diff options
author | pkst <pkst> | 2004-09-03 15:30:29 +0000 |
---|---|---|
committer | pkst <pkst> | 2004-09-03 15:30:29 +0000 |
commit | b78ebe538c3e98459a0d959f6426ed5b746e84db (patch) | |
tree | 11ba687992170df5a39b302265206a40ea580576 | |
parent | 93a948e360be013d2175ba1a24f91273fd6258c4 (diff) |
Updated Greek Translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 102 |
2 files changed, 93 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d1e38b..d6e3efc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-03 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-09-03 Jayaradha <njaya@redhat.com> * ta.po Added Tamil translation @@ -1,4 +1,5 @@ # translation of el.po to +# translation of el.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004. @@ -7,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-29 10:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 10:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-03 18:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:27+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -436,6 +437,8 @@ msgid "" "Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers " "in the kernel" msgstr "" +"Δέσμη ενεργειών που θα δημιουργήσει τις συσκευές στο /dev που " +"χρησιμοποιούνται στην διεαπφή με τους drivers στο πυρήνα" #: service-list.pl.in:85 msgid "Syslog Replacement" @@ -470,18 +473,24 @@ msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" +"named (BIND) είναι ένας Domain Name Server (DNS) που χρησιμοποιείται για την " +"επίλυση ονομάτων συστήματος σε διευθύνσεις IP." #: service-list.pl.in:90 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/" "Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" +"Προσαρτά και αποπροσαρτά όλα τα συστήματα αρχείων δικτύου (NFS) SMB (Lan " +"Manager/Windows), και σημεία προσάρτησης NCP (NetWare)." #: service-list.pl.in:91 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot " "time." msgstr "" +"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί όλες τις διεπαφές δικτύου που έχουν ρυθμιστεί να " +"ξεκινούν στο boot." #: service-list.pl.in:92 msgid "" @@ -508,6 +517,7 @@ msgstr "Name service cache daemon" #: service-list.pl.in:94 msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests." msgstr "" +"Ένας Daemon που παρέχει μια cache για τις πιο κοινές αιτήσεις ονοματοδοσίας." #: service-list.pl.in:95 msgid "Network Time Protocol daemon" @@ -526,6 +536,8 @@ msgid "" "Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the " "system time accordingly." msgstr "" +"Ελέγχει την ώρα από έναν εξυπηρετητή Network Time Protocol (ntp) και " +"προσαρμόζει ανάλογα την ώρα συστήματος." #: service-list.pl.in:98 msgid "Network Time Protocol (NTP) server" @@ -536,6 +548,8 @@ msgid "" "Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with " "Internet standard time servers" msgstr "" +"Ένας Daemon που ορίζει και διατηρεί την ώρα συστήματος σε συγχρονισμό με " +"τους Internet standard time servers" #: service-list.pl.in:99 msgid "HTTP caching proxy" @@ -555,7 +569,7 @@ msgstr "IPsec tunnel implementation" #: service-list.pl.in:103 msgid "DARPA port to RPC program number mapper" -msgstr "" +msgstr "DARPA port to RPC program number mapper" #: service-list.pl.in:103 msgid "" @@ -563,6 +577,10 @@ msgid "" "NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as " "servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" +"Ο portmapper διαχειρίζεται συνδέσεις RPC, που χρησιμοποιούνται από " +"πρωτόκολλα όπως το NFS και το NIS. Ο εξυπηρετητής portmap πρέπει να τρέχει " +"σε μηχανήματα που ενεργούν ως εξυπηρετητές για πρωτόκολλα που χρησιμοποιούν " +"το μηχανισμό RPC. " #: service-list.pl.in:104 msgid "Mail Transport Agent" @@ -577,6 +595,8 @@ msgid "" "The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting " "datagrams over serial point-to-point links." msgstr "" +"Το Point-to-Point Protocol (PPP) παρέχει μια μέθοδογια την μετάδοση " +"datagrams σε δεσμούς serial point-to-point." #: service-list.pl.in:107 msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy" @@ -587,6 +607,8 @@ msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random number " "generation." msgstr "" +"Αποθηκεύει και ανακτά την δεξαμενή εντροπίας συστήματος για δημιουργία " +"τυχαίων αριθμών υψηλότερης ποιότητας." #: service-list.pl.in:109 msgid "" @@ -595,6 +617,10 @@ msgid "" "up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/" "rawdevices." msgstr "" +"Αυτές οι δέσμες ενεργειών αναθέτουν σε raw devices να κάνουν φραγή συσκευών " +"(όπως διαμερίσματα σκληρών δίσκων). Χρησιμεύουν σε εφαρμογές όπως η Oracle. " +"Μπορείτε να ορίσετε μια raw device να κάνει φραγή με την επεξεργασία του " +"αρχείου /etc/sysconfig/rawdevices." #: service-list.pl.in:110 msgid "" @@ -603,12 +629,19 @@ msgid "" "system monitoring tasks according to the service level that this server is " "subscribed for." msgstr "" +"Αυτός είναι ένας daemon που χειρίζεται την περιοδική σύνδεση με τους " +"εξυπηρετητές του Red Hat Network για να ελέγχει για ενημερώσεις, " +"ειδοποιήσεις και ελέγχους παρακολούθησης συστήματος ανάλογα με το service " +"level." #: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112 msgid "" "The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc " "checksumming etc. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής rsync είναι μια καλή προσθήκη σε έναν εξυπηρετητή ftp, μιας " +"και επιτρέπει crc checksumming κτλ. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd " +"για να χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία." #: service-list.pl.in:112 msgid "Faster, flexible replacement for rcp" @@ -623,30 +656,42 @@ msgid "" "The Samba software suite is a collection of programs that implements the " "Server Message Block protocol for UNIX systems." msgstr "" +"Η σουΐτα λογισμικού Samba είναι μια στλλογή προγραμμάτων που παρέχει το " +"πρωτόκολλο Server Message Block για συστήματα UNIX." #: service-list.pl.in:114 msgid "" "saslauthd is a server process which handles plaintext authentication " "requests on behalf of the cyrus-sasl library." msgstr "" +"Η saslauthd είναι μια διεργασία εξυπηρετητή που χειρίζεται αιτήσεις " +"πιστοποίησης απλού κειμένου εκ μέρους της βιβλιοθήκης cyrus-sasl." #: service-list.pl.in:115 msgid "" "Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " "from one machine to another." msgstr "" +"Το Sendmail είναι ένας Mail Transport Agent, που μεταφέρει αλληλογραφία από " +"ένα μηχάνημα στο άλλο." #: service-list.pl.in:116 msgid "" "An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" +"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd, που καταγράφει σε λίστα τους ενεργούς " +"εξυπηρετητές. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να χρησιμοποιήσετε " +"αυτή την υπηρεσία." #: service-list.pl.in:117 msgid "" "An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" +"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd, που καταγράφει σε λίστα τις ενεργές " +"υπηρεσίες. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να χρησιμοποιήσετε αυτή " +"την υπηρεσία." #: service-list.pl.in:118 msgid "get/set serial port information" @@ -657,16 +702,21 @@ msgid "" "setserial is a program designed to set and/or report the configuration " "information associated with a serial port." msgstr "" +"Το setserial είναι ένα πρόγραμμα σχεδιασμένο για τον ορισμό ή/και την " +"ρύθμιση πληροφοριών σχετικές με μια σειριακή θύρα." #: service-list.pl.in:119 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files " "change. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" +"Το FAM είναι ένας daemon παρακολούθησης αρχείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"για την λήψη αναφορών όταν γίνει αλλαγή αρχείων.Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε " +"το xinetd για να χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία." #: service-list.pl.in:120 msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T." -msgstr "" +msgstr "έλεγχος και παρακολούθηση συστημάτων αποθήκευσης με χρήση S.M.A.R.T." #: service-list.pl.in:121 msgid "Perl-based spam filter using text analysis" @@ -685,6 +735,8 @@ msgid "" "ssh is a program for logging into a remote machine and for executing " "commands on a remote machine." msgstr "" +"Το ssh είναι ένα πρόγραμμα για είσοδο σε ένα απομακρυσμένο σύστημα και για " +"την εκτέλεση εντολών σε ένα απομακρυσμένο σύστημα." #: service-list.pl.in:124 msgid "OpenSSH server daemon" @@ -699,12 +751,17 @@ msgid "" "Sysklogd provides two system utilities which provide support for system " "logging and kernel message trapping." msgstr "" +"Το Sysklogd παρέχει δύο εφαρμογές συστήματος που απέχει υποστήριξη για " +"καταγραφή συστήματος και kernel message trapping." #: service-list.pl.in:126 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" +"Το Syslog είναι μια ευκολία που χρησιμοποιείται από πολλούς daemons για την " +"καταγραφή μηνυμάτων σε διάφορα αρχεία καταγραφής. Είναι καλό να τρέχει πάντα " +"το syslog." #: service-list.pl.in:127 msgid "" @@ -713,6 +770,11 @@ msgid "" "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the tcp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" +"Ένας RFC 868 εξυπηρετητής ώρας. Αυτό το πρωτόκολλο παρέχει μια ανεξάρτητη, " +"ώρα και ημερομηνία αναγνώσιμη από το μηχάνημα. Η υπηρεσία ώρας στέλνει τον " +"χρόνο καταμετρημένο σε δευτερόλεπτα από τα μεσάνυχτα της 1ης Ιανουαρίου " +"1900. Αυτή είναι η έκδοση tcp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να " +"χρησιμοποιήσετε ατή την υπηρεσία." #: service-list.pl.in:128 msgid "" @@ -721,10 +783,15 @@ msgid "" "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the udp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" +"Ένας RFC 868 εξυπηρετητής ώρας. Αυτό το πρωτόκολλο παρέχει μια ανεξάρτητη, " +"ώρα και ημερομηνία αναγνώσιμη από το μηχάνημα. Η υπηρεσία ώρας στέλνει τον " +"χρόνο καταμετρημένο σε δευτερόλεπτα από τα μεσάνυχτα της 1ης Ιανουαρίου " +"1900. Αυτή είναι η έκδοση udp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να " +"χρησιμοποιήσετε ατή την υπηρεσία." #: service-list.pl.in:129 msgid "kernel random number source devices" -msgstr "" +msgstr "kernel random number source devices" #: service-list.pl.in:129 msgid "" @@ -732,6 +799,9 @@ msgid "" "drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool " "random numbers are created." msgstr "" +"Ο random number generator συλλέγει περιβαντολογικό θόρυβο από device " +"drivers και άλλες πηγές σε μια δεξαμενή εντροπίας. Από αυτή την δεξαμενή " +"εντροπίας δημιουργούνται τυχαίοι αριθμοί." #: service-list.pl.in:131 msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine" @@ -742,6 +812,9 @@ msgid "" "The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script " "manages the services needed to run VMware software." msgstr "" +"Η εντολή vmware ξεκινά μια εικονική Intel X86 μηχανή. Αυτή η δέσμη ενεργειών " +"διαχειρίζεται τις υπηρεσίες που χρειάζονται για την εκτέλεση του λογισμικού " +"VMware." #: service-list.pl.in:132 msgid "Web-based administration toolkit" @@ -750,6 +823,7 @@ msgstr "Web-based Εργαλειοθήκη διαχείρισης " #: service-list.pl.in:133 msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers" msgstr "" +"Name Service Switch daemon για την επίλυση ονομάτων από εξυπηρετητές NT." #: service-list.pl.in:133 msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon" @@ -769,7 +843,7 @@ msgstr "X Display Manager" #: service-list.pl.in:135 msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt." -msgstr "" +msgstr "Παρέχει την αντίστοιχη στο X προτροπή \"login:\"." #: service-list.pl.in:136 msgid "X font server" @@ -780,6 +854,8 @@ msgid "" "Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System " "display servers." msgstr "" +"Ο Xfs είναι ο εξυπηρετητής γραμματοσειρών X. Παρέχει γραμματοσειρές στο " +"σύστημα X Window." #: service-list.pl.in:137 msgid "" @@ -793,30 +869,30 @@ msgstr "" "ικανότητα έγκαιρης διαθεσιμότητας υπηρεσιών, και οριοθέτησης στον αριθμό των " "εξυπηρετητών που μπορεί να εκκινήσουν, ανάμεσα σε άλλα πράγματα." -#: service.pl.in:224 service.pl.in:229 +#: service.pl.in:226 service.pl.in:231 msgid "Halting the system" msgstr "Τερματισμός το συστήματος" -#: service.pl.in:225 service.pl.in:231 +#: service.pl.in:227 service.pl.in:233 msgid "Text mode" msgstr "Λειτουργία κειμένου" -#: service.pl.in:226 service.pl.in:230 service.pl.in:239 +#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241 msgid "Graphical mode" msgstr "Γραφική λειτουργία" -#: service.pl.in:227 service.pl.in:232 +#: service.pl.in:229 service.pl.in:234 msgid "Rebooting the system" msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος" -#: service.pl.in:234 +#: service.pl.in:236 msgid "Starts all system neccesary services" msgstr "Εκκινεί όλες τις απαραίτητες υπηρεσίες του συστήματος" -#: service.pl.in:235 +#: service.pl.in:237 msgid "Default runlevel" msgstr "Προεπιλεγμένο runlevel" -#: service.pl.in:236 +#: service.pl.in:238 msgid "Networkless runlevel" msgstr "Runlevel χωρίς δίκτυο" |