summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorarafatmedini <arafatmedini>2004-09-15 05:34:15 +0000
committerarafatmedini <arafatmedini>2004-09-15 05:34:15 +0000
commit7e25927cb603d313c6904d87f40fb40466cb45c2 (patch)
tree94dd4451bbe5e200178d16ae70a49485b0a6d21d
parent2c9343909600fa40b3cade3d8069c474d3d611eb (diff)
2004-09-15 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
* ar.po: Updated Arabic translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po543
2 files changed, 293 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 47b9d44..db81309 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-15 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
2004-09-13 Carlos Garnacho Parro <carlosg@gnome.org>
* Release 1.0
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ab45fe1..e2125a8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-10 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-13 12:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 02:32+0300\n"
"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,19 +27,18 @@ msgid ""
"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
"response to ACPI events such as power buttons."
msgstr ""
-"ينبّه برامج المستخدم بأحداث ACPI: ينفّذ "
-"أوامر استجابة "
-"لأحداث ACPI كأزرار الطاقة."
+"ينبّه برامج المستخدم بأحداث ACPI: ينفّذ أوامر استجابة لأحداث ACPI كأزرار "
+"الطاقة."
#: service-list.pl.in:37
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "بنية صوت لينكس المتقدمة"
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:66
+#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
msgid "web server"
msgstr "نادل ويب"
-#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:66
+#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "أباتشي هو نادل ويب. يستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI."
@@ -72,723 +71,759 @@ msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"تشغيل الأوامر المجدولة بأمر at في الوقت الذي تم فيه تنفيذ at، "
-"و تشغيل الأوامر عندما يكون معدل الحمولة منخفضاً بشكل كافٍ."
+"تشغيل الأوامر المجدولة بأمر at في الوقت الذي تم فيه تنفيذ at، و تشغيل "
+"الأوامر عندما يكون معدل الحمولة منخفضاً بشكل كافٍ."
#: service-list.pl.in:42
+msgid "Audio mixer"
+msgstr "مازج الصّوت"
+
+#: service-list.pl.in:42
+msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
+msgstr "يعدّل هذا البرنامج إعدادات جهاز مزج الصّوت"
+
+#: service-list.pl.in:43
msgid "BinFormat Support"
msgstr "دعم الهيئة الثنائية"
-#: service-list.pl.in:42
+#: service-list.pl.in:43
msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
msgstr "دعم تنفيذ ملفات ثنائية غير ELF على لينكس"
-#: service-list.pl.in:43
+#: service-list.pl.in:44
+msgid "Boot messages recorder"
+msgstr "مسجّل رسائل الإقلاع"
+
+#: service-list.pl.in:44
+msgid ""
+"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
+"device to a logfile"
+msgstr ""
+"يعمل في الخلفيّة و ينسخ كل السلاسل إلى جهاز /dev/console "
+"إلى ملف سجل"
+
+#: service-list.pl.in:45
msgid ""
"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
"service which continuously generates characters until the connection is "
"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
"service."
msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة "
-"الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً بشكل مستمر إلى أن يتم "
-"قطع الاتّصال، "
-"هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
+"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً "
+"بشكل مستمر إلى أن يتم قطع الاتّصال، هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd "
+"لاستخدام هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:44
+#: service-list.pl.in:46
msgid ""
"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
"service which continuously generates characters until the connection is "
"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
"service."
msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة "
-"الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً بشكل مستمر إلى أن يتم "
-"قطع الاتّصال، "
-"هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
+"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً "
+"بشكل مستمر إلى أن يتم قطع الاتّصال، هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd "
+"لاستخدام هذه الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:47
+msgid "CPU frequency monitor"
+msgstr "مراقب تردد المعالج"
+
+#: service-list.pl.in:47
+msgid ""
+"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
+"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
+"providing optimal performance"
+msgstr ""
+"يستخدم لمراقبة حالة البطاريّة و تعديل "
+"تردّد المعالج وفقاً لها لحفظ طاقة البطارية "
+"مع إعداء أداء مثالي"
-#: service-list.pl.in:45 service-list.pl.in:124
+#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
msgid "daemon to execute scheduled commands"
msgstr "جنّي لتنفيذ الأوامر المجدولة"
-#: service-list.pl.in:46
+#: service-list.pl.in:49
msgid "Run scheduled jobs"
msgstr "تنفيذ الأعمال المجدولة"
-#: service-list.pl.in:46
+#: service-list.pl.in:49
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
-"كرون هو برنامج يونكس قياسي يقوم بتنفيذ برامج يحدّدها المستخدم عند "
-"أوقات دورية مجدولة. يضيف فيكسي كرون عدداً من الميّزات إلى كرون يونكس الأساسي، يتضمن هذا أمناً أفضل و خيارات إعداد أقوى."
+"كرون هو برنامج يونكس قياسي يقوم بتنفيذ برامج يحدّدها المستخدم عند أوقات دورية "
+"مجدولة. يضيف فيكسي كرون عدداً من الميّزات إلى كرون يونكس الأساسي، يتضمن هذا "
+"أمناً أفضل و خيارات إعداد أقوى."
-#: service-list.pl.in:47 service-list.pl.in:48
+#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
msgid "Common Unix Printing System"
msgstr "نظام طباعة يونكس الشائع"
-#: service-list.pl.in:47 service-list.pl.in:48
+#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
msgstr "نظام طباعة مبني على بروتوكول طباعة الإنترنت، الإصدار 1.1"
-#: service-list.pl.in:49
+#: service-list.pl.in:52
msgid ""
"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
"version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه "
-"بتسيق كـ 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار tcp. "
-"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
+"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه بتسيق كـ 'Wed Nov 13 "
+"22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:50
+#: service-list.pl.in:53
msgid ""
"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
"version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه "
-"بتسيق كـ 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار udp. "
-"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
+"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه بتسيق كـ 'Wed Nov 13 "
+"22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:51 service-list.pl.in:52
+#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "عميل DNS ديناميكي"
-#: service-list.pl.in:51
+#: service-list.pl.in:54
msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dyndns.org"
-#: service-list.pl.in:52
+#: service-list.pl.in:55
msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dhis.org"
-#: service-list.pl.in:53
+#: service-list.pl.in:56
msgid "Dict Dictionary Server"
msgstr "نادل قاموس ديكت"
-#: service-list.pl.in:54
+#: service-list.pl.in:57
msgid ""
"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، "
-"هذا هو إصدار tcp. "
-"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
+"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، هذا هو إصدار tcp. "
+"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:55
+#: service-list.pl.in:58
msgid ""
"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، "
-"هذا هو إصدار udp. "
-"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
-"الخدمة."
+"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، هذا هو إصدار udp. "
+"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:56
+#: service-list.pl.in:59
msgid "Sound mixing server"
msgstr "نادل مزج الصوت"
-#: service-list.pl.in:56
+#: service-list.pl.in:59
msgid "The Enlightened Sound Daemon"
msgstr "جنّيّ الصوت إنلايتند"
-#: service-list.pl.in:57
+#: service-list.pl.in:60
msgid "Exim SMTP Server"
msgstr "نادل SMTP إكزم"
-#: service-list.pl.in:58
+#: service-list.pl.in:61
msgid "file alteration monitor"
msgstr "مراقب تغيّر الملفّات"
-#: service-list.pl.in:59
+#: service-list.pl.in:62
msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
msgstr "فيرست بووت هو برنامج مرشد ينفّذ في المرّة الأولى"
-#: service-list.pl.in:60
+#: service-list.pl.in:63
+msgid "Text-to-speech system"
+msgstr "نظام النص إلى الكلام"
+
+#: service-list.pl.in:63
+msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
+msgstr "فيستيفال هو نظام نس إلى كلام عام الاغراض"
+
+#: service-list.pl.in:64
msgid "Mail Fetcher"
msgstr "جالب البريد"
-#: service-list.pl.in:60
+#: service-list.pl.in:64
msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
msgstr "جالب البريد من نوادل خارجيّة"
-#: service-list.pl.in:61
+#: service-list.pl.in:65
msgid "IPv6 Tunnel Broker"
msgstr "وسيط نفق IPv6"
-#: service-list.pl.in:61
+#: service-list.pl.in:65
msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
msgstr "وسيط نفق IPv6 ديناميكي"
-#: service-list.pl.in:62
+#: service-list.pl.in:66
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "مدير عرض جنوم"
-#: service-list.pl.in:62
+#: service-list.pl.in:66
msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
msgstr "يوفّر gdm مكافئ جنوم لمساءلة \"login:\"."
-#: service-list.pl.in:63
+#: service-list.pl.in:67
msgid "console mouse support"
msgstr "دعم الفأرة في سطر الأوامر"
-#: service-list.pl.in:63
+#: service-list.pl.in:67
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
"includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"يضيف GPM دعم الفأرة إلى تطبيقات لينكس النصيّة كميدنايت "
-"كوماندر. كما يمكّن عمليات نسخ-لصق المبنية على الفأرة في سطر الأوامر، و "
-"يتضمّن دعم القوائم المنبثقة في سطر الأوامر."
+"يضيف GPM دعم الفأرة إلى تطبيقات لينكس النصيّة كميدنايت كوماندر. كما يمكّن "
+"عمليات نسخ-لصق المبنية على الفأرة في سطر الأوامر، و يتضمّن دعم القوائم "
+"المنبثقة في سطر الأوامر."
-#: service-list.pl.in:64
+#: service-list.pl.in:68
msgid "Set hard disk parameters"
msgstr "إعداد متحوّلات القرص الصلب"
-#: service-list.pl.in:64
+#: service-list.pl.in:68
msgid ""
"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
msgstr ""
-"يوفّر واجهة لعدّة ioctls خاصّة بالقرص الصلب مدعومة من "
-"النظام الفرعي لقيادة أجهزة ATA/IDE في لينكس."
+"يوفّر واجهة لعدّة ioctls خاصّة بالقرص الصلب مدعومة من النظام الفرعي لقيادة "
+"أجهزة ATA/IDE في لينكس."
-#: service-list.pl.in:65
+#: service-list.pl.in:69
msgid "Linux hotplugging support"
msgstr "دعم لينكس للقبس على الساخن"
-#: service-list.pl.in:65
+#: service-list.pl.in:69
msgid ""
"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
msgstr ""
-"هو برنامج يستخدم من قبل النواة لتنبيه برامج "
-"المستخدم عندما تقع أحداث هامة (عادة ما تكون خاصة بالعتاد). "
-"مثلاً، عند قبس جهاز USB أو بطاقة."
+"هو برنامج يستخدم من قبل النواة لتنبيه برامج المستخدم عندما تقع أحداث هامة "
+"(عادة ما تكون خاصة بالعتاد). مثلاً، عند قبس جهاز USB أو بطاقة."
-#: service-list.pl.in:67
+#: service-list.pl.in:71
msgid "internet superserver"
msgstr "نادل ممتاز للإنترنت"
-#: service-list.pl.in:67
+#: service-list.pl.in:71
msgid ""
"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
"the system."
-msgstr ""
-"يسمح inetd لجنّيّ واحد باستعاء عدة آخرين، مقلّلاً الحمل "
-"على النّظام."
+msgstr "يسمح inetd لجنّيّ واحد باستعاء عدة آخرين، مقلّلاً الحمل على النّظام."
-#: service-list.pl.in:68
+#: service-list.pl.in:72
msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
msgstr "أدوات إدارة لترشيح حزم IPv4 و NAT"
-#: service-list.pl.in:68
+#: service-list.pl.in:72
msgid ""
"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
"filter rules in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"يستخدم Iptables لإعداد، صيانة، و فحص جداول قواعد ترشيح حزم IP "
-"في نواة لينكس."
+msgstr "يستخدم Iptables لإعداد، صيانة، و فحص جداول قواعد ترشيح حزم IP في نواة لينكس."
-#: service-list.pl.in:69
+#: service-list.pl.in:73
msgid "IrDA stack for Linux"
msgstr "مكدس لينكس للأشعّة تحت الحمراء"
-#: service-list.pl.in:70
+#: service-list.pl.in:74
msgid "The Internet Key Exchange protocol"
msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت"
-#: service-list.pl.in:70
+#: service-list.pl.in:74
msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت تنفيذ openbsd"
-#: service-list.pl.in:71
+#: service-list.pl.in:75
msgid "start and stop ISDN services"
msgstr "بدء و إيقاف خدمات ISDN"
-#: service-list.pl.in:72
+#: service-list.pl.in:76
msgid "Check and fix joystick device nodes"
msgstr "فحص و إصلاح عقد أجزة عصي التحكّم"
-#: service-list.pl.in:72
+#: service-list.pl.in:76
msgid ""
"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
"use."
msgstr ""
-"ينفّذ joystick-device-check. joystick-device-check هو برنامج "
-"يتأكّد من أنّ عقد أجهزة /dev/js* صحيحة من أجل إصدار "
-"النواة المستخدم."
+"ينفّذ joystick-device-check. joystick-device-check هو برنامج يتأكّد من أنّ عقد "
+"أجهزة /dev/js* صحيحة من أجل إصدار النواة المستخدم."
-#: service-list.pl.in:73
+#: service-list.pl.in:77
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
"leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"تحمّل هذه الحزمة خارطة لوحة المفاتيح كما هو معدّ في /etc/sysconfig/keyboard. "
-"يمكن اختيار هذا باستخدام أداة kbdconfig. عليك ترك "
-"هذا مفعّلاً في معظم الأجهزة."
+"يمكن اختيار هذا باستخدام أداة kbdconfig. عليك ترك هذا مفعّلاً في معظم الأجهزة."
-#: service-list.pl.in:74
+#: service-list.pl.in:78
msgid "Kernel Log Daemon"
msgstr "جنيّ سجل النواة"
-#: service-list.pl.in:74
+#: service-list.pl.in:78
msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
msgstr "klogd هو جنيّ نظام يعترض و يسجّل رسائل نواة لينكس."
-#: service-list.pl.in:75
+#: service-list.pl.in:79
msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
msgstr "ينفّذ هذا البحث عن العتاد، و يعدّ العتاد المتغير اختيارياً."
-#: service-list.pl.in:76 service-list.pl.in:77
+#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
msgid ""
"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
"many commonly used remote controls"
-msgstr "LIRC هو حزمة تسمح بفك ترميز و إرسال إشارات ت ح ت ا ل حمراء لأجهزة تحكم عن بعد عديدة شائعة"
+msgstr ""
+"LIRC هو حزمة تسمح بفك ترميز و إرسال إشارات ت ح ت ا ل حمراء لأجهزة تحكم عن "
+"بعد عديدة شائعة"
-#: service-list.pl.in:78
+#: service-list.pl.in:82
msgid "Starts misc programs that should be started"
msgstr "بدء برامج متفرقة يجب أن تبدأ"
-#: service-list.pl.in:79
+#: service-list.pl.in:83
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr "lpd هو جنّيّ طباعة مطلوب كي يعمل lpr بشكل صحيح. و هو نادل يرسل أعمال الطباعة للطابعة/الطابعات."
+msgstr ""
+"lpd هو جنّيّ طباعة مطلوب كي يعمل lpr بشكل صحيح. و هو نادل يرسل أعمال الطباعة "
+"للطابعة/الطابعات."
+
+#: service-list.pl.in:84
+msgid "Create devices"
+msgstr "إنشاء أجهزة"
-#: service-list.pl.in:80
+#: service-list.pl.in:84
+msgid ""
+"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
+"in the kernel"
+msgstr ""
+"النّصّ البرمجي الذي سينشىء الأجهزة في /dev المستخدمة مع برامج القيادة "
+"في النّواة"
+
+#: service-list.pl.in:85
msgid "Syslog Replacement"
msgstr "بديل سيسلوغ"
-#: service-list.pl.in:80
+#: service-list.pl.in:85
msgid "Modern logging daemon"
msgstr "جنّيّ تسجيل حديث"
-#: service-list.pl.in:81
+#: service-list.pl.in:86
msgid "Load kernel modules"
msgstr "تحميل وحدات النواة"
-#: service-list.pl.in:82
+#: service-list.pl.in:87
msgid "tools for managing Linux kernel modules"
msgstr "أدوات لإدارة وحدات نواة لينكس"
-#: service-list.pl.in:83 service-list.pl.in:99
+#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
msgid "database server"
msgstr "نادل قاعدة بيانات"
-#: service-list.pl.in:83
+#: service-list.pl.in:88
msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
msgstr "MySQL، جنّيّ قواعد بيانات علائقية مبني على SQL"
-#: service-list.pl.in:84
+#: service-list.pl.in:89
msgid "dns server"
msgstr "نادل dns"
-#: service-list.pl.in:84
+#: service-list.pl.in:89
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"يسمّى بايند و هو نادل اسم ميدان (DNS) يستخدم لتحويل الأسماء "
-"إلى عنواين IP."
+msgstr "يسمّى بايند و هو نادل اسم ميدان (DNS) يستخدم لتحويل الأسماء إلى عنواين IP."
-#: service-list.pl.in:85
+#: service-list.pl.in:90
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr "يجهّز و يلغي تجهيز نقط تجهيز كلّ أنظمة ملفّات الشبكة (NFS)، و SMB (مدير شبكة محليّة/ويندوز(، و NPC (نتوير)."
+msgstr ""
+"يجهّز و يلغي تجهيز نقط تجهيز كلّ أنظمة ملفّات الشبكة (NFS)، و SMB (مدير شبكة "
+"محليّة/ويندوز(، و NPC (نتوير)."
-#: service-list.pl.in:86
+#: service-list.pl.in:91
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
"time."
-msgstr ""
-"ينشط/يلغي تنشيط واجهات الشبكة المعدّة للبدء عند "
-"الإقلاع."
+msgstr "ينشط/يلغي تنشيط واجهات الشبكة المعدّة للبدء عند الإقلاع."
-#: service-list.pl.in:87
+#: service-list.pl.in:92
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
"exports file."
msgstr ""
-"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه الخدمة عمل نادل NFS، يعدّ من خلال ملف /etc/"
-"exports."
+"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه الخدمة عمل "
+"نادل NFS، يعدّ من خلال ملف /etc/exports."
-#: service-list.pl.in:88
+#: service-list.pl.in:93
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
"service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
-"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه "
-"الخدمة عمل NFS لإقفال الملفات."
+"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه الخدمة عمل "
+"NFS لإقفال الملفات."
-#: service-list.pl.in:89
+#: service-list.pl.in:94
msgid "Name service cache daemon"
msgstr "جنّيّ ذاكرة مخبّأة لخدمة الأسماء"
-#: service-list.pl.in:89
+#: service-list.pl.in:94
msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
msgstr "جنّيّ يوفّر ذاكرة مخبّأة لأكثر طلبات خدمة الأسماء شيوعاً."
-#: service-list.pl.in:90
+#: service-list.pl.in:95
msgid "Network Time Protocol daemon"
msgstr "جنّيّ بروتوكول وقت الشبكة"
-#: service-list.pl.in:90
+#: service-list.pl.in:95
msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
msgstr "هو جنّيّ NTPv4."
-#: service-list.pl.in:91 service-list.pl.in:92
+#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
msgid "Update the system time over the network"
msgstr "تحديث وقت النظام عبر الشبكة"
-#: service-list.pl.in:91 service-list.pl.in:92
+#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
msgid ""
"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
"system time accordingly."
msgstr "يفحص الوقت من نادل بروتوكول وقت الشبكة (ntp) و يعدّل وقت النظام وفقاً له."
-#: service-list.pl.in:93
+#: service-list.pl.in:98
+msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
+msgstr "جنّيّ نادل بروتوكول وقت الشبكة (NTP)"
+
+#: service-list.pl.in:98
+msgid ""
+"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
+"Internet standard time servers"
+msgstr ""
+"جنّيّ يقوم بإعداد و صيانة مزامنة وقت اليوم للنظام مع "
+"نوادل وقت الانترنت القياسيّة"
+
+#: service-list.pl.in:99
msgid "HTTP caching proxy"
msgstr "بروكسي HTTP بذاكرة مخبّأة"
-#: service-list.pl.in:94
+#: service-list.pl.in:100
msgid "PCMCIA Services"
msgstr "خدمات PCMCIA"
-#: service-list.pl.in:95
+#: service-list.pl.in:101
msgid "Caching-Only DNS Server"
msgstr "نادل DNS بذاكرة مخبّأة فقط"
-#: service-list.pl.in:96
+#: service-list.pl.in:102
msgid "IPsec tunnel implementation"
msgstr "تنفيذ نفق IPsec"
-#: service-list.pl.in:97
+#: service-list.pl.in:103
msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
msgstr "رابط منفذ DARPA إلى رقم برنامج RPC"
-#: service-list.pl.in:97
+#: service-list.pl.in:103
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"يدير رابط المنافذ اتصالات RPC، التي تستخدم من بروتوكولات "
-"كـNFS و NIS. يجب أن يعمل نادل ربط المنافذ على الأجهزة التي تعمل "
-"كنوادل للبروتوكولات التي تستخدم آلية RPC."
+"يدير رابط المنافذ اتصالات RPC، التي تستخدم من بروتوكولات كـNFS و NIS. يجب أن "
+"يعمل نادل ربط المنافذ على الأجهزة التي تعمل كنوادل للبروتوكولات التي تستخدم "
+"آلية RPC."
-#: service-list.pl.in:98
+#: service-list.pl.in:104
msgid "Mail Transport Agent"
msgstr "عميل نقل البريد"
-#: service-list.pl.in:100
+#: service-list.pl.in:106
msgid "Point to Point Protocol daemon"
msgstr "جنيّ بروتوكول نقطة لنقطة"
-#: service-list.pl.in:100
+#: service-list.pl.in:106
msgid ""
"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
"datagrams over serial point-to-point links."
msgstr ""
-"يوفّر بروتوكول نقطة لنقطة (PPP) طريقة لإرسال "
-"الحزم عبر ارتباطات تسلسلية نقطة لنقطة."
+"يوفّر بروتوكول نقطة لنقطة (PPP) طريقة لإرسال الحزم عبر ارتباطات تسلسلية نقطة "
+"لنقطة."
-#: service-list.pl.in:101
+#: service-list.pl.in:107
msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
msgstr "بروكسي HTTP محسّن للخصوصيّة"
-#: service-list.pl.in:102
+#: service-list.pl.in:108
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
"generation."
-msgstr ""
-"يحفظ و يسترجع مجموعة انتروبي النظام لتوليد أرقام "
-"عشوائية أكتر جودة."
+msgstr "يحفظ و يسترجع مجموعة انتروبي النظام لتوليد أرقام عشوائية أكتر جودة."
-#: service-list.pl.in:103
+#: service-list.pl.in:109
msgid ""
"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
"rawdevices."
msgstr ""
-"يسند هذا النّصّ البرمجي الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل (كأقسام "
-"القرص الصلب). يستخدم لبرامج كأوراكل، يمكنك "
-"اسناد الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل بتعديل الملف /etc/sysconfig/"
-"rawdevices."
+"يسند هذا النّصّ البرمجي الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل (كأقسام القرص الصلب). "
+"يستخدم لبرامج كأوراكل، يمكنك اسناد الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل بتعديل "
+"الملف /etc/sysconfig/rawdevices."
-#: service-list.pl.in:104
+#: service-list.pl.in:110
msgid ""
"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
"subscribed for."
msgstr ""
-"يعالج هذا الجنّيّ مهمّة الاتصال بنوادل شبكة ريدهات دورياً "
-"للتحديثات و التنبيهات، و يقوم بمهام المراقبة "
-"وفقاً لمستوى الخدمة المشترك بها "
-"هذاالنادل."
+"يعالج هذا الجنّيّ مهمّة الاتصال بنوادل شبكة ريدهات دورياً للتحديثات و التنبيهات، "
+"و يقوم بمهام المراقبة وفقاً لمستوى الخدمة المشترك بها هذاالنادل."
-#: service-list.pl.in:105 service-list.pl.in:106
+#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
msgid ""
"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"نادل rsync هو إضافة جيّدة لنادل ftp، فهو يسمح "
-"باختبارات crc إلخ. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+"نادل rsync هو إضافة جيّدة لنادل ftp، فهو يسمح باختبارات crc إلخ. عليك تفعيل "
+"xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:106
+#: service-list.pl.in:112
msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
msgstr "بديل أسرع و أكثر مرونة لـrcp"
-#: service-list.pl.in:107
+#: service-list.pl.in:113
msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
msgstr "نادل ملفّات ويندوز SMB/CIFS ليونكس"
-#: service-list.pl.in:107
+#: service-list.pl.in:113
msgid ""
"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
"Server Message Block protocol for UNIX systems."
msgstr ""
-"حزمة سامبا البرمجية هي مجموعة من البرامج التي تنفذ بروتوكول "
-"كتلة رسائل النادل لأنظمة يونكس."
+"حزمة سامبا البرمجية هي مجموعة من البرامج التي تنفذ بروتوكول كتلة رسائل "
+"النادل لأنظمة يونكس."
-#: service-list.pl.in:108
+#: service-list.pl.in:114
msgid ""
"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
-msgstr ""
-"هو عملية نادل تعالج طلبات التوثّق "
-"النّصّي نيابة عن مكتبة cyrus-sasl."
+msgstr "هو عملية نادل تعالج طلبات التوثّق النّصّي نيابة عن مكتبة cyrus-sasl."
-#: service-list.pl.in:109
+#: service-list.pl.in:115
msgid ""
"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
"from one machine to another."
-msgstr ""
-"سيندميل هو عميل نقل بريد، ينقل البريد "
-"من جهاز إلى آخر."
+msgstr "سيندميل هو عميل نقل بريد، ينقل البريد من جهاز إلى آخر."
-#: service-list.pl.in:110
+#: service-list.pl.in:116
msgid ""
"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
"to use this service."
msgstr ""
-"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالنوادل النشيطة. عليك تفعيل xinetd "
-"لإستخدام هذه الخدمة."
+"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالنوادل النشيطة. عليك تفعيل xinetd لإستخدام "
+"هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:111
+#: service-list.pl.in:117
msgid ""
"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
"to use this service."
msgstr ""
-"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالخدمات النشيطة. عليك تفعيل xinetd "
-"لإستخدام هذه الخدمة."
+"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالخدمات النشيطة. عليك تفعيل xinetd لإستخدام "
+"هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:112
+#: service-list.pl.in:118
msgid "get/set serial port information"
msgstr "إعداد/حصول على معلومات المنفذ التسلسلي"
-#: service-list.pl.in:112
+#: service-list.pl.in:118
msgid ""
"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
"information associated with a serial port."
msgstr ""
-"سيت سيريال هو برنامج معد لإعداد و/أو إعطاء تقرير "
-"بمعلومات الإعداد المرتبطة بمنفذ تسلسلي."
+"سيت سيريال هو برنامج معد لإعداد و/أو إعطاء تقرير بمعلومات الإعداد المرتبطة "
+"بمنفذ تسلسلي."
-#: service-list.pl.in:113
+#: service-list.pl.in:119
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
"change. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"FAM هو جنّيّ مراقبة الملفات. من الممكن استخدامه للحصول على تقارير عندما "
-"تتغير الملفات. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+"FAM هو جنّيّ مراقبة الملفات. من الممكن استخدامه للحصول على تقارير عندما تتغير "
+"الملفات. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
-#: service-list.pl.in:114
+#: service-list.pl.in:120
msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
msgstr "التحكم بـ و مراقبة أنظمة التخزين باستخدام S.M.A.R.T."
-#: service-list.pl.in:115
+#: service-list.pl.in:121
msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
msgstr "مرشح رسائل دعائيّة مبني على بيرل باستخدام تحليل النصّ"
-#: service-list.pl.in:116
+#: service-list.pl.in:122
msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
msgstr "جنّيّ بروتوكول إدارة الشبكة البسيط (SNMP)"
-#: service-list.pl.in:117 service-list.pl.in:118
+#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
msgid "OpenSSH SSH server"
msgstr "نادل OpenSSH لـSSH"
-#: service-list.pl.in:117
+#: service-list.pl.in:123
msgid ""
"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
"commands on a remote machine."
-msgstr ""
-"ssh هو برنامج لتسجيل الدخول إلى جهاز بعيد "
-"لتنفيذ الأوامر على الجهاز البعيد."
+msgstr "ssh هو برنامج لتسجيل الدخول إلى جهاز بعيد لتنفيذ الأوامر على الجهاز البعيد."
-#: service-list.pl.in:118
+#: service-list.pl.in:124
msgid "OpenSSH server daemon"
msgstr "جنّيّ نادل OpenSSH"
-#: service-list.pl.in:119
+#: service-list.pl.in:125
msgid "Linux system logging utilities"
msgstr "أدوات تسجيل نظام لينكس"
-#: service-list.pl.in:119
+#: service-list.pl.in:125
msgid ""
"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
"logging and kernel message trapping."
-msgstr ""
-"يوفر Sysklogd أداتي نظام توفران دعم تسجيل "
-"النظام و حبس رسائل النواة."
+msgstr "يوفر Sysklogd أداتي نظام توفران دعم تسجيل النظام و حبس رسائل النواة."
-#: service-list.pl.in:120
+#: service-list.pl.in:126
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr "سيسلوغ هو الوسيلة التي يستخدمها العديد من الجّنّ لتسجيل الرسائل لمختلف ملفات سجل النظام. من الأفضل تشغيل سيسلوغ باستمرار."
+msgstr ""
+"سيسلوغ هو الوسيلة التي يستخدمها العديد من الجّنّ لتسجيل الرسائل لمختلف ملفات "
+"سجل النظام. من الأفضل تشغيل سيسلوغ باستمرار."
-#: service-list.pl.in:121
+#: service-list.pl.in:127
msgid ""
"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ "
-"مستقل عن الموقع، قابل للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة "
-"الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف ليل أول يناير غام 1900. "
-"هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ مستقل عن الموقع، قابل "
+"للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف "
+"ليل أول يناير غام 1900. هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
-#: service-list.pl.in:122
+#: service-list.pl.in:128
msgid ""
"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
-"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ "
-"مستقل عن الموقع، قابل للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة "
-"الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف ليل أول يناير غام 1900. "
-"هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ مستقل عن الموقع، قابل "
+"للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف "
+"ليل أول يناير غام 1900. هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
-#: service-list.pl.in:123
+#: service-list.pl.in:129
msgid "kernel random number source devices"
msgstr "أجهزة مصادر الأرقام العشوائيّة للنواة"
-#: service-list.pl.in:123
+#: service-list.pl.in:129
msgid ""
"The random number generator gathers environmental noise from device "
"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
"random numbers are created."
msgstr ""
-"يجمع مولد الأرقام العشوائية الضجيج البيئي من برامج "
-"قيادة الأجهزة و المصادر الأخرى في مجموعة الانتروبي. من هذه "
-"المجموعة، يتم "
-"توليد الأرقام العشوائية."
+"يجمع مولد الأرقام العشوائية الضجيج البيئي من برامج قيادة الأجهزة و المصادر "
+"الأخرى في مجموعة الانتروبي. من هذه المجموعة، يتم توليد الأرقام العشوائية."
-#: service-list.pl.in:125
+#: service-list.pl.in:131
msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
msgstr "ألة افتراضية على بنية انتل x86"
-#: service-list.pl.in:125
+#: service-list.pl.in:131
msgid ""
"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
"manages the services needed to run VMware software."
-msgstr "يبدأ أمر vmware آلة افتراضية على بنية انتل x86. يدير هذا النص البرمجي الخدمات الضروريّة لعمل برنامج VMware."
+msgstr ""
+"يبدأ أمر vmware آلة افتراضية على بنية انتل x86. يدير هذا النص البرمجي "
+"الخدمات الضروريّة لعمل برنامج VMware."
-#: service-list.pl.in:126
+#: service-list.pl.in:132
msgid "Web-based administration toolkit"
msgstr "طقم أدوات إدارة مبني على ويب"
-#: service-list.pl.in:127
+#: service-list.pl.in:133
msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
msgstr "جنّيّ تبديل أسماء ميدان لحلّ الأسماء من نوادل NT"
-#: service-list.pl.in:127
+#: service-list.pl.in:133
msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
msgstr "تبدأ و توقف جنّيّ سامبا وينبايند"
-#: service-list.pl.in:128
+#: service-list.pl.in:134
msgid ""
"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
"typing ./file.exe)"
msgstr "يسمح للمستخدمين بتشغيل برامج ويندوز بمجرد النقر عليها (أو كتابة ./file.exe("
-#: service-list.pl.in:129
+#: service-list.pl.in:135
msgid "X Display Manager"
msgstr "مدير عرض X"
-#: service-list.pl.in:129
+#: service-list.pl.in:135
msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
msgstr "يوفّر مكافئ X لمساءلة \"login:\"."
-#: service-list.pl.in:130
+#: service-list.pl.in:136
msgid "X font server"
msgstr "نادل خطوط X"
-#: service-list.pl.in:130
+#: service-list.pl.in:136
msgid ""
"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
"display servers."
-msgstr ""
-"هو نادل خطوط نظام نوافذ X. يزود الخطوط إلى نوادل عرض "
-"نظام نوافذ X."
+msgstr "هو نادل خطوط نظام نوافذ X. يزود الخطوط إلى نوادل عرض نظام نوافذ X."
-#: service-list.pl.in:131
+#: service-list.pl.in:137
msgid ""
"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
"can be started, among other things."
msgstr ""
-"هو بديل قوي لـinetd. يملك xinetd آليات التحكم "
-"بالوصول، إمكانيات تسجيل واسعة، إمكانية جعل الخدمات متوفرة حسب "
-"الوقت، و وضع حدود لعدد النوادل "
-"الممكن بدؤها، و غير ذلك."
+"هو بديل قوي لـinetd. يملك xinetd آليات التحكم بالوصول، إمكانيات تسجيل واسعة، "
+"إمكانية جعل الخدمات متوفرة حسب الوقت، و وضع حدود لعدد النوادل الممكن بدؤها، "
+"و غير ذلك."
-#: service.pl.in:180 service.pl.in:185
+#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
msgid "Halting the system"
msgstr "إيقاف تشغيل النظام"
-#: service.pl.in:181 service.pl.in:187
+#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
msgid "Text mode"
msgstr "نمط نصّي"
-#: service.pl.in:182 service.pl.in:186 service.pl.in:194
+#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
msgid "Graphical mode"
msgstr "نمط بياني"
-#: service.pl.in:183 service.pl.in:188
+#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
msgid "Rebooting the system"
msgstr "إعادة تشغيل النظام"
-#: service.pl.in:190
+#: service.pl.in:236
msgid "Starts all system neccesary services"
msgstr "تشغيل كل خدمات النظام الضروريّة"
-#: service.pl.in:191
+#: service.pl.in:237
msgid "Default runlevel"
msgstr "مستوى التشغيل الافتراضي"
-#: service.pl.in:192
+#: service.pl.in:238
msgid "Networkless runlevel"
msgstr "مستوى التشغيل بدون شبكة"