diff options
author | arafatmedini <arafatmedini> | 2004-09-08 13:35:57 +0000 |
---|---|---|
committer | arafatmedini <arafatmedini> | 2004-09-08 13:35:57 +0000 |
commit | d7a9c9b34f0021b67c5046f56c27bd267a3d4fff (patch) | |
tree | b74bf045b9e50018c43d89481a29a17122dcadd8 | |
parent | 37b4b2840c077df775e1e34a72a35b2145b59ca8 (diff) |
2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org>
* ar.po: Added Arabic translation
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 794 |
4 files changed, 803 insertions, 1 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org> + + * configure.in: Added Arabic locale "ar" to ALL_LINGUAS. + 2004-09-03 Jayaradha <njaya@redhat.com> * configure.in: Added ta to ALL_LINGUAS diff --git a/configure.in b/configure.in index 53827b3..695d46d 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -33,7 +33,7 @@ dnl ============================================================== GETTEXT_PACKAGE=setup-tools-backends AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) -ALL_LINGUAS="az bn bs cs da de el en_CA en_GB es eu fi gu hr ja ko lt ms nb nl no pa pl pt pt_BR sq sr sr@Latn sv ta uk" +ALL_LINGUAS="az ar bn bs cs da de el en_CA en_GB es eu fi gu hr ja ko lt ms nb nl no pa pl pt pt_BR sq sr sr@Latn sv ta uk" AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_OUTPUT([ diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d7aa4f2..672ccb6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org> + + * ar.po: Added Arabic translation + 2004-09-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..ab45fe1 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,794 @@ +# translation of setup-tools-backends.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-10 20:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:41+0300\n" +"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. please, keep this list sorted +#. service => [long_name, description] +#: service-list.pl.in:36 +msgid "ACPI event handler" +msgstr "معالج حدث ACPI" + +#: service-list.pl.in:36 +msgid "" +"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in " +"response to ACPI events such as power buttons." +msgstr "" +"ينبّه برامج المستخدم بأحداث ACPI: ينفّذ " +"أوامر استجابة " +"لأحداث ACPI كأزرار الطاقة." + +#: service-list.pl.in:37 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "بنية صوت لينكس المتقدمة" + +#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:66 +msgid "web server" +msgstr "نادل ويب" + +#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:66 +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "أباتشي هو نادل ويب. يستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI." + +#: service-list.pl.in:39 +msgid "Run missed scheduled jobs at startup" +msgstr "تشغيل الأعمال المجدولة المفتقدة عند البدء" + +#: service-list.pl.in:39 +msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime" +msgstr "تشغيل أعمال كرون التي لم يتم تنفيذها نتيجة وقت التوقف" + +#: service-list.pl.in:40 +msgid "Automatic power management daemon" +msgstr "جنّيّ المعالجة الآلية للطاقة" + +#: service-list.pl.in:40 +msgid "" +"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It " +"can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +msgstr "" +"يستخدم apmd لمراقبة حالة البطارية و تسجيلها من خلال سيسلوغ(8). من الممكن " +"أيضاً استخدامه لإيقاف تشغيل الجهاز عندما ينخفض مستوى البطارية." + +#: service-list.pl.in:41 +msgid "Runs a command at a given time" +msgstr "تنفيذ أمر عند وقت معطى" + +#: service-list.pl.in:41 +msgid "" +"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was " +"run, and runs batch commands when the load average is low enough." +msgstr "" +"تشغيل الأوامر المجدولة بأمر at في الوقت الذي تم فيه تنفيذ at، " +"و تشغيل الأوامر عندما يكون معدل الحمولة منخفضاً بشكل كافٍ." + +#: service-list.pl.in:42 +msgid "BinFormat Support" +msgstr "دعم الهيئة الثنائية" + +#: service-list.pl.in:42 +msgid "Support for running non ELF binaries on Linux" +msgstr "دعم تنفيذ ملفات ثنائية غير ELF على لينكس" + +#: service-list.pl.in:43 +msgid "" +"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " +"service which continuously generates characters until the connection is " +"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this " +"service." +msgstr "" +"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة " +"الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً بشكل مستمر إلى أن يتم " +"قطع الاتّصال، " +"هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه " +"الخدمة." + +#: service-list.pl.in:44 +msgid "" +"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " +"service which continuously generates characters until the connection is " +"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this " +"service." +msgstr "" +"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة " +"الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً بشكل مستمر إلى أن يتم " +"قطع الاتّصال، " +"هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه " +"الخدمة." + +#: service-list.pl.in:45 service-list.pl.in:124 +msgid "daemon to execute scheduled commands" +msgstr "جنّي لتنفيذ الأوامر المجدولة" + +#: service-list.pl.in:46 +msgid "Run scheduled jobs" +msgstr "تنفيذ الأعمال المجدولة" + +#: service-list.pl.in:46 +msgid "" +"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at " +"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic " +"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." +msgstr "" +"كرون هو برنامج يونكس قياسي يقوم بتنفيذ برامج يحدّدها المستخدم عند " +"أوقات دورية مجدولة. يضيف فيكسي كرون عدداً من الميّزات إلى كرون يونكس الأساسي، يتضمن هذا أمناً أفضل و خيارات إعداد أقوى." + +#: service-list.pl.in:47 service-list.pl.in:48 +msgid "Common Unix Printing System" +msgstr "نظام طباعة يونكس الشائع" + +#: service-list.pl.in:47 service-list.pl.in:48 +msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1" +msgstr "نظام طباعة مبني على بروتوكول طباعة الإنترنت، الإصدار 1.1" + +#: service-list.pl.in:49 +msgid "" +"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " +"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp " +"version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه " +"بتسيق كـ 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار tcp. " +"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه " +"الخدمة." + +#: service-list.pl.in:50 +msgid "" +"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " +"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp " +"version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه " +"بتسيق كـ 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار udp. " +"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه " +"الخدمة." + +#: service-list.pl.in:51 service-list.pl.in:52 +msgid "Dynamic DNS Client" +msgstr "عميل DNS ديناميكي" + +#: service-list.pl.in:51 +msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org" +msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dyndns.org" + +#: service-list.pl.in:52 +msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org" +msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dhis.org" + +#: service-list.pl.in:53 +msgid "Dict Dictionary Server" +msgstr "نادل قاموس ديكت" + +#: service-list.pl.in:54 +msgid "" +"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " +"the tcp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، " +"هذا هو إصدار tcp. " +"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه " +"الخدمة." + +#: service-list.pl.in:55 +msgid "" +"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " +"the udp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، " +"هذا هو إصدار udp. " +"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه " +"الخدمة." + +#: service-list.pl.in:56 +msgid "Sound mixing server" +msgstr "نادل مزج الصوت" + +#: service-list.pl.in:56 +msgid "The Enlightened Sound Daemon" +msgstr "جنّيّ الصوت إنلايتند" + +#: service-list.pl.in:57 +msgid "Exim SMTP Server" +msgstr "نادل SMTP إكزم" + +#: service-list.pl.in:58 +msgid "file alteration monitor" +msgstr "مراقب تغيّر الملفّات" + +#: service-list.pl.in:59 +msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time" +msgstr "فيرست بووت هو برنامج مرشد ينفّذ في المرّة الأولى" + +#: service-list.pl.in:60 +msgid "Mail Fetcher" +msgstr "جالب البريد" + +#: service-list.pl.in:60 +msgid "A Mail Fetcher from external Servers" +msgstr "جالب البريد من نوادل خارجيّة" + +#: service-list.pl.in:61 +msgid "IPv6 Tunnel Broker" +msgstr "وسيط نفق IPv6" + +#: service-list.pl.in:61 +msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker" +msgstr "وسيط نفق IPv6 ديناميكي" + +#: service-list.pl.in:62 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "مدير عرض جنوم" + +#: service-list.pl.in:62 +msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt." +msgstr "يوفّر gdm مكافئ جنوم لمساءلة \"login:\"." + +#: service-list.pl.in:63 +msgid "console mouse support" +msgstr "دعم الفأرة في سطر الأوامر" + +#: service-list.pl.in:63 +msgid "" +"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight " +"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and " +"includes support for pop-up menus on the console." +msgstr "" +"يضيف GPM دعم الفأرة إلى تطبيقات لينكس النصيّة كميدنايت " +"كوماندر. كما يمكّن عمليات نسخ-لصق المبنية على الفأرة في سطر الأوامر، و " +"يتضمّن دعم القوائم المنبثقة في سطر الأوامر." + +#: service-list.pl.in:64 +msgid "Set hard disk parameters" +msgstr "إعداد متحوّلات القرص الصلب" + +#: service-list.pl.in:64 +msgid "" +"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock " +"Linux ATA/IDE device driver subsystem." +msgstr "" +"يوفّر واجهة لعدّة ioctls خاصّة بالقرص الصلب مدعومة من " +"النظام الفرعي لقيادة أجهزة ATA/IDE في لينكس." + +#: service-list.pl.in:65 +msgid "Linux hotplugging support" +msgstr "دعم لينكس للقبس على الساخن" + +#: service-list.pl.in:65 +msgid "" +"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode " +"software when some significant (usually hardware-related) events take place. " +"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in." +msgstr "" +"هو برنامج يستخدم من قبل النواة لتنبيه برامج " +"المستخدم عندما تقع أحداث هامة (عادة ما تكون خاصة بالعتاد). " +"مثلاً، عند قبس جهاز USB أو بطاقة." + +#: service-list.pl.in:67 +msgid "internet superserver" +msgstr "نادل ممتاز للإنترنت" + +#: service-list.pl.in:67 +msgid "" +"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on " +"the system." +msgstr "" +"يسمح inetd لجنّيّ واحد باستعاء عدة آخرين، مقلّلاً الحمل " +"على النّظام." + +#: service-list.pl.in:68 +msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT" +msgstr "أدوات إدارة لترشيح حزم IPv4 و NAT" + +#: service-list.pl.in:68 +msgid "" +"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet " +"filter rules in the Linux kernel." +msgstr "" +"يستخدم Iptables لإعداد، صيانة، و فحص جداول قواعد ترشيح حزم IP " +"في نواة لينكس." + +#: service-list.pl.in:69 +msgid "IrDA stack for Linux" +msgstr "مكدس لينكس للأشعّة تحت الحمراء" + +#: service-list.pl.in:70 +msgid "The Internet Key Exchange protocol" +msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت" + +#: service-list.pl.in:70 +msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation" +msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت تنفيذ openbsd" + +#: service-list.pl.in:71 +msgid "start and stop ISDN services" +msgstr "بدء و إيقاف خدمات ISDN" + +#: service-list.pl.in:72 +msgid "Check and fix joystick device nodes" +msgstr "فحص و إصلاح عقد أجزة عصي التحكّم" + +#: service-list.pl.in:72 +msgid "" +"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which " +"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in " +"use." +msgstr "" +"ينفّذ joystick-device-check. joystick-device-check هو برنامج " +"يتأكّد من أنّ عقد أجهزة /dev/js* صحيحة من أجل إصدار " +"النواة المستخدم." + +#: service-list.pl.in:73 +msgid "" +"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/" +"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should " +"leave this enabled for most machines." +msgstr "" +"تحمّل هذه الحزمة خارطة لوحة المفاتيح كما هو معدّ في /etc/sysconfig/keyboard. " +"يمكن اختيار هذا باستخدام أداة kbdconfig. عليك ترك " +"هذا مفعّلاً في معظم الأجهزة." + +#: service-list.pl.in:74 +msgid "Kernel Log Daemon" +msgstr "جنيّ سجل النواة" + +#: service-list.pl.in:74 +msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages." +msgstr "klogd هو جنيّ نظام يعترض و يسجّل رسائل نواة لينكس." + +#: service-list.pl.in:75 +msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware." +msgstr "ينفّذ هذا البحث عن العتاد، و يعدّ العتاد المتغير اختيارياً." + +#: service-list.pl.in:76 service-list.pl.in:77 +msgid "" +"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of " +"many commonly used remote controls" +msgstr "LIRC هو حزمة تسمح بفك ترميز و إرسال إشارات ت ح ت ا ل حمراء لأجهزة تحكم عن بعد عديدة شائعة" + +#: service-list.pl.in:78 +msgid "Starts misc programs that should be started" +msgstr "بدء برامج متفرقة يجب أن تبدأ" + +#: service-list.pl.in:79 +msgid "" +"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a " +"server that arbitrates print jobs to printer(s)." +msgstr "lpd هو جنّيّ طباعة مطلوب كي يعمل lpr بشكل صحيح. و هو نادل يرسل أعمال الطباعة للطابعة/الطابعات." + +#: service-list.pl.in:80 +msgid "Syslog Replacement" +msgstr "بديل سيسلوغ" + +#: service-list.pl.in:80 +msgid "Modern logging daemon" +msgstr "جنّيّ تسجيل حديث" + +#: service-list.pl.in:81 +msgid "Load kernel modules" +msgstr "تحميل وحدات النواة" + +#: service-list.pl.in:82 +msgid "tools for managing Linux kernel modules" +msgstr "أدوات لإدارة وحدات نواة لينكس" + +#: service-list.pl.in:83 service-list.pl.in:99 +msgid "database server" +msgstr "نادل قاعدة بيانات" + +#: service-list.pl.in:83 +msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon" +msgstr "MySQL، جنّيّ قواعد بيانات علائقية مبني على SQL" + +#: service-list.pl.in:84 +msgid "dns server" +msgstr "نادل dns" + +#: service-list.pl.in:84 +msgid "" +"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +"names to IP addresses." +msgstr "" +"يسمّى بايند و هو نادل اسم ميدان (DNS) يستخدم لتحويل الأسماء " +"إلى عنواين IP." + +#: service-list.pl.in:85 +msgid "" +"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/" +"Windows), and NCP (NetWare) mount points." +msgstr "يجهّز و يلغي تجهيز نقط تجهيز كلّ أنظمة ملفّات الشبكة (NFS)، و SMB (مدير شبكة محليّة/ويندوز(، و NPC (نتوير)." + +#: service-list.pl.in:86 +msgid "" +"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot " +"time." +msgstr "" +"ينشط/يلغي تنشيط واجهات الشبكة المعدّة للبدء عند " +"الإقلاع." + +#: service-list.pl.in:87 +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " +"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/" +"exports file." +msgstr "" +"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه الخدمة عمل نادل NFS، يعدّ من خلال ملف /etc/" +"exports." + +#: service-list.pl.in:88 +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " +"service provides NFS file locking functionality." +msgstr "" +"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه " +"الخدمة عمل NFS لإقفال الملفات." + +#: service-list.pl.in:89 +msgid "Name service cache daemon" +msgstr "جنّيّ ذاكرة مخبّأة لخدمة الأسماء" + +#: service-list.pl.in:89 +msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests." +msgstr "جنّيّ يوفّر ذاكرة مخبّأة لأكثر طلبات خدمة الأسماء شيوعاً." + +#: service-list.pl.in:90 +msgid "Network Time Protocol daemon" +msgstr "جنّيّ بروتوكول وقت الشبكة" + +#: service-list.pl.in:90 +msgid "ntpd is the NTPv4 daemon." +msgstr "هو جنّيّ NTPv4." + +#: service-list.pl.in:91 service-list.pl.in:92 +msgid "Update the system time over the network" +msgstr "تحديث وقت النظام عبر الشبكة" + +#: service-list.pl.in:91 service-list.pl.in:92 +msgid "" +"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the " +"system time accordingly." +msgstr "يفحص الوقت من نادل بروتوكول وقت الشبكة (ntp) و يعدّل وقت النظام وفقاً له." + +#: service-list.pl.in:93 +msgid "HTTP caching proxy" +msgstr "بروكسي HTTP بذاكرة مخبّأة" + +#: service-list.pl.in:94 +msgid "PCMCIA Services" +msgstr "خدمات PCMCIA" + +#: service-list.pl.in:95 +msgid "Caching-Only DNS Server" +msgstr "نادل DNS بذاكرة مخبّأة فقط" + +#: service-list.pl.in:96 +msgid "IPsec tunnel implementation" +msgstr "تنفيذ نفق IPsec" + +#: service-list.pl.in:97 +msgid "DARPA port to RPC program number mapper" +msgstr "رابط منفذ DARPA إلى رقم برنامج RPC" + +#: service-list.pl.in:97 +msgid "" +"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as " +"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as " +"servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +msgstr "" +"يدير رابط المنافذ اتصالات RPC، التي تستخدم من بروتوكولات " +"كـNFS و NIS. يجب أن يعمل نادل ربط المنافذ على الأجهزة التي تعمل " +"كنوادل للبروتوكولات التي تستخدم آلية RPC." + +#: service-list.pl.in:98 +msgid "Mail Transport Agent" +msgstr "عميل نقل البريد" + +#: service-list.pl.in:100 +msgid "Point to Point Protocol daemon" +msgstr "جنيّ بروتوكول نقطة لنقطة" + +#: service-list.pl.in:100 +msgid "" +"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting " +"datagrams over serial point-to-point links." +msgstr "" +"يوفّر بروتوكول نقطة لنقطة (PPP) طريقة لإرسال " +"الحزم عبر ارتباطات تسلسلية نقطة لنقطة." + +#: service-list.pl.in:101 +msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy" +msgstr "بروكسي HTTP محسّن للخصوصيّة" + +#: service-list.pl.in:102 +msgid "" +"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number " +"generation." +msgstr "" +"يحفظ و يسترجع مجموعة انتروبي النظام لتوليد أرقام " +"عشوائية أكتر جودة." + +#: service-list.pl.in:103 +msgid "" +"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive " +"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set " +"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/" +"rawdevices." +msgstr "" +"يسند هذا النّصّ البرمجي الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل (كأقسام " +"القرص الصلب). يستخدم لبرامج كأوراكل، يمكنك " +"اسناد الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل بتعديل الملف /etc/sysconfig/" +"rawdevices." + +#: service-list.pl.in:104 +msgid "" +"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the " +"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform " +"system monitoring tasks according to the service level that this server is " +"subscribed for." +msgstr "" +"يعالج هذا الجنّيّ مهمّة الاتصال بنوادل شبكة ريدهات دورياً " +"للتحديثات و التنبيهات، و يقوم بمهام المراقبة " +"وفقاً لمستوى الخدمة المشترك بها " +"هذاالنادل." + +#: service-list.pl.in:105 service-list.pl.in:106 +msgid "" +"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc " +"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"نادل rsync هو إضافة جيّدة لنادل ftp، فهو يسمح " +"باختبارات crc إلخ. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة." + +#: service-list.pl.in:106 +msgid "Faster, flexible replacement for rcp" +msgstr "بديل أسرع و أكثر مرونة لـrcp" + +#: service-list.pl.in:107 +msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX" +msgstr "نادل ملفّات ويندوز SMB/CIFS ليونكس" + +#: service-list.pl.in:107 +msgid "" +"The Samba software suite is a collection of programs that implements the " +"Server Message Block protocol for UNIX systems." +msgstr "" +"حزمة سامبا البرمجية هي مجموعة من البرامج التي تنفذ بروتوكول " +"كتلة رسائل النادل لأنظمة يونكس." + +#: service-list.pl.in:108 +msgid "" +"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication " +"requests on behalf of the cyrus-sasl library." +msgstr "" +"هو عملية نادل تعالج طلبات التوثّق " +"النّصّي نيابة عن مكتبة cyrus-sasl." + +#: service-list.pl.in:109 +msgid "" +"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +"from one machine to another." +msgstr "" +"سيندميل هو عميل نقل بريد، ينقل البريد " +"من جهاز إلى آخر." + +#: service-list.pl.in:110 +msgid "" +"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd " +"to use this service." +msgstr "" +"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالنوادل النشيطة. عليك تفعيل xinetd " +"لإستخدام هذه الخدمة." + +#: service-list.pl.in:111 +msgid "" +"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd " +"to use this service." +msgstr "" +"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالخدمات النشيطة. عليك تفعيل xinetd " +"لإستخدام هذه الخدمة." + +#: service-list.pl.in:112 +msgid "get/set serial port information" +msgstr "إعداد/حصول على معلومات المنفذ التسلسلي" + +#: service-list.pl.in:112 +msgid "" +"setserial is a program designed to set and/or report the configuration " +"information associated with a serial port." +msgstr "" +"سيت سيريال هو برنامج معد لإعداد و/أو إعطاء تقرير " +"بمعلومات الإعداد المرتبطة بمنفذ تسلسلي." + +#: service-list.pl.in:113 +msgid "" +"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files " +"change. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"FAM هو جنّيّ مراقبة الملفات. من الممكن استخدامه للحصول على تقارير عندما " +"تتغير الملفات. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة." + +#: service-list.pl.in:114 +msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T." +msgstr "التحكم بـ و مراقبة أنظمة التخزين باستخدام S.M.A.R.T." + +#: service-list.pl.in:115 +msgid "Perl-based spam filter using text analysis" +msgstr "مرشح رسائل دعائيّة مبني على بيرل باستخدام تحليل النصّ" + +#: service-list.pl.in:116 +msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon" +msgstr "جنّيّ بروتوكول إدارة الشبكة البسيط (SNMP)" + +#: service-list.pl.in:117 service-list.pl.in:118 +msgid "OpenSSH SSH server" +msgstr "نادل OpenSSH لـSSH" + +#: service-list.pl.in:117 +msgid "" +"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing " +"commands on a remote machine." +msgstr "" +"ssh هو برنامج لتسجيل الدخول إلى جهاز بعيد " +"لتنفيذ الأوامر على الجهاز البعيد." + +#: service-list.pl.in:118 +msgid "OpenSSH server daemon" +msgstr "جنّيّ نادل OpenSSH" + +#: service-list.pl.in:119 +msgid "Linux system logging utilities" +msgstr "أدوات تسجيل نظام لينكس" + +#: service-list.pl.in:119 +msgid "" +"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system " +"logging and kernel message trapping." +msgstr "" +"يوفر Sysklogd أداتي نظام توفران دعم تسجيل " +"النظام و حبس رسائل النواة." + +#: service-list.pl.in:120 +msgid "" +"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " +"system log files. It is a good idea to always run syslog." +msgstr "سيسلوغ هو الوسيلة التي يستخدمها العديد من الجّنّ لتسجيل الرسائل لمختلف ملفات سجل النظام. من الأفضل تشغيل سيسلوغ باستمرار." + +#: service-list.pl.in:121 +msgid "" +"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " +"readable date and time. The Time service sends back to the originating " +"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " +"the tcp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ " +"مستقل عن الموقع، قابل للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة " +"الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف ليل أول يناير غام 1900. " +"هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة." + +#: service-list.pl.in:122 +msgid "" +"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " +"readable date and time. The Time service sends back to the originating " +"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " +"the udp version. You must enable xinetd to use this service." +msgstr "" +"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ " +"مستقل عن الموقع، قابل للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة " +"الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف ليل أول يناير غام 1900. " +"هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة." + +#: service-list.pl.in:123 +msgid "kernel random number source devices" +msgstr "أجهزة مصادر الأرقام العشوائيّة للنواة" + +#: service-list.pl.in:123 +msgid "" +"The random number generator gathers environmental noise from device " +"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool " +"random numbers are created." +msgstr "" +"يجمع مولد الأرقام العشوائية الضجيج البيئي من برامج " +"قيادة الأجهزة و المصادر الأخرى في مجموعة الانتروبي. من هذه " +"المجموعة، يتم " +"توليد الأرقام العشوائية." + +#: service-list.pl.in:125 +msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine" +msgstr "ألة افتراضية على بنية انتل x86" + +#: service-list.pl.in:125 +msgid "" +"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script " +"manages the services needed to run VMware software." +msgstr "يبدأ أمر vmware آلة افتراضية على بنية انتل x86. يدير هذا النص البرمجي الخدمات الضروريّة لعمل برنامج VMware." + +#: service-list.pl.in:126 +msgid "Web-based administration toolkit" +msgstr "طقم أدوات إدارة مبني على ويب" + +#: service-list.pl.in:127 +msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers" +msgstr "جنّيّ تبديل أسماء ميدان لحلّ الأسماء من نوادل NT" + +#: service-list.pl.in:127 +msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon" +msgstr "تبدأ و توقف جنّيّ سامبا وينبايند" + +#: service-list.pl.in:128 +msgid "" +"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or " +"typing ./file.exe)" +msgstr "يسمح للمستخدمين بتشغيل برامج ويندوز بمجرد النقر عليها (أو كتابة ./file.exe(" + +#: service-list.pl.in:129 +msgid "X Display Manager" +msgstr "مدير عرض X" + +#: service-list.pl.in:129 +msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt." +msgstr "يوفّر مكافئ X لمساءلة \"login:\"." + +#: service-list.pl.in:130 +msgid "X font server" +msgstr "نادل خطوط X" + +#: service-list.pl.in:130 +msgid "" +"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System " +"display servers." +msgstr "" +"هو نادل خطوط نظام نوافذ X. يزود الخطوط إلى نوادل عرض " +"نظام نوافذ X." + +#: service-list.pl.in:131 +msgid "" +"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control " +"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services " +"available based on time, and can place limits on the number of servers that " +"can be started, among other things." +msgstr "" +"هو بديل قوي لـinetd. يملك xinetd آليات التحكم " +"بالوصول، إمكانيات تسجيل واسعة، إمكانية جعل الخدمات متوفرة حسب " +"الوقت، و وضع حدود لعدد النوادل " +"الممكن بدؤها، و غير ذلك." + +#: service.pl.in:180 service.pl.in:185 +msgid "Halting the system" +msgstr "إيقاف تشغيل النظام" + +#: service.pl.in:181 service.pl.in:187 +msgid "Text mode" +msgstr "نمط نصّي" + +#: service.pl.in:182 service.pl.in:186 service.pl.in:194 +msgid "Graphical mode" +msgstr "نمط بياني" + +#: service.pl.in:183 service.pl.in:188 +msgid "Rebooting the system" +msgstr "إعادة تشغيل النظام" + +#: service.pl.in:190 +msgid "Starts all system neccesary services" +msgstr "تشغيل كل خدمات النظام الضروريّة" + +#: service.pl.in:191 +msgid "Default runlevel" +msgstr "مستوى التشغيل الافتراضي" + +#: service.pl.in:192 +msgid "Networkless runlevel" +msgstr "مستوى التشغيل بدون شبكة" + |