
-"相关)。常见的例子是刚刚插入了 USB 或 Cardbus 设备。"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "Internet 超级服务器"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "inetd 允许运行一个守护程序来执行多种功能,这样可以减少系统的负载。"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 包过滤和 NAT 的管理工具"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "Iptables 用于设置、维护和检查 Linux 内核中的 IP 包过滤规则表。"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Linux 下的 IrDA 塔"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "Internet 密钥交换协议"
-
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "Internet 密钥交换协议"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "启动和停止 ISDN 服务"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "检查并修复游戏杆设备结点"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"运行 joystick-device-check。joystick-device-check 是一个确保 /dev/js* 设备结"
-"点都适合正在使用的内核。"
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"此软件包将装入 /etc/sysconfig/keyboard 中设置的选中键盘映射。您可使用 "
-"kbdconfig 工具选择该选项。您应该为大多数计算机启用此选项。"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "内核日志守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd 是一个拦截并记录 Linux 内核消息的系统守护程序。"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "这将运行硬件检测,并可选配置更改了的硬件。"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr "LIRC 软件包允许您解码并发送许多通用遥控终端的红外信号"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "启动应该启动的其它程序"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"要让 lpr 工作正常,需要启动 lpd 打印守护程序。该守护程序基本只是简单的将打印"
-"任务发送给打印机。"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "创建设备"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "脚本将会在 /dev 中创建设备,以便与内核中的驱动程序建立接口"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "系统日志替换"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "现代日志守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "装入内核模块"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "管理 Linux 内核模块的工具"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "数据库服务器"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL,基于 SQL 的关系型数据库守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "DNS 服务器"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr "named (BIND) 是一个用于将主机名解析为 IP 地址的域名服务器(DNS)。"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"挂载并卸载全部网络文件系统(NFS)、SMB (Lan Manager/Windows)及 NCP(NetWare)挂载"
-"点。"
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "在启动时激活/取消配置为启动的全部网络接口。"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS 是跨越 TCP/IP 网络的文件共享协议。此服务提供了 NFS 服务器的功能,您可通"
-"过 /etc/exports 文件加以配置。"
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr "NFS 是跨越 TCP/IP 网络的文件共享协议。此服务提供了 NFS 服务器的功能,"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "名称服务缓存守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "提供最常用的公共名称服务请求缓存的守护程序。"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "网络时间协议守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd 是 NTPv4 守护程序。"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "在网络上更新系统时间"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "从网络时间协议(NTP)服务器上检查时间,并相应进行系统时间调整。"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "网络时间协议(NTP)服务器"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr "设置并维护系统每日时间与 Internet 标准时间服务器同步的守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP 缓存代理"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA 服务"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "只缓存 DNS 服务器"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec 隧道实现"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA 端口到 RPC 程序号码映射器"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmapper 将管理被 NFS 和 NIS 协议使用的 RPC 连接。Portmap 服务器必须在计算"
-"机上运行,以便作为 RPC 架构下诸协议的服务器。"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "邮件传送代理"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "点对点协议守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "点对点协议(PPP)提供了通过点对点连接传送数据报的方式。"
-
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "隐私增强型 HTTP 代理"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "保存并恢复系统的熵池,以便进行高质量的随机数生成。"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"此脚本将把原始型设备指派为块设备(例如硬盘分区)。像 Oracle 这样的应用程序会用"
-"到此功能。如果您想要设置原始性设备到快设备的映射,可以编辑文件 /etc/"
-"sysconfig/rawdevices。"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"这一守护程序将根据服务器订阅的服务级别,定时连接到 Red Hat Network 服务器,检"
-"查更新、通知并执行系统监视任务。"
-
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync 服务器是对 FTP 有益的补充,因为前者允许进行 CRC 校验等。要使用此服务"
-"器,您必须启用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "rcp 更快更灵活的替代品"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "UNIX 下的 Windows SMB/CIFS 文件服务器"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba 软件套装收集了许多应用程序,它实现了 UNIX 系统下的服务器消息块(SMB)协"
-"议。"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "saslauthd 是一个服务器进程,它可用纯文本验证请求来代表 cyrus-sasl 库。"
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr "Sendmail 是邮件传送代理,它可将邮件从一台计算机传送到另外一台。"
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "列出当前激活服务器的 xinetd 服务。要使用此服务,您必须启用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr "列出当前激活服务的 xinetd 服务。要使用此服务,您必须启用 xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "获取/设置串口信息"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr "setserial 程序可设置和/或报告与串口关联的配置信息。"
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM 是文件监视守护程序。它可在文件更改时获得报告。要使用此服务,您必须启用 "
-"xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "使用 S.M.A.R.T 控制并监视存储系统。"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "使用文本分析的基于 Perl 的垃圾邮件过滤器"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "简单网络管理协议(SNMP)守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH 服务器"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh 程序可登录到远程计算机,并在远程计算机上执行命令。"
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH 服务器守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux 系统日志实用工具"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"Sysklogd 提供了两个系统工具,它们提供了对系统日志和内核消息处理的支持。"
-
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"许多守护程序都需要使用 Syslog 工具将日志消息记录到各种系统日志文件。所以应该"
-"总是运行 syslog。"
-
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 时间服务器。此协议提供了与站点无关的机读日期和时间。时间服务发回自"
-"1900年1月1日午夜起流逝的秒数。这是 tcp 版本。要使用此服务,您必须启用 "
-"xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"RFC 868 时间服务器。此协议提供了与站点无关的机读日期和时间。时间服务发回自"
-"1900年1月1日午夜起流逝的秒数。这是 udp 版本。要使用此服务,您必须启用 "
-"xinetd。"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "内核随机数源设备"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"随机数生成器会从设备驱动程序及其它源中收取环境噪音,并存入熵池。随后再从该熵"
-"池中生成随机数。"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "基于 Intel(TM) x86(TM) 的虚拟机"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware 命令将启动基于 Intel X86 的虚拟机。此脚本将管理运行 VMware 软件所需的"
-"服务。"
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "基于 Web 的管理工具"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "从 NT 服务器中解析名称的名称服务切换守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "启动和停止 Samba winbind 守护程序"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr "允许用户只需单击(或输入 ./file.exe)即可运行 Windows(tm)应用程序"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "X 显示管理器"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "提供与“login:”提示等价的 X 登录。"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X 字体服务器"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr ""
-"Xfs 是 X Window 系统的字体服务器。它为 X Window 系统的显示服务器提供字体。"
-
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd 是 inetd 的强大替代者。xinetd 有访问控制机制,广泛的日志能力,基于时间"
-"开放服务的能力,并可限制可启动的服务器数。"
-
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
-msgid "Halting the system"
-msgstr "关闭系统"
-
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
-msgid "Text mode"
-msgstr "文本模式"
-
-#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "图形模式"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "重新启动系统"
-
-#: service.pl.in:236
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "启动系统所需的全部服务"
-
-#: service.pl.in:237
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "默认运行级别"
-
-#: service.pl.in:238
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "无网络运行级别"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "监视系统日志"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "使用音频设备"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "访问 CD-ROM 驱动器"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "访问调制解调器设备"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "通过调制解调器设备访问 Internet"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "收发传真"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "访问软盘驱动器"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "允许自动访问外部存储设备"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "访问磁带驱动器"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "可以获得管理员权限"
-
-#: users-conf.in:491
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default profile"
-msgstr "默认配置文件"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
deleted file mode 100644
index 8058e0a..0000000
--- a/po/zh_TW.po
+++ /dev/null
@@ -1,876 +0,0 @@
-# translation of setup-tools-backends.HEAD.po to
-# traditional Chinese translation for setup-tools-backends.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2004.
-# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup-tools-backends 1.1.92\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 07:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-07 09:34+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. please, keep this list sorted
-#. service => [long_name, description]
-#: service-list.pl.in:36
-msgid "ACPI event handler"
-msgstr "ACPI 事件處理器"
-
-#: service-list.pl.in:36
-msgid ""
-"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
-"response to ACPI events such as power buttons."
-msgstr ""
-"通知使用者層程式有關 ACPI 的事件﹕會根據類似電源按鈕等不同的 ACPI 事件執行不"
-"同的指令。"
-
-# Using acronym is probably more readily recognized here -- Abel
-#: service-list.pl.in:37
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA 音效架構"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid "web server"
-msgstr "網頁伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache 是一個網頁伺服器。它用來提供 HTML 檔案與 CGI。"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
-msgstr "啟動時執行遺漏的排程工作"
-
-#: service-list.pl.in:39
-msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
-msgstr "執行因為關閉電腦而遺漏的 cron 工作"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid "Automatic power management daemon"
-msgstr "自動電源管理 (APM) 伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:40
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
-"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd 是用來監控電池狀態,並透過 syslog(8) 來記錄它。當電池電量不足時它也可以"
-"用來關閉機器。"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid "Runs a command at a given time"
-msgstr "在指定的時間執行命令"
-
-#: service-list.pl.in:41
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
-"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr "依指定的時間、指令執行排程的指令,當平均負載夠低時亦可執行批次指令。"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "Audio mixer"
-msgstr "混音器"
-
-#: service-list.pl.in:42
-msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
-msgstr "這個程式可以調整混音裝置的設定值"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "BinFormat Support"
-msgstr "支援的執行檔格式"
-
-#: service-list.pl.in:43
-msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
-msgstr "支援在 Linux 上執行非 ELF 的二元檔"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid "Boot messages recorder"
-msgstr "開機訊息紀錄器"
-
-#: service-list.pl.in:44
-msgid ""
-"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
-"device to a logfile"
-msgstr "在背景中執行並複製所有本來送到 /dev/console 的字句作為紀錄檔"
-
-#: service-list.pl.in:45
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"其中一個 xinetd 內部服務,可以產生字元。它會持續產生字元,直到中斷連線為止。"
-"這是 tcp 版本,您必須啟用 xinetd 以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:46
-msgid ""
-"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
-"service which continuously generates characters until the connection is "
-"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
-"service."
-msgstr ""
-"其中一個 xinetd 內部服務,可以產生字元。它會持續產生字元,直到中斷連線為止。"
-"這是 udp 版本,您必須啟用 xinetd 以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid "CPU frequency monitor"
-msgstr "CPU 頻率監視器"
-
-#: service-list.pl.in:47
-msgid ""
-"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
-"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
-"providing optimal performance"
-msgstr ""
-"cpufreqd 是用來監控電池的狀態並據以調整 CPU 的頻率,藉此保持電池的電力並提供"
-"最佳的效能。"
-
-#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
-msgid "daemon to execute scheduled commands"
-msgstr "用來執行排程指令的伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid "Run scheduled jobs"
-msgstr "執行排程的工作"
-
-#: service-list.pl.in:49
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
-"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron 是 UNIX 用來在一段排程的時間執行使用者指定程式的標準程式。vixie cron 在"
-"基本 UNIX cron 上加入許多功能,包括更好的安全性及功能更強的組態選項。"
-
-# Same as ALSA above -- Abel
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Common Unix Printing System"
-msgstr "CUPS 列印系統"
-
-#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
-msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
-msgstr "基於網路列印通訊協定 (IPP) 1.1 版的列印系統"
-
-#: service-list.pl.in:52
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"一個內部 xinetd 服務,可以取得目前的系統時間,然後將它以類似“Wed Nov 13 "
-"22:30:27 EST 2002”的格式列印出來。這是 tcp 版本。您必須啟用 xinetd 以使用這個"
-"服務。"
-
-#: service-list.pl.in:53
-msgid ""
-"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
-"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
-"version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"一個內部 xinetd 服務,可以取得目前的系統時間,然後將它以類似“Wed Nov 13 "
-"22:30:27 EST 2002”的格式列印出來。這是 udp 版本。您必須啟用 xinetd 以使用這個"
-"服務。"
-
-#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
-msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr "動態 DNS 客戶端"
-
-#: service-list.pl.in:54
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
-msgstr "來自 www.dyndns.org 的動態 DNS 名稱服務"
-
-#: service-list.pl.in:55
-msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
-msgstr "來自 www.dhis.org 的動態 DNS 名稱服務"
-
-#: service-list.pl.in:56
-msgid "Dict Dictionary Server"
-msgstr "Dict 字典伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:57
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"一個內部 xinetd 服務,會將字元回傳給客戶端。這是 tcp 版本。您必須啟用 xinetd "
-"以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:58
-msgid ""
-"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"一個內部 xinetd 服務,會將字元回傳給客戶端。這是 udp 版本。您必須啟用 xinetd "
-"以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "Sound mixing server"
-msgstr "混音伺服器"
-
-# Same as ALSA/CUPS above -- Abel
-#: service-list.pl.in:59
-msgid "The Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "ESD 音效伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:60
-msgid "Exim SMTP Server"
-msgstr "Exim SMTP 郵件伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:61
-msgid "file alteration monitor"
-msgstr "檔案變更監視器"
-
-#: service-list.pl.in:62
-msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
-msgstr "Firstboot 是在初次開機時會執行的精靈式程式。"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Text-to-speech system"
-msgstr "合成語音系統"
-
-#: service-list.pl.in:63
-msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
-msgstr "Festival 是一個作一般用途的合成語音系統"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "Mail Fetcher"
-msgstr "郵件擷取程式"
-
-#: service-list.pl.in:64
-msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
-msgstr "從外部伺服器擷取郵件的程式"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "IPv6 Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 通道管理程式"
-
-#: service-list.pl.in:65
-msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
-msgstr "IPv6 動態通道管理程式"
-
-# Alter description so that Chinese can readily understand it -- Abel
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GDM 圖型介面登入程式"
-
-# Alter description so that Chinese can readily understand it.
-# Besides, gdm doesn't only operate for GNOME. -- Abel
-#: service-list.pl.in:66
-msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "gdm 為用戶進入桌面環境前提供登入功能。"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid "console mouse support"
-msgstr "文字模式滑鼠支援"
-
-#: service-list.pl.in:67
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
-"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
-"includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM 可以為 Midnight Commander 這類以文字模式為基礎的 Linux 應用程式加上滑鼠支"
-"援。它也允許以滑鼠進行主控台的剪貼操作,並且支援主控台中顯示的彈出式選單。"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid "Set hard disk parameters"
-msgstr "設定硬碟參數"
-
-#: service-list.pl.in:68
-msgid ""
-"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
-"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
-msgstr "提供介面給各式 Linux ATA/IDE 裝置驅動程式子系統所支援的硬碟。"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid "Linux hotplugging support"
-msgstr "Linux HotPlug 支援"
-
-#: service-list.pl.in:69
-msgid ""
-"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
-"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
-"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
-msgstr ""
-"hotplug 是核心用來通知使用者模式的軟體有某些重大事件 (通常是硬體方面) 發生的"
-"程式,例如當 USB 或 Cardbus 裝置插入的時候。"
-
-# Also changing description -- Abel
-#: service-list.pl.in:71
-msgid "internet superserver"
-msgstr "inetd 超級伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:71
-msgid ""
-"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
-"the system."
-msgstr "inetd 這個伺服程式可以執行其他伺服程式,因而減少系統的負載。"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
-msgstr "IPv4 封包過濾器及 NAT 管理工具"
-
-#: service-list.pl.in:72
-msgid ""
-"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr "Iptables 是用來設定、維持和檢查 Linux 核心中的 IP 封包過濾規則。"
-
-#: service-list.pl.in:73
-msgid "IrDA stack for Linux"
-msgstr "Linux IrDA 堆疊"
-
-# Probably nobody would understand if protocol name is translated -- Abel
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol"
-msgstr "IKE (Internet Key Exchange) 協定"
-
-# Probably nobody would understand if protocol name is translated -- Abel
-#: service-list.pl.in:74
-msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
-msgstr "IKE (Internet Key Exchange) 協定 openbsd 實作"
-
-#: service-list.pl.in:75
-msgid "start and stop ISDN services"
-msgstr "啟動與停止 ISDN 服務"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid "Check and fix joystick device nodes"
-msgstr "檢查並修正搖桿裝置檔案"
-
-#: service-list.pl.in:76
-msgid ""
-"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
-"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
-"use."
-msgstr ""
-"執行 joystick-device-check。joystick-device-check 是一個用來確認 /dev/js* 裝"
-"置檔案與使用中的核心版本是否正確的程式。"
-
-#: service-list.pl.in:77
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
-"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
-"leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"這個套件會讀取所選的鍵盤對應,亦即 /etc/sysconfigkeyboard 的設定。您可以使用 "
-"kbdcohfig 公用程式來選擇它。在大多數機器中您應該啟用它。"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid "Kernel Log Daemon"
-msgstr "核心紀錄伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:78
-msgid ""
-"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
-msgstr "klogd 是一個系統伺服程式,可以攔截並記錄 Linux 核心的訊息。"
-
-#: service-list.pl.in:79
-msgid ""
-"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
-msgstr "它會偵測硬體,並且可以選擇設定變更過的硬體。"
-
-#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
-msgid ""
-"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
-"many commonly used remote controls"
-msgstr "LIRC 讓您可以解碼並傳送許多常見遙控器的紅外線信號"
-
-#: service-list.pl.in:82
-msgid "Starts misc programs that should be started"
-msgstr "啟動其它應該啟動的程式"
-
-#: service-list.pl.in:83
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
-"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd 是 lpr 正常運作所需的列印伺服程式。它基本上是一個用來協調列印工作,並將之"
-"送至印表機的伺服程式。"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid "Create devices"
-msgstr "建立裝置"
-
-#: service-list.pl.in:84
-msgid ""
-"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
-"in the kernel"
-msgstr "命令稿會在 /dev 下建立和核心裡驅動程式溝通所使用的裝置"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Syslog Replacement"
-msgstr "Syslog 代替品"
-
-#: service-list.pl.in:85
-msgid "Modern logging daemon"
-msgstr "較新式的系統紀錄伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:86
-msgid "Load kernel modules"
-msgstr "載入核心模組"
-
-#: service-list.pl.in:87
-msgid "tools for managing Linux kernel modules"
-msgstr "管理 Linux 核心模組的工具"
-
-#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
-msgid "database server"
-msgstr "資料庫伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:88
-msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
-msgstr "MySQL,基於 SQL 的相關資料庫伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid "dns server"
-msgstr "dns 伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:89
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) 是一種網域名稱伺服器 (DNS),用來把主機名稱解析為 IP 位址。"
-
-#: service-list.pl.in:90
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
-"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"掛載與卸載所有的網路檔案系統 (NFS)、SMB (Lan Manager/Windows) 和 NCP "
-"(NetWare) 掛載點。"
-
-#: service-list.pl.in:91
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
-"time."
-msgstr "活化/不活化所有設定為開機時啟動的網路介面。"
-
-#: service-list.pl.in:92
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
-"exports file."
-msgstr ""
-"NFS 是一個用來透過 TCP/IP 網路分享檔案的通訊協定。這個服務提供 NFS 伺服器的功"
-"能,並且可以在 /etc/exports 檔案進行設定。"
-
-#: service-list.pl.in:93
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
-"service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS 是一個用來透過 TCP/IP 網路分享檔案的通訊協定。這個服務提供 NFS 檔案鎖定的"
-"功能。"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Name service cache daemon"
-msgstr "名稱服務快取伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:94
-msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
-msgstr "提供多數一般名稱服務要求快取的伺服程式。"
-
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "Network Time Protocol daemon"
-msgstr "網路時間通訊協定 (NTP) 伺服程式"
-
-# such english description is bull shit. What is NTPv4? -- Abel
-#: service-list.pl.in:95
-msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
-msgstr "ntpd 是一個可以令不同主機的系統時間同步的伺服程式。"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid "Update the system time over the network"
-msgstr "透過網路更新系統時間"
-
-#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
-msgid ""
-"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
-"system time accordingly."
-msgstr "從網路時間通訊協定 (ntp) 伺服器檢查時間並據以調整系統時間。"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
-msgstr "網路時間通訊協定 (NTP) 伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:98
-msgid ""
-"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
-"Internet standard time servers"
-msgstr "與網路時間伺服器同步,來設定並維護系統時間的伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:99
-msgid "HTTP caching proxy"
-msgstr "HTTP 快取代理伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:100
-msgid "PCMCIA Services"
-msgstr "PCMCIA 服務"
-
-#: service-list.pl.in:101
-msgid "Caching-Only DNS Server"
-msgstr "只供快取的 DNS 伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:102
-msgid "IPsec tunnel implementation"
-msgstr "IPsec 通道實作"
-
-# ??? -- Abel
-#: service-list.pl.in:103
-msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr "DARPA 轉移至 RPC 程式數字對映程式"
-
-#: service-list.pl.in:103
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
-"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
-"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper 可以管理 NFS 和 NIS 這類通訊協定所使用的 RPC 連線。portmap 必須在"
-"利用 RPC 機制的通訊協定中扮演伺服器的機器上執行。"
-
-#: service-list.pl.in:104
-msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "郵件傳輸代理程式 (MTA)"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid "Point to Point Protocol daemon"
-msgstr "點對點通訊協定伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:106
-msgid ""
-"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
-"datagrams over serial point-to-point links."
-msgstr "點對點通訊協定 (PPP) 提供了透過點對點連線傳送資料包的方法。"
-
-# FIXME: I am not satisfied even I modified this. -- Abel
-#: service-list.pl.in:107
-msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
-msgstr "加強保護隱私的 HTTP 代理伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:108
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
-"generation."
-msgstr "儲存與回存系統隨機計量池,藉此產生較高品質的亂數。"
-
-#: service-list.pl.in:109
-msgid ""
-"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
-"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
-"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
-msgstr ""
-"這個命令稿會把一般裝置指派為區塊裝置(類似硬碟分割區)。這可以用於 Oracle 這類"
-"應用程式。您可以編輯 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案來設定一般裝置至區塊裝置的"
-"對應。"
-
-#: service-list.pl.in:110
-msgid ""
-"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
-"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
-"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
-"subscribed for."
-msgstr ""
-"這是一個定期連線到 Red Hat Network 伺服器的伺服程式。它能檢查更新、通知,並且"
-"根據此伺服器簽訂的服務等級進行系統監控工作。"
-
-# direct translation is shit here, I will modify it -- Abel
-#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
-msgid ""
-"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
-"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"rsync 伺服器是 FTP 伺服器以外一個較佳的選擇,因為它有 crc 總和檢查碼等等的功"
-"能。您必須啟用 xinetd 以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:112
-msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
-msgstr "較快、較靈活的 rcp 代替品"
-
-#: service-list.pl.in:113
-msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
-msgstr "在 UNIX 上使用的 Windows SMB/CIFS 檔案伺服器"
-
-# Again, modify a little bit for ease of understanding and translation -- Abel
-#: service-list.pl.in:113
-msgid ""
-"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-"Server Message Block protocol for UNIX systems."
-msgstr ""
-"Samba 軟體套件是一些實作 SMB (Server Message Block) 協定的程式,適用於 UNIX "
-"系統。"
-
-#: service-list.pl.in:114
-msgid ""
-"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
-"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr "saslauthd 是一個用來協助 cyrus-sasl 程式庫進行純文字驗證的伺服程式。"
-
-#: service-list.pl.in:115
-msgid ""
-"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-"from one machine to another."
-msgstr ""
-"Sendmail 是郵件傳輸程式,它是個可以把郵件從一台機器移至另一台機器的程式。"
-
-#: service-list.pl.in:116
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"一個內部 xinetd 服務,列出作用中的伺服器。您必須啟用 xinetd 以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:117
-msgid ""
-"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
-"to use this service."
-msgstr ""
-"一個內部 xinetd 服務,列出作用中的服務。您必須啟用 xinetd 以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid "get/set serial port information"
-msgstr "取得/設定序列埠資訊"
-
-#: service-list.pl.in:118
-msgid ""
-"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
-"information associated with a serial port."
-msgstr "setserial 是一個設計來設定和/或報告序列埠相關組態資訊的程式。"
-
-#: service-list.pl.in:119
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
-"change. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"FAM 是一個檔案監控伺服程式。它可以用來在檔案變更時取得報告。您必須啟用 "
-"xinetd 以使用這個服務。"
-
-#: service-list.pl.in:120
-msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr "控制並監控使用 S.M.A.R.T. 的儲存系統"
-
-#: service-list.pl.in:121
-msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
-msgstr "使用文字分析來過濾垃圾郵件的 Perl 程式"
-
-#: service-list.pl.in:122
-msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
-msgstr "SNMP 伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH SSH server"
-msgstr "OpenSSH SSH 伺服器"
-
-#: service-list.pl.in:123
-msgid ""
-"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
-"commands on a remote machine."
-msgstr "ssh 是用來登入遠端機器和在遠端機器上執行指令的程式。"
-
-#: service-list.pl.in:124
-msgid "OpenSSH server daemon"
-msgstr "OpenSSH 伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid "Linux system logging utilities"
-msgstr "Linux 系統紀錄公用程式"
-
-#: service-list.pl.in:125
-msgid ""
-"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
-"logging and kernel message trapping."
-msgstr "Sysklogd 提供兩個系統公用程式,可以記錄系統訊息與捕捉核心訊息。"
-
-# ??? -- Abel
-#: service-list.pl.in:126
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog 相當便利因而許多伺服程式都用它來將訊息記錄為各式系統紀錄檔案。一直執"
-"行 syslog 會是個不錯的主意。"
-
-# FIXME: Try rewrite into fluent chinese sentence -- Abel
-#: service-list.pl.in:127
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"一個 RFC 868 時間伺服器。這個通訊協定提供不需網站、機器可讀的時間與日期。此時"
-"間服務會傳回原始來源自 1900 年一月一日午夜起算以秒為計的時間。這是 tcp 版本。"
-"您必須啟用 xinetd 來使用此服務。"
-
-# FIXME: Try rewrite into fluent chinese sentence -- Abel
-#: service-list.pl.in:128
-msgid ""
-"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
-"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
-"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
-"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
-msgstr ""
-"一個 RFC 868 時間伺服器。這個通訊協定提供不需網站、機器可讀的時間與日期。此時"
-"間服務會傳回原始來源自 1900 年一月一日午夜起算以秒為計的時間。這是 udp 版本。"
-"您必須啟用 xinetd 來使用此服務。"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid "kernel random number source devices"
-msgstr "核心亂數來源裝置"
-
-#: service-list.pl.in:129
-msgid ""
-"The random number generator gathers environmental noise from device "
-"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
-"random numbers are created."
-msgstr ""
-"亂數產生器會從裝置驅動程式和其他來源收集環境雜訊至亂數產生池。從這個亂數產生"
-"池就可建立亂數。"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
-msgstr "Intel(TM) x86(TM) 虛擬機器"
-
-#: service-list.pl.in:131
-msgid ""
-"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
-"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr ""
-"vmware 指令會啟動一個 Intel X86 虛擬機器。這個命令稿管理執行 VMware 軟體所需"
-"的服務。"
-
-#: service-list.pl.in:132
-msgid "Web-based administration toolkit"
-msgstr "網頁式系統管理工具"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
-msgstr "名稱服務切換伺服程式是用來解析 NT 伺服器的名稱"
-
-#: service-list.pl.in:133
-msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
-msgstr "啟動與停止 Samba winbind 伺服程式"
-
-#: service-list.pl.in:134
-msgid ""
-"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
-"typing ./file.exe)"
-msgstr ""
-"允許使用者只按一下滑鼠 (或輸入 ./file.exe) 就可以執行 Windows™ 應用程式。"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "X Display Manager"
-msgstr "XDM 圖型介面登入程式"
-
-#: service-list.pl.in:135
-msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr "XDM 為用戶進入桌面環境前提供登入功能。"
-
-#: service-list.pl.in:136
-msgid "X font server"
-msgstr "X 字型伺服器"
-
-# FIXME: Word to word translation is not good here -- Abel
-#: service-list.pl.in:136
-msgid ""
-"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
-"display servers."
-msgstr "Xfs 是 X Window 系統字型伺服器。它提供字型給 X Window 系統顯示伺服器。"
-
-# FIXME: Word to word translation is not good here -- Abel
-#: service-list.pl.in:137
-msgid ""
-"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
-"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
-"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
-"can be started, among other things."
-msgstr ""
-"xinetd 是個很好用的 inetd 代替品。xinetd 具有存取控制機制、大量登入的能力、根"
-"據時間讓服務啟用的能力,並且可以限制可啟動的伺服器數量等等。"
-
-#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
-msgid "Halting the system"
-msgstr "關閉系統"
-
-#: service.pl.in:230 service.pl.in:236
-msgid "Text mode"
-msgstr "文字模式"
-
-#: service.pl.in:231 service.pl.in:235 service.pl.in:244
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "圖形模式"
-
-#: service.pl.in:232 service.pl.in:237
-msgid "Rebooting the system"
-msgstr "重新啟動系統"
-
-#: service.pl.in:239
-msgid "Starts all system neccesary services"
-msgstr "啟動所有系統必需的服務"
-
-#: service.pl.in:240
-msgid "Default runlevel"
-msgstr "預設的 runlevel"
-
-#: service.pl.in:241
-msgid "Networkless runlevel"
-msgstr "沒有網路功能的 runlevel"
-
-#: users-conf.in:179
-msgid "Monitor system logs"
-msgstr "監察系統紀錄檔"
-
-#: users-conf.in:180
-msgid "Use audio devices"
-msgstr "使用音效裝置"
-
-#: users-conf.in:181
-msgid "Access to CD-ROM drives"
-msgstr "使用光碟機"
-
-#: users-conf.in:182
-msgid "Access to modem devices"
-msgstr "使用數據機"
-
-#: users-conf.in:183
-msgid "Connect to Internet through modem devices"
-msgstr "經數據機連接至網際網路"
-
-#: users-conf.in:184
-msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "發出和接收 fax"
-
-#: users-conf.in:185
-msgid "Access to floppy drives"
-msgstr "使用軟碟機"
-
-#: users-conf.in:186
-msgid "Enable access to external storage devices automatically"
-msgstr "自動使用外部的儲存裝置"
-
-#: users-conf.in:187
-msgid "Access to tape drives"
-msgstr "使用磁帶裝置"
-
-#: users-conf.in:188
-msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr "取得管理員的權力"
-
-#: users-conf.in:492
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
-
-#: users-conf.in:493
-msgid "Default profile"
-msgstr "預設的設定組合"