summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authoral_shopov <al_shopov>2004-09-28 18:15:24 +0000
committeral_shopov <al_shopov>2004-09-28 18:15:24 +0000
commitd81d0db087d7d0e2638076dcd3144ae88927a5ca (patch)
tree6867c373daea41ec94977b541072786f8fd2209b
parentfe1bdf336626f5c804bc33247dca8db6baf92cc8 (diff)
2004-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Added Bulgarian translation by Stoycho Stanchev <sstanchev@i-space.org>
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po762
4 files changed, 772 insertions, 1 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 7f74820..b8e0c20 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * configure.in (ALL_LINGUAS): Added "bg" (Bulgarian)
+
2004-09-19 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* configure.in: Added "it" (Italian) to ALL_LINGUAS.
diff --git a/configure.in b/configure.in
index b5d286e..9a44bd3 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -33,7 +33,7 @@ dnl ==============================================================
GETTEXT_PACKAGE=setup-tools-backends
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
-ALL_LINGUAS="az ar bn bs ca cs da de el en_CA en_GB es eu fi gu hr it ja ko lt ms nb nl no pa pl pt pt_BR ro sq sr sr@Latn sv ta uk zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="az ar bg bn bs ca cs da de el en_CA en_GB es eu fi gu hr it ja ko lt ms nb nl no pa pl pt pt_BR ro sq sr sr@Latn sv ta uk zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_OUTPUT([
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5d2edc6..fadd68a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-09-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Added Bulgarian translation by
+ Stoycho Stanchev <sstanchev@i-space.org>
+
2004-09-19 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Added Italian translation by
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..e272a95
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,762 @@
+# Bulgarian translation of setup-tools-backends.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the STB package.
+# Stoycho Stanchev <sstanchev@i-space.org>, 2004;
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: setup tools backends gnome 2.8 branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-07 04:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 22:07+0300\n"
+"Last-Translator: Stoycho Stanchev <sstanchev@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. please, keep this list sorted
+#. service => [long_name, description]
+#: service-list.pl.in:36
+msgid "ACPI event handler"
+msgstr "ACPI обработчик на събития"
+
+#: service-list.pl.in:36
+msgid ""
+"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
+"response to ACPI events such as power buttons."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:37
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Развита звукова архитектура за Linux"
+
+#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
+msgid "web server"
+msgstr "web сървър"
+
+#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70
+msgid ""
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr ""
+"Apache е World Wide Web сървър. Използва се за обслужване на HTML файлове и CGI."
+
+#: service-list.pl.in:39
+msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
+msgstr "Ипълннение на пропуснатите процеси при стартиране"
+
+#: service-list.pl.in:39
+msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
+msgstr "Стартира cron задачи които"
+
+#: service-list.pl.in:40
+msgid "Automatic power management daemon"
+msgstr "Демон на автоматичния диспечер на захранването (apmd)"
+
+#: service-list.pl.in:40
+msgid ""
+"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
+"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
+msgstr ""
+"apmd се използва за наглеждане състоянието на батерията и нейното регистриране чрез syslog(8). Той също може да се използва за изключване на компютъра, когато зарядът на батерията намалее."
+
+#: service-list.pl.in:41
+msgid "Runs a command at a given time"
+msgstr "Изпълнение на команда по зададено време"
+
+#: service-list.pl.in:41
+msgid ""
+"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
+"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:42
+msgid "Audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер"
+
+#: service-list.pl.in:42
+msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device"
+msgstr "Тази програма променя настройките на устройството аудио миксер"
+
+#: service-list.pl.in:43
+msgid "BinFormat Support"
+msgstr "Поддръжка на Binformat"
+
+#: service-list.pl.in:43
+msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
+msgstr "Поддръжка за работещи не ELF binaries в Linux"
+
+#: service-list.pl.in:44
+msgid "Boot messages recorder"
+msgstr "Регистратор на съобщенията при начално зареждане"
+
+#: service-list.pl.in:44
+msgid ""
+"Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console "
+"device to a logfile"
+msgstr ""
+"Стартиране с нисък приоритет и копиране на всички низове изпратени до устройството /dev/console, като файл-дневник"
+
+#: service-list.pl.in:45
+msgid ""
+"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
+"service which continuously generates characters until the connection is "
+"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
+"service."
+msgstr ""
+"xinetd - вътрешена услуга, която генерира знаци. Вътрешната услуга xinetd продължително генерира знаци докато връзката не прекъсне. Това е tcp версия. Вие трябва да разрешите xinetd за да използвате тази услуга."
+
+#: service-list.pl.in:46
+msgid ""
+"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
+"service which continuously generates characters until the connection is "
+"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
+"service."
+msgstr ""
+"xinetd вътрешена услуга, която генерира знаци. Вътрешната услуга xinetd продължително генерира знаци, докато връзката не прекъсне. Това е udp версия. Вие трябва да разрешите xinetd за да използвате тази услуга."
+
+#: service-list.pl.in:47
+msgid "CPU frequency monitor"
+msgstr "Монитор за честотата на процесора (CPU)"
+
+#: service-list.pl.in:47
+msgid ""
+"cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the "
+"frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while "
+"providing optimal performance"
+msgstr ""
+"cpufreqd се използва за наглеждане състоянието на батерията и нагласява честотата на процесора така, че осигурява оптималната му работа и намалява консумацията на електроенергия"
+
+#: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130
+msgid "daemon to execute scheduled commands"
+msgstr "демон, изпълняващ програмирани команди"
+
+#: service-list.pl.in:49
+msgid "Run scheduled jobs"
+msgstr "Статиране на програмирани задачи"
+
+#: service-list.pl.in:49
+msgid ""
+"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
+"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
+"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
+msgid "Common Unix Printing System"
+msgstr "Обикновенна Unix система за отпечатване (CUPS)"
+
+#: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51
+msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
+msgstr "Система за отпечатване базирана на Internet Printing Protocol, версия 1.1"
+
+#: service-list.pl.in:52
+msgid ""
+"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
+"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
+"version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr "Вътрешна xinetd услуга, която получава информация за текущото системно време и го отпечатва във вид като този: \"Пон Яну 13 22:30:26 EST 2002\". Това е tcp версия. Вие трябва да разрешите xinetd за да използвате тази услуга."
+
+#: service-list.pl.in:53
+msgid ""
+"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
+"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
+"version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55
+msgid "Dynamic DNS Client"
+msgstr "Динамичен DNS клиент"
+
+#: service-list.pl.in:54
+msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
+msgstr "Динамична DNS услуга от www.dyndns.org"
+
+#: service-list.pl.in:55
+msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
+msgstr "Динамична DNS услуга от www.dhis.org"
+
+#: service-list.pl.in:56
+msgid "Dict Dictionary Server"
+msgstr "Речников сървър Dict"
+
+#: service-list.pl.in:57
+msgid ""
+"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
+"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:58
+msgid ""
+"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
+"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:59
+msgid "Sound mixing server"
+msgstr "Сървър на аудио миксера"
+
+#: service-list.pl.in:59
+msgid "The Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "The Enlightened Sound Daemon"
+
+#: service-list.pl.in:60
+msgid "Exim SMTP Server"
+msgstr "Exim SMTP сървър"
+
+#: service-list.pl.in:61
+msgid "file alteration monitor"
+msgstr "монитор на променените файлове"
+
+#: service-list.pl.in:62
+msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:63
+msgid "Text-to-speech system"
+msgstr "Система за преобразуване на текст в говор"
+
+#: service-list.pl.in:63
+msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system"
+msgstr "Festival e основна цел за преобразуване на текст в говор"
+
+#: service-list.pl.in:64
+msgid "Mail Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:64
+msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:65
+msgid "IPv6 Tunnel Broker"
+msgstr "IPv6 Tunnel Broker"
+
+#: service-list.pl.in:65
+msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
+msgstr "IPv6 Динамичен Tunnel Broker"
+
+#: service-list.pl.in:66
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Екранен мениджър"
+
+#: service-list.pl.in:66
+msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
+msgstr "gdm осигурява влизане \"login:\" в работната среда GNOME."
+
+#: service-list.pl.in:67
+msgid "console mouse support"
+msgstr "поддръжка на мишка в режим конзола"
+
+#: service-list.pl.in:67
+msgid ""
+"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
+"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
+"includes support for pop-up menus on the console."
+msgstr "GPM инсталира мишка за текст базирани Linux програми като Midnight Commander. Също така можете да избирате, копирате и вмъквате текст, да отваряте падащи менюта в режим \"console\"."
+
+#: service-list.pl.in:68
+msgid "Set hard disk parameters"
+msgstr "Поставяне на параметри на хард диска"
+
+#: service-list.pl.in:68
+msgid ""
+"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
+"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
+msgstr ""
+"Осигурява интерфейс до различни входно-изходни операции с хард диска, поддържани от Linux ATA/IDE device driver subsystem."
+
+#: service-list.pl.in:69
+msgid "Linux hotplugging support"
+msgstr "Linux hotplugging поддръжка"
+
+#: service-list.pl.in:69
+msgid ""
+"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
+"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
+"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
+msgstr "hotplug е програма, която е използвана от ядрото за да съобщи на софтуера използван от потребителя за някое (обикновенно свързано с хардуера) събитие. Например: Влючили сте USB кабела на цифровия фотоапарат."
+
+#: service-list.pl.in:71
+msgid "internet superserver"
+msgstr "интернет суперсървър"
+
+#: service-list.pl.in:71
+msgid ""
+"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
+"the system."
+msgstr ""
+"inetd разрешава стартирането на един демон за да призове няколко други, намалявайки натоварването на системата."
+
+#: service-list.pl.in:72
+msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
+msgstr "Инструмент за администриране на IPv4 packet filtering и NAT"
+
+#: service-list.pl.in:72
+msgid ""
+"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
+"filter rules in the Linux kernel."
+msgstr "Iptables се използва за настройване, поддържане и инспекция на таблиците от IP packet филтъра управлявани от ядрото на Linux."
+
+#: service-list.pl.in:73
+msgid "IrDA stack for Linux"
+msgstr "IrDA стек за Linux"
+
+#: service-list.pl.in:74
+msgid "The Internet Key Exchange protocol"
+msgstr "Протокол за обмяна на интернет ключове"
+
+#: service-list.pl.in:74
+msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
+msgstr "Протокол за обмяна на интернет ключове openbsd версия"
+
+#: service-list.pl.in:75
+msgid "start and stop ISDN services"
+msgstr "стартиране и спиране на ISDN услуги"
+
+#: service-list.pl.in:76
+msgid "Check and fix joystick device nodes"
+msgstr "Проверка и коригиране на връзката с джойстика"
+
+#: service-list.pl.in:76
+msgid ""
+"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
+"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
+"use."
+msgstr "Изпълнява joystick-device-check. joystick-device-check е програма, която проверява дали /dev/js* device nodes са съвместими с използваната версия на ядрото."
+
+#: service-list.pl.in:77
+msgid ""
+"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
+"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
+"leave this enabled for most machines."
+msgstr "Този пакет зарежда избраната клавиатурна подредба, която се поставя в /etc/sysconfig/keyboard. Това може да се направи и с kbdconfig utility. Би трябвало да оставите това \"разрешено\" за повечето видове машини."
+
+#: service-list.pl.in:78
+msgid "Kernel Log Daemon"
+msgstr "Демон за системния журнал на ядрото"
+
+#: service-list.pl.in:78
+msgid ""
+"klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
+msgstr ""
+"klogd е системен демон, проследяващ и журнализиращ съобщенията на Linux ядрото."
+
+#: service-list.pl.in:79
+msgid ""
+"This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
+msgstr ""
+"Това изпълнява хардуерен тест и по желание конфигурира сменения хардуер."
+
+#: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81
+msgid ""
+"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
+"many commonly used remote controls"
+msgstr ""
+"LIRC е пакет, позволяващ Ви да декодирате и изпращате infra-red сигнали до най-често използваните дистанциони управления"
+
+#: service-list.pl.in:82
+msgid "Starts misc programs that should be started"
+msgstr "Стартиране на всички останали програми, които би трябвало да са стартирани"
+
+#: service-list.pl.in:83
+msgid ""
+"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
+"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
+msgstr ""
+"lpd е демонът за разпечатка необходим за правилната работа на lpr. Това е основно сървър, предаващ задачи до принтера(ите)."
+
+#: service-list.pl.in:84
+msgid "Create devices"
+msgstr "Създаване на устройства"
+
+#: service-list.pl.in:84
+msgid ""
+"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
+"in the kernel"
+msgstr ""
+"Скрипт, създаващ устройствата в /dev , използван за комуникация с драйверите в ядрото"
+
+#: service-list.pl.in:85
+msgid "Syslog Replacement"
+msgstr "Подмяна на Syslog"
+
+#: service-list.pl.in:85
+msgid "Modern logging daemon"
+msgstr "Модерен logging демон"
+
+#: service-list.pl.in:86
+msgid "Load kernel modules"
+msgstr "Зареждане на модулите на ядрото"
+
+#: service-list.pl.in:87
+msgid "tools for managing Linux kernel modules"
+msgstr "Инструменти за поддръжка на модулите на ядрото"
+
+#: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105
+msgid "database server"
+msgstr "Сървър за бази данни"
+
+#: service-list.pl.in:88
+msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
+msgstr "MySQL е SQL-базиран демон за база данни"
+
+#: service-list.pl.in:89
+msgid "dns server"
+msgstr "dns сървър"
+
+#: service-list.pl.in:89
+msgid ""
+"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
+"names to IP addresses."
+msgstr ""
+"BIND е Domain Name Server (DNS), който се използва за превръщане на имена в IP адреси"
+
+#: service-list.pl.in:90
+msgid ""
+"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
+"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
+msgstr ""
+"Монтиране и демонтиране на всички мрежови файлови системи (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), и NCP (NetWare) точки на монтирани."
+
+#: service-list.pl.in:91
+msgid ""
+"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
+"time."
+msgstr ""
+"Активиране/деактивитране на всички мрежови интерфейси, настроени за стартиране при първоначално зареждане на системата."
+
+#: service-list.pl.in:92
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
+"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
+"exports file."
+msgstr ""
+"NFS е популярен протокол за споделяне на файлове чрез TCP/IP мрежи. Тази услуга се грижи за функционалността на NFS сървъра, който е конфигуриран чрез /etc/exports файл."
+
+#: service-list.pl.in:93
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
+"service provides NFS file locking functionality."
+msgstr ""
+"NFS е популярен протокол за споделяне на файлове чрез TCP/IP мрежи. Тази услуга се осигурява заключването на NFS файла."
+
+#: service-list.pl.in:94
+msgid "Name service cache daemon"
+msgstr "Name service cache демон"
+
+#: service-list.pl.in:94
+msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
+msgstr "Демон, осигуряващ кеширането на повечето name service заявки."
+
+#: service-list.pl.in:95
+msgid "Network Time Protocol daemon"
+msgstr "Network Time Protocol демон"
+
+#: service-list.pl.in:95
+msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
+msgstr "ntpd е NTPv4 демон."
+
+#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
+msgid "Update the system time over the network"
+msgstr "Актуализиране на часа/датата през интернет"
+
+#: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97
+msgid ""
+"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
+"system time accordingly."
+msgstr "Проверява времето от Network Time Protocol (ntp) сървъра и така настройва системното време."
+
+#: service-list.pl.in:98
+msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
+msgstr "Network Time Protocol (NTP) сървър"
+
+#: service-list.pl.in:98
+msgid ""
+"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
+"Internet standard time servers"
+msgstr ""
+"Демон, който настройва и поддържа системното време като го синхронизира със стандартните Internet time сървъри"
+
+#: service-list.pl.in:99
+msgid "HTTP caching proxy"
+msgstr "HTTP caching сървър посредник"
+
+#: service-list.pl.in:100
+msgid "PCMCIA Services"
+msgstr "PCMCIA услуги"
+
+#: service-list.pl.in:101
+msgid "Caching-Only DNS Server"
+msgstr "DNS Server само за кеширане"
+
+#: service-list.pl.in:102
+msgid "IPsec tunnel implementation"
+msgstr "IPsec tunnel implementation"
+
+#: service-list.pl.in:103
+msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:103
+msgid ""
+"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
+"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
+"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
+msgstr "portmapper управлява RPC връзките, които са използвани от протоколи като NFS и NIS. portmap сървъра трябва да работи на машини, които са сървъри за протоколи и използват RPC механизма."
+
+#: service-list.pl.in:104
+msgid "Mail Transport Agent"
+msgstr "Mail транспорт агент"
+
+#: service-list.pl.in:106
+msgid "Point to Point Protocol daemon"
+msgstr "Point to Point Protocol демон"
+
+#: service-list.pl.in:106
+msgid ""
+"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
+"datagrams over serial point-to-point links."
+msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP) осогурява пренасянето на данни по серийни point-to-point връзки."
+
+#: service-list.pl.in:107
+msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP сървър посредник увеличаващ сигурността"
+
+#: service-list.pl.in:108
+msgid ""
+"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
+"generation."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:109
+msgid ""
+"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
+"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
+"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
+"rawdevices."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:110
+msgid ""
+"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
+"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
+"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
+"subscribed for."
+msgstr "Това е демон който манипулира процеси чрез периодична връзка с Red Hat мрежови сървъри и проверява за актуализации, съобщения и следи системните процеси в зависимост със service·level за, който е абониран сървъра."
+
+#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
+msgid ""
+"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
+"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr "Сървърът rsync е добра добавка към ftp сървър, като осигурява проверка за грешки (crc checksumming). За да използвате тази услуга трябва да разрешите xinetd."
+
+#: service-list.pl.in:112
+msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
+msgstr "Бърз и гъвкав заместител на rcp"
+
+#: service-list.pl.in:113
+msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
+msgstr "Windows SMB/CIFS файлов сървър за UNIX"
+
+#: service-list.pl.in:113
+msgid ""
+"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
+"Server Message Block protocol for UNIX systems."
+msgstr "Софтуерният пакет Samba е колекция от програми включващи Server Message Block протокол за UNIX системи."
+
+#: service-list.pl.in:114
+msgid ""
+"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
+"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
+msgstr "saslauthd е сървърен процес, който задържа текстови заявки за опознаване от името на библиотеката cyrus-sasl."
+
+#: service-list.pl.in:115
+msgid ""
+"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
+"from one machine to another."
+msgstr "Sendmail е агент за пренос на поща, който прехвърля пощата от една машина на друга."
+
+#: service-list.pl.in:116
+msgid ""
+"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
+"to use this service."
+msgstr "Вътрешната xinetd услуга, показва активните сървъри. Трябва да сте разрешили xinetd за да използвате тази услуга."
+
+#: service-list.pl.in:117
+msgid ""
+"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
+"to use this service."
+msgstr "Вътрешната xinetd услуга, показва активните услуги. Трябва да сте разрешили xinetd за да използвате тази услуга."
+
+#: service-list.pl.in:118
+msgid "get/set serial port information"
+msgstr "вземане/поставяне на информация за серийния порт"
+
+#: service-list.pl.in:118
+msgid ""
+"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
+"information associated with a serial port."
+msgstr "setserial е програма разработена за настройка и/или описание на информацията за конфигурацията на серийния порт."
+
+#: service-list.pl.in:119
+msgid ""
+"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
+"change. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr "FAM е файл мониторинг демон. Той може да бъде използван за получаване на рапорти, когато има промяна по файловете. Трябва да сте разрешили xinetd за да използвате тази услуга."
+
+#: service-list.pl.in:120
+msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
+msgstr "контролиране и наглеждане на системите за съхранение на информация използвайки S.M.A.R.T."
+
+#: service-list.pl.in:121
+msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
+msgstr "Perl базиран филтър срещу нежелана електонна поща използвайки текстов анализ"
+
+#: service-list.pl.in:122
+msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
+msgstr "Обикновен протокол за поддръжка на мрежа (SNMP) демон"
+
+#: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124
+msgid "OpenSSH SSH server"
+msgstr "OpenSSH SSH сървър"
+
+#: service-list.pl.in:123
+msgid ""
+"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
+"commands on a remote machine."
+msgstr ""
+"ssh е програма за връзка с отдалечена машина и за дистанционна работа с нея."
+
+#: service-list.pl.in:124
+msgid "OpenSSH server daemon"
+msgstr "OpenSSH сървър демон"
+
+#: service-list.pl.in:125
+msgid "Linux system logging utilities"
+msgstr "Инструменти за журнализиране в Linux"
+
+#: service-list.pl.in:125
+msgid ""
+"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
+"logging and kernel message trapping."
+msgstr "Sysklogd осигурява два системни инструмента, които позволяват поддръжка и прихващане на съобшения от ядрото."
+
+#: service-list.pl.in:126
+msgid ""
+"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
+"system log files. It is a good idea to always run syslog."
+msgstr "Syslog е улеснение чрез което много демони записват съобщения в различни log файлове."
+
+#: service-list.pl.in:127
+msgid ""
+"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
+"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
+"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
+"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:128
+msgid ""
+"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
+"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
+"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
+"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:129
+msgid "kernel random number source devices"
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:129
+msgid ""
+"The random number generator gathers environmental noise from device "
+"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
+"random numbers are created."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:131
+msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
+msgstr "Intel(TM) x86(TM) виртуална машина"
+
+#: service-list.pl.in:131
+msgid ""
+"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
+"manages the services needed to run VMware software."
+msgstr "vmware командата стартира Intel X86 виртуална машина. Този скрипт управлява услугите необходими за изпълнение на VMware софтуера."
+
+#: service-list.pl.in:132
+msgid "Web-based administration toolkit"
+msgstr "Web-базиран пакет с инструменти за администрация"
+
+#: service-list.pl.in:133
+msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:133
+msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
+msgstr "Стартиране и спиране на Samba winbind демона"
+
+#: service-list.pl.in:134
+msgid ""
+"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
+"typing ./file.exe)"
+msgstr ""
+"Позволява на потребителите да изпълняват Windows(tm) програми чрез натискане с мишката (или с команда ./file.exe)"
+
+#: service-list.pl.in:135
+msgid "X Display Manager"
+msgstr "X Display мениджър"
+
+#: service-list.pl.in:135
+msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
+msgstr ""
+
+#: service-list.pl.in:136
+msgid "X font server"
+msgstr "Сървър на шрифтовете в X"
+
+#: service-list.pl.in:136
+msgid ""
+"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
+"display servers."
+msgstr "Xfs е сървърът за шрифтове на системата X Window. Той предоставя шрифтовете на сървърите за визуализация в системата X Window."
+
+#: service-list.pl.in:137
+msgid ""
+"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
+"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
+"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
+"can be started, among other things."
+msgstr ""
+
+#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
+msgid "Halting the system"
+msgstr "Спиране на системата"
+
+#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
+msgid "Text mode"
+msgstr "Текстов режим"
+
+#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
+msgid "Graphical mode"
+msgstr "Графичен режим"
+
+#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
+msgid "Rebooting the system"
+msgstr "Рестартиране на системата"
+
+#: service.pl.in:236
+msgid "Starts all system neccesary services"
+msgstr "Стартиране на всички необходими системни услуги"
+
+#: service.pl.in:237
+msgid "Default runlevel"
+msgstr "Стандартен runlevel"
+
+#: service.pl.in:238
+msgid "Networkless runlevel"
+msgstr "Runlevel без мрежа"
+