diff options
author | mugurelu <mugurelu> | 2004-09-12 20:01:27 +0000 |
---|---|---|
committer | mugurelu <mugurelu> | 2004-09-12 20:01:27 +0000 |
commit | df43462cc4e8d14db900eb395bb7a407844d55bd (patch) | |
tree | 7f7d012b6725d145c59d6a75cd3137abe93f81fa | |
parent | 9073f910615a22d27acdb59142918cfc1a80b789 (diff) |
2004-09-12 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Added Romanian translation
by Misu Moldovan <dumol@go.ro>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 871 |
2 files changed, 876 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 76ef0d7..99edd98 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-09-12 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> + + * ro.po: Added Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@go.ro> + 2004-09-09 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> * tr.po: Updated Turkish Translation by Ridvan Can diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..3cb160b --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Romanian translation for setup-tools-backend +# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc +# Mişu Moldovan <dumol@go.ro> + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: setup-tools-backend\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-12 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-12 16:36+0300\n" +"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" +"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + + +#. please, keep this list sorted +#. service => [long_name, description] +#: service-list.pl.in:36 +msgid "ACPI event handler" +msgstr "Administratorul evenimentelor ACPI" + +#: service-list.pl.in:36 +msgid "" +"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in " +"response to ACPI events such as power buttons." +msgstr "" +"Notifică programele utilizatorilor asupra evenimentelor ACPI, execută comenzile asignate ca răspuns la evenimente ACPI precum apăsarea butonului „Power”." + +#: service-list.pl.in:37 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Drivere ALSA" + +#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70 +msgid "web server" +msgstr "server web" + +#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70 +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "" +"Apache este un server World Wide Web. Este utilizat pentru a servi fişiere " +"HTML şi CGI." + +#: service-list.pl.in:39 +msgid "Run missed scheduled jobs at startup" +msgstr "Porneşte la iniţializare sarcinile programate, dar neexecutate" + +#: service-list.pl.in:39 +msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime" +msgstr "Porneşte sarcini „cron” care nu au fost executate deoarece calculatorul era oprit" + +#: service-list.pl.in:40 +msgid "Automatic power management daemon" +msgstr "Daemonul de power management automat" + +#: service-list.pl.in:40 +msgid "" +"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It " +"can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +msgstr "" +"apmd este utilizat pentru monitorizarea stării bateriei şi înregistrarea acestor evenimente prin syslog(8). Poate fi utilizat şi pentru închiderea calculatorului când bateria e pe terminate." + +#: service-list.pl.in:41 +msgid "Runs a command at a given time" +msgstr "Porneşte o comandă la un moment dat" + +#: service-list.pl.in:41 +msgid "" +"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was " +"run, and runs batch commands when the load average is low enough." +msgstr "" +"Porneşte comenzi programate la un moment specificat prin comanda „at” şi " +"execută un grup de comenzi când încărcarea sistemului este scăzută." + +#: service-list.pl.in:42 +msgid "Audio mixer" +msgstr "Mixer audio" + +#: service-list.pl.in:42 +msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device" +msgstr "Acest program ajustează setările dispozitivului mixer audio" + +#: service-list.pl.in:43 +msgid "BinFormat Support" +msgstr "Suport BinFormat" + +#: service-list.pl.in:43 +msgid "Support for running non ELF binaries on Linux" +msgstr "Suport pentru execuţia de binare non-ELF în Linux" + +#: service-list.pl.in:44 +msgid "Boot messages recorder" +msgstr "Înregistrare mesaje de boot" + +#: service-list.pl.in:44 +msgid "" +"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console " +"device to a logfile" +msgstr "" +"Porneşte în fundal şi copiază toate mesajele trimise către /dev/console " +"într-un fişier de tip log" + +#: service-list.pl.in:45 +msgid "" +"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " +"service which continuously generates characters until the connection is " +"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this " +"service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd care generează caractere. Serviciul intern xinetd " +"care generează continuu caractere până ce conexiunea este întreruptă. Aceasta" +" este versiunea TCP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest " +"serviciu." + +#: service-list.pl.in:46 +msgid "" +"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " +"service which continuously generates characters until the connection is " +"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this " +"service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd care generează caractere. Serviciul intern xinetd " +"care generează continuu caractere până ce conexiunea este întreruptă. Aceasta" +" este versiunea UDP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest " +"serviciu." + +#: service-list.pl.in:47 +msgid "CPU frequency monitor" +msgstr "Monitor frecvenţă CPU" + +#: service-list.pl.in:47 +msgid "" +"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the " +"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while " +"providing optimal performance" +msgstr "" +"Pentru ajustarea frecvenţei procesorului în concordanţă cu starea bateriei " +"se utilizează cpufreqd. Această ajustare se face pentru a prelungi durata " +"de funcţionare a bateriei oferind totodată performanţe optime" + +#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130 +msgid "daemon to execute scheduled commands" +msgstr "Daemon pentru executarea sarcinilor programate" + +#: service-list.pl.in:49 +msgid "Run scheduled jobs" +msgstr "Porneşte sarcinile programate" + +#: service-list.pl.in:49 +msgid "" +"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at " +"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic " +"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." +msgstr "" +"cron este un program standard UNIX ce execută periodic sarcini specificate " +"de utilizatori. vixie cron aduce câteva îmbunătăţiri versiunii standard de " +"cron, îmbunătăţind securitatea şi flexibilitatea în configurare." + +#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51 +msgid "Common Unix Printing System" +msgstr "Sistemul de tipărire CUPS" + +#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51 +msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1" +msgstr "Sistem de tipărire bazat pe protocolul IPP, versiunea 1.1" + +#: service-list.pl.in:52 +msgid "" +"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " +"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp " +"version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd ce citeşte data sistemului şi apoi o formatează " +"astfel: „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002”. Aceasta este versiunea TCP. E " +"necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:53 +msgid "" +"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " +"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp " +"version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd ce citeşte data sistemului şi apoi o formatează " +"astfel: „Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002”. Aceasta este versiunea UDP. E " +"necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55 +msgid "Dynamic DNS Client" +msgstr "Client DNS dinamic" + +#: service-list.pl.in:54 +msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org" +msgstr "Un serviciu de DNS dinamic de la www.dyndns.org" + +#: service-list.pl.in:55 +msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org" +msgstr "Un serviciu de DNS dinamic de la www.dhis.org" + +#: service-list.pl.in:56 +msgid "Dict Dictionary Server" +msgstr "Serverul dicţionar Dict" + +#: service-list.pl.in:57 +msgid "" +"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " +"the tcp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd care returnează caracterele către clienţi. Aceasta " +"este versiunea TCP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest " +"serviciu" + +#: service-list.pl.in:58 +msgid "" +"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " +"the udp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd care returnează caracterele către clienţi. Aceasta " +"este versiunea UDP. E necesar să activaţi xinetd înainte de a utiliza acest " +"serviciu" + +#: service-list.pl.in:59 +msgid "Sound mixing server" +msgstr "Server mixare sunet" + +#: service-list.pl.in:59 +msgid "The Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Daemonul ESD" + +#: service-list.pl.in:60 +msgid "Exim SMTP Server" +msgstr "Serverul SMTP Exim" + +#: service-list.pl.in:61 +msgid "file alteration monitor" +msgstr "monitor modificări fişiere" + +#: service-list.pl.in:62 +msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time" +msgstr "Firstboot este un program de tip asistent ce va fi pornit prima dată" + +#: service-list.pl.in:63 +msgid "Text-to-speech system" +msgstr "Sisteme de sinteză vocală" + +#: service-list.pl.in:63 +msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system" +msgstr "Festival este un sistem de sinteză vocală de utilitate generală" + +#: service-list.pl.in:64 +msgid "Mail Fetcher" +msgstr "Descărcare mailuri" + +#: service-list.pl.in:64 +msgid "A Mail Fetcher from external Servers" +msgstr "Un program ce descarcă mailuri de pe servere externe" + +#: service-list.pl.in:65 +msgid "IPv6 Tunnel Broker" +msgstr "Broker de tunel IPv6" + +#: service-list.pl.in:65 +msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker" +msgstr "Un broker de tunel IPv6" + +#: service-list.pl.in:66 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Administratorul GDM" + +#: service-list.pl.in:66 +msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt." +msgstr "GDM este echivalentul în GNOME a promptului „login:”." + +#: service-list.pl.in:67 +msgid "console mouse support" +msgstr "suport pentru mouse în consolă" + +#: service-list.pl.in:67 +msgid "" +"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight " +"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and " +"includes support for pop-up menus on the console." +msgstr "" +"Daemonul gpm adaugă suport de mouse în programe Linux în mod text precum " +"Midnight Commander. Permite operaţiuni de tip cut&paste în consolă utilizând " +"un mouse. Oferă suport în consolă pentru meniuri de tip popup" + +#: service-list.pl.in:68 +msgid "Set hard disk parameters" +msgstr "Setare parametri harddisk" + +#: service-list.pl.in:68 +msgid "" +"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock " +"Linux ATA/IDE device driver subsystem." +msgstr "" +"Oferă o interfaţă suportată de driverele Linux ATA/IDE pentru implementările " +"ioctls ale diferitelor harddisk-uri" + +#: service-list.pl.in:69 +msgid "Linux hotplugging support" +msgstr "Suport hotplug în Linux" + +#: service-list.pl.in:69 +msgid "" +"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode " +"software when some significant (usually hardware-related) events take place. " +"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in." +msgstr "" +"Daemonul hotplug este utilizat de kernel pentru a notifica programele " +"utilizatorilor când anumite evenimente, semnificative pentru un anumit tip " +"de hardware, au loc (de ex. inserarea unor dispozitive USB sau Cardbus)." + +#: service-list.pl.in:71 +msgid "internet superserver" +msgstr "superserver internet" + +#: service-list.pl.in:71 +msgid "" +"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on " +"the system." +msgstr "" +"Daemonul inetd este capabil să pornească la rândul său alţi daemoni, " +"reducând astfel încărcarea sistemului." + +#: service-list.pl.in:72 +msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT" +msgstr "unealtă de administrarea pentru filtrarea de pachete IPv4 şi NAT" + +#: service-list.pl.in:72 +msgid "" +"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet " +"filter rules in the Linux kernel." +msgstr "" +"Pachetul iptables este utilizat pentru a seta, menţine şi inspecta tabelele " +"de reguli de filtrare IP din kernelul Linux." + +#: service-list.pl.in:73 +msgid "IrDA stack for Linux" +msgstr "Stiva IrDA în Linux" + +#: service-list.pl.in:74 +msgid "The Internet Key Exchange protocol" +msgstr "Protocolul Internet Key Exchange" + +#: service-list.pl.in:74 +msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation" +msgstr "Implementarea OpenBSD a protocolului Internet Key Exchange" + +#: service-list.pl.in:75 +msgid "start and stop ISDN services" +msgstr "porneşte şi opreşte servicii ISDN" + +#: service-list.pl.in:76 +msgid "Check and fix joystick device nodes" +msgstr "Verifică şi corectează nodurile dispozitivelor de tip joystick" + +#: service-list.pl.in:76 +msgid "" +"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which " +"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in " +"use." +msgstr "" +"Porneşte joystick-device-check pentru a verifica dacă nodurile dispozitivelor" " /dev/js* corespund versiunii kernelului folosit." + +#: service-list.pl.in:77 +msgid "" +"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/" +"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should " +"leave this enabled for most machines." +msgstr "" +"Acest pachet încarcă maparea de tastatură setată în /etc/sysconfig/keyboard. " +"Aceasta poate fi schimbată utilizând utilitarul kbdconfig. Ar trebui să " +"lăsaţi această setare activă pentru majoritaea calculatoarelor." + +#: service-list.pl.in:78 +msgid "Kernel Log Daemon" +msgstr "Daemon Kernel Log" + +#: service-list.pl.in:78 +msgid "" +"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages." +msgstr "" +"Daemonul klogs interceptează şi înregistrează mesajele kernelului Linux." + +#: service-list.pl.in:79 +msgid "" +"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware." +msgstr "" +"Aceasta iniţiază verificarea hardware-ului şi opţional configurarea " +"noului hardware detectat." + +#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81 +msgid "" +"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of " +"many commonly used remote controls" +msgstr "" +"LIRC este un pachet ce permite recepţia şi trasmisia de semnale infraroşu " +"pentru multe din telecomenzile uzuale" + +#: service-list.pl.in:82 +msgid "Starts misc programs that should be started" +msgstr "Porneşte diferite alte programe ce trebuie iniţializate" + +#: service-list.pl.in:83 +msgid "" +"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a " +"server that arbitrates print jobs to printer(s)." +msgstr "" +"Daemonul de tipărire lpd este necesar pentru funcţionarea lpr. Este un server" +" ce alocă către imprimante sarcinile de tipărire" + +#: service-list.pl.in:84 +msgid "Create devices" +msgstr "Creere dispozitive" + +#: service-list.pl.in:84 +msgid "" +"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers " +"in the kernel" +msgstr "" +"Script ce va crea dispozitivele din /dev pentru interfaţarea cu driverele " +"din kernel" + +#: service-list.pl.in:85 +msgid "Syslog Replacement" +msgstr "Înlocuitor syslog" + +#: service-list.pl.in:85 +msgid "Modern logging daemon" +msgstr "Daemon de logare modern" + +#: service-list.pl.in:86 +msgid "Load kernel modules" +msgstr "Încărcare module kernel" + +#: service-list.pl.in:87 +msgid "tools for managing Linux kernel modules" +msgstr "unelte pentru administrarea modulelor de kernel Linux" + +#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105 +msgid "database server" +msgstr "server de baze de date" + +#: service-list.pl.in:88 +msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon" +msgstr "MySQL, un daemon de baze de date relaţionale" + +#: service-list.pl.in:89 +msgid "dns server" +msgstr "server DNS" + +#: service-list.pl.in:89 +msgid "" +"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +"names to IP addresses." +msgstr "" +"Daemonul named (BIND) este un server de rezoluţie de nume (DNS) ce rezolvă " +"numele calculatoarelor în adrese IP." + +#: service-list.pl.in:90 +msgid "" +"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/" +"Windows), and NCP (NetWare) mount points." +msgstr "" +"Montează şi demontează toate punctele de montare NFS (Netwrok File System), " +"SMB (Windows/Lan Manager) şi NCP (NetWare)." + +#: service-list.pl.in:91 +msgid "" +"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot " +"time." +msgstr "" +"(De)activează toate interfeţele de reţea configurate pentru a fi iniţializate" +" la boot." + +#: service-list.pl.in:92 +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " +"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/" +"exports file." +msgstr "" +"NFS este un protocol popular pentru partajarea de fişiere în reţele TCP/IP. " +"Acest serviciu oferă funcţionalitatea unui server NFS aşa cum este el " +"configurat în fişierul /etc/exports." + +#: service-list.pl.in:93 +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " +"service provides NFS file locking functionality." +msgstr "" +"NFS este un protocol popular pentru partajarea de fişiere în reţele TCP/IP. " +"Acest serviciu oferă functionalitate de tip „NFS file locking”." + +#: service-list.pl.in:94 +msgid "Name service cache daemon" +msgstr "Daemon de cache DNS" + +#: service-list.pl.in:94 +msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests." +msgstr "Daemon ce creează un cache pentru cererile DNS efectuate." + +#: service-list.pl.in:95 +msgid "Network Time Protocol daemon" +msgstr "Daemon de sincronizare a ceasului" + +#: service-list.pl.in:95 +msgid "ntpd is the NTPv4 daemon." +msgstr "ntpd este un daemon NTPv4." + +#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97 +msgid "Update the system time over the network" +msgstr "Sincronizează ceasul sistemului în reţea" + +#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97 +msgid "" +"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the " +"system time accordingly." +msgstr "" +"Verifică ceasul sistemului cu cel al unui server NTP (Network Timp Protocol) " +"şi face ajustările necesare." + +#: service-list.pl.in:98 +msgid "Network Time Protocol (NTP) server" +msgstr "Server NTP (Network Timp Protocol)" + +#: service-list.pl.in:98 +msgid "" +"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with " +"Internet standard time servers" +msgstr "" +"Daemon ce setează şi menţine ceasul sistemului sincron cu cel al serverelor " +"NTP din internet" + +#: service-list.pl.in:99 +msgid "HTTP caching proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: service-list.pl.in:100 +msgid "PCMCIA Services" +msgstr "Servicii PCMCIA" + +#: service-list.pl.in:101 +msgid "Caching-Only DNS Server" +msgstr "Server de cache DNS" + +#: service-list.pl.in:102 +msgid "IPsec tunnel implementation" +msgstr "Implementare tunel IPsec" + +#: service-list.pl.in:103 +msgid "DARPA port to RPC program number mapper" +msgstr "Mapează porturi DARPA pentru programele RPC" + +#: service-list.pl.in:103 +msgid "" +"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as " +"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as " +"servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +msgstr "" +"Daemonul portmap administrează conexiunile RPC, utilizate de protocoale " +"precum NFS şi NIS. Serverul portmap trebuie pornit pe maşinele ce " +"funcţionează ca servere pentru protocoale ce utilizează mecanismul RPC." + +#: service-list.pl.in:104 +msgid "Mail Transport Agent" +msgstr "Server MTA" + +#: service-list.pl.in:106 +msgid "Point to Point Protocol daemon" +msgstr "Daemon PPP (Point to Point Protocol)" + +#: service-list.pl.in:106 +msgid "" +"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting " +"datagrams over serial point-to-point links." +msgstr "" +"Protocolul Point-to-Point (PPP) oferă o metodă de transmitere a datelor " +"prin legături de tip point-to-point" + +#: service-list.pl.in:107 +msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP anonimizant" + +#: service-list.pl.in:108 +msgid "" +"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number " +"generation." +msgstr "" +"Salvează şi restaurează entropia sistemului pentru o generare de numere " +"aleatoare de mai bună calitate." + +#: service-list.pl.in:109 +msgid "" +"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive " +"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set " +"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/" +"rawdevices." +msgstr "" +"Aceste scripturi mapează dispozitive de tip „block” unor dispozitive brute " +"precum partiţiilor harddisk-urilor. Aceste dispozitive sunt utilizate de " +"aplicaţii precum Orcale. Puteţi seta aceste mapări editând fişierul " +"/etc/sysconfig/rawdevices." + +#: service-list.pl.in:110 +msgid "" +"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the " +"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform " +"system monitoring tasks according to the service level that this server is " +"subscribed for." +msgstr "" +"Acesta este un daemon ce se conectează periodic la serverele Red Hat " +"Networks pentru a verifica update-urile şi notificările. De asemenea, " +"efectuează sarcini de monitorizare corespunzătoare nivelului de servicii " +"la care este subscris acest server." + +#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112 +msgid "" +"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc " +"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"Serverul rsync este un bun complement pentru un server FTP, permiţând veri" +"ficările CRC şi altele. E necesar să activaţi xinetd pentru acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:112 +msgid "Faster, flexible replacement for rcp" +msgstr "Înlocuitor mai rapid şi mai flexibil pentru rcp" + +#: service-list.pl.in:113 +msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX" +msgstr "Un server de fişiere tip SMB/CIFS pentru UNIX" + +#: service-list.pl.in:113 +msgid "" +"The Samba software suite is a collection of programs that implements the " +"Server Message Block protocol for UNIX systems." +msgstr "" +"Suita Samba este o colecţie de programe ce implementează protocolul " +"Server Message Block pentru sistemele UNIX." + +#: service-list.pl.in:114 +msgid "" +"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication " +"requests on behalf of the cyrus-sasl library." +msgstr "" +"Daemonul saslauthd este un server ce efectuează autentificări în clar " +"pentru programele ce utilizează cyrus-sasl." + +#: service-list.pl.in:115 +msgid "" +"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +"from one machine to another." +msgstr "" +"Sendmail este un server MTA (Mail Transport Agent) ce distribuie mailuri " +"de la o maşină la alta." + +#: service-list.pl.in:116 +msgid "" +"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd " +"to use this service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd ce listează serverele active. E necesar să activaţi " +"xinetd pentru a utiliza acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:117 +msgid "" +"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd " +"to use this service." +msgstr "" +"Un serviciu intern xinetd ce listează serviciile active. E necesar să " +"activaţi xinetd pentru a utiliza acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:118 +msgid "get/set serial port information" +msgstr "obţine detalii despre sau setează porturile seriale" + +#: service-list.pl.in:118 +msgid "" +"setserial is a program designed to set and/or report the configuration " +"information associated with a serial port." +msgstr "" +"Programul setserial este capabil să seteze porturile seriale sau să " +"raporteze informaţii asociate unui port serial setat." + +#: service-list.pl.in:119 +msgid "" +"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files " +"change. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"FAM este un daemon ce monitorizează fişierele pentru a raporta orice " +"modificare a acestora. E necesar să activaţi xinetd pentru acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:120 +msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T." +msgstr "controlează şi monitorizează dispozitivele de stocare prin S.M.A.R.T." + +#: service-list.pl.in:121 +msgid "Perl-based spam filter using text analysis" +msgstr "Filtru Perl antispam ce utilizează analiza de text" + +#: service-list.pl.in:122 +msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon" +msgstr "Daemon SNMP (Simple Network Management Protocol)" + +#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124 +msgid "OpenSSH SSH server" +msgstr "Server SSH OpenSSH" + +#: service-list.pl.in:123 +msgid "" +"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing " +"commands on a remote machine." +msgstr "" +"Programul ssh este utilizat pentru autentificarea pe calculatoare la distanţă" +" şi apoi pentru execuţia de comenzi pe acele calculatoare." + +#: service-list.pl.in:124 +msgid "OpenSSH server daemon" +msgstr "Daemonul server OpenSSH" + +#: service-list.pl.in:125 +msgid "Linux system logging utilities" +msgstr "Utilitare de logare de sistem Linux" + +#: service-list.pl.in:125 +msgid "" +"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system " +"logging and kernel message trapping." +msgstr "" +"Daemonul sysklogd două utilitare de sistem pentru logarea de sistem şi " +"pentru interceptarea mesajelor kernelului" + +#: service-list.pl.in:126 +msgid "" +"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " +"system log files. It is a good idea to always run syslog." +msgstr "" +"Daemonul syslog este utilizat de multe programe pentru a loga mesaje " +"în diferite fişiere de loguri. Este o idee bună să îl aveţi permanent pornit." + +#: service-list.pl.in:127 +msgid "" +"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " +"readable date and time. The Time service sends back to the originating " +"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " +"the tcp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"Un server time RFC 868. Acest protocol oferă un format de tip dată/oră " +"„machine-readable” şi independent de locaţie. Serviciul „time” măsoară " +"timpul în secunde de la începutul zile de 1 Ianuarie 1900. Aceasta este " +"versiunea TCP. E necesar să activaţi xinetd pentru a utiliza acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:128 +msgid "" +"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " +"readable date and time. The Time service sends back to the originating " +"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " +"the udp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"Un server time RFC 868. Acest protocol oferă un format de tip dată/oră " +"„machine-readable” şi independent de locaţie. Serviciul „time” măsoară " +"timpul în secunde de la începutul zile de 1 Ianuarie 1900. Aceasta este " +"versiunea UDP. E necesar să activaţi xinetd pentru a utiliza acest serviciu." + +#: service-list.pl.in:129 +msgid "kernel random number source devices" +msgstr "dispozitive kernel generatoare de numere aleatoare" + +#: service-list.pl.in:129 +msgid "" +"The random number generator gathers environmental noise from device " +"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool " +"random numbers are created." +msgstr "" +"Generatorul de numere aleatoare colectează entropie de la alte drivere şi " +"dispozitive de sistem. Utilizând această entropie, se generează numere " +"aleatoare." + +#: service-list.pl.in:131 +msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine" +msgstr "Maşină virtuală de tip Intel(TM) x86(TM)" + +#: service-list.pl.in:131 +msgid "" +"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script " +"manages the services needed to run VMware software." +msgstr "" +"Pachetul VMware porneşte o maşină virtuală de tip Intel x86. Acest script " +"administrează serviciile necesare pachetului VMware" + +#: service-list.pl.in:132 +msgid "Web-based administration toolkit" +msgstr "Pachet de administrare prin web" + +#: service-list.pl.in:133 +msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers" +msgstr "Daemon NSS (Name Service Switch) pentru rezolvarea numelor în reţele NT" + +#: service-list.pl.in:133 +msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon" +msgstr "Porneşte şi opreşte daemnoul Samba winbind" + +#: service-list.pl.in:134 +msgid "" +"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or " +"typing ./file.exe)" +msgstr "" +"Permite utilizatorilor să pornească aplicaţii Windows (tm) printr-un simplu " +"click (sau prin comenzi de tip „./program.exe”)" + +#: service-list.pl.in:135 +msgid "X Display Manager" +msgstr "Administratorul xdm" + +#: service-list.pl.in:135 +msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt." +msgstr "Oferă echivalentul în X al promptului „login:”" + +#: service-list.pl.in:136 +msgid "X font server" +msgstr "Serverul de fonturi X" + +#: service-list.pl.in:136 +msgid "" +"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System " +"display servers." +msgstr "" +"Daemonul xfs este un server de fonturi pentru sistemul X Window. Pune la " +"fonturi pentru serverele X Window." + +#: service-list.pl.in:137 +msgid "" +"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control " +"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services " +"available based on time, and can place limits on the number of servers that " +"can be started, among other things." +msgstr "" +"Daemonul xinetd este un înlocuitor pentru serverul inetd. El oferă în plus " +"mecanisme de control al accesului facilităţi extinse de logare, abilitatea " +"de a oferi servicii doar în anumite perioade de timp. De asemenea, poate " +"limita numărul de servere ce pot fi pornite." + +#: service.pl.in:226 service.pl.in:231 +msgid "Halting the system" +msgstr "Opresc sistemul" + +#: service.pl.in:227 service.pl.in:233 +msgid "Text mode" +msgstr "Mod text" + +#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241 +msgid "Graphical mode" +msgstr "Mod grafic" + +#: service.pl.in:229 service.pl.in:234 +msgid "Rebooting the system" +msgstr "Repornesc sistemul" + +#: service.pl.in:236 +msgid "Starts all system neccesary services" +msgstr "Porneşte toate serviciile necesare sistemului" + +#: service.pl.in:237 +msgid "Default runlevel" +msgstr "Nivel de pornire implicit" + +#: service.pl.in:238 +msgid "Networkless runlevel" +msgstr "Nivel de pornire fără reţea" |