summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorarafatmedini <arafatmedini>2004-09-08 13:35:57 +0000
committerarafatmedini <arafatmedini>2004-09-08 13:35:57 +0000
commitd7a9c9b34f0021b67c5046f56c27bd267a3d4fff (patch)
treeb74bf045b9e50018c43d89481a29a17122dcadd8
parent37b4b2840c077df775e1e34a72a35b2145b59ca8 (diff)
2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org>
* ar.po: Added Arabic translation
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po794
4 files changed, 803 insertions, 1 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index b3e17e3..d0e3846 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org>
+
+ * configure.in: Added Arabic locale "ar" to ALL_LINGUAS.
+
2004-09-03 Jayaradha <njaya@redhat.com>
* configure.in: Added ta to ALL_LINGUAS
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 53827b3..695d46d 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -33,7 +33,7 @@ dnl ==============================================================
GETTEXT_PACKAGE=setup-tools-backends
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
-ALL_LINGUAS="az bn bs cs da de el en_CA en_GB es eu fi gu hr ja ko lt ms nb nl no pa pl pt pt_BR sq sr sr@Latn sv ta uk"
+ALL_LINGUAS="az ar bn bs cs da de el en_CA en_GB es eu fi gu hr ja ko lt ms nb nl no pa pl pt pt_BR sq sr sr@Latn sv ta uk"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_OUTPUT([
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d7aa4f2..672ccb6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-08 Arafat Medini <lumina@arabeyes.org>
+
+ * ar.po: Added Arabic translation
+
2004-09-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..ab45fe1
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,794 @@
+# translation of setup-tools-backends.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: setup-tools-backends\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-10 20:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:41+0300\n"
+"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. please, keep this list sorted
+#. service => [long_name, description]
+#: service-list.pl.in:36
+msgid "ACPI event handler"
+msgstr "معالج حدث ACPI"
+
+#: service-list.pl.in:36
+msgid ""
+"Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in "
+"response to ACPI events such as power buttons."
+msgstr ""
+"ينبّه برامج المستخدم بأحداث ACPI: ينفّذ "
+"أوامر استجابة "
+"لأحداث ACPI كأزرار الطاقة."
+
+#: service-list.pl.in:37
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "بنية صوت لينكس المتقدمة"
+
+#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:66
+msgid "web server"
+msgstr "نادل ويب"
+
+#: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:66
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "أباتشي هو نادل ويب. يستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI."
+
+#: service-list.pl.in:39
+msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
+msgstr "تشغيل الأعمال المجدولة المفتقدة عند البدء"
+
+#: service-list.pl.in:39
+msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
+msgstr "تشغيل أعمال كرون التي لم يتم تنفيذها نتيجة وقت التوقف"
+
+#: service-list.pl.in:40
+msgid "Automatic power management daemon"
+msgstr "جنّيّ المعالجة الآلية للطاقة"
+
+#: service-list.pl.in:40
+msgid ""
+"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
+"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
+msgstr ""
+"يستخدم apmd لمراقبة حالة البطارية و تسجيلها من خلال سيسلوغ(8). من الممكن "
+"أيضاً استخدامه لإيقاف تشغيل الجهاز عندما ينخفض مستوى البطارية."
+
+#: service-list.pl.in:41
+msgid "Runs a command at a given time"
+msgstr "تنفيذ أمر عند وقت معطى"
+
+#: service-list.pl.in:41
+msgid ""
+"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
+"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
+msgstr ""
+"تشغيل الأوامر المجدولة بأمر at في الوقت الذي تم فيه تنفيذ at، "
+"و تشغيل الأوامر عندما يكون معدل الحمولة منخفضاً بشكل كافٍ."
+
+#: service-list.pl.in:42
+msgid "BinFormat Support"
+msgstr "دعم الهيئة الثنائية"
+
+#: service-list.pl.in:42
+msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
+msgstr "دعم تنفيذ ملفات ثنائية غير ELF على لينكس"
+
+#: service-list.pl.in:43
+msgid ""
+"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
+"service which continuously generates characters until the connection is "
+"dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
+"service."
+msgstr ""
+"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة "
+"الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً بشكل مستمر إلى أن يتم "
+"قطع الاتّصال، "
+"هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:44
+msgid ""
+"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
+"service which continuously generates characters until the connection is "
+"dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
+"service."
+msgstr ""
+"خدمة داخلية لـxinetd تولد رموزاً.. الخدمة "
+"الداخلية لـxinetd التي تولد رموزاً بشكل مستمر إلى أن يتم "
+"قطع الاتّصال، "
+"هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:45 service-list.pl.in:124
+msgid "daemon to execute scheduled commands"
+msgstr "جنّي لتنفيذ الأوامر المجدولة"
+
+#: service-list.pl.in:46
+msgid "Run scheduled jobs"
+msgstr "تنفيذ الأعمال المجدولة"
+
+#: service-list.pl.in:46
+msgid ""
+"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
+"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
+"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
+msgstr ""
+"كرون هو برنامج يونكس قياسي يقوم بتنفيذ برامج يحدّدها المستخدم عند "
+"أوقات دورية مجدولة. يضيف فيكسي كرون عدداً من الميّزات إلى كرون يونكس الأساسي، يتضمن هذا أمناً أفضل و خيارات إعداد أقوى."
+
+#: service-list.pl.in:47 service-list.pl.in:48
+msgid "Common Unix Printing System"
+msgstr "نظام طباعة يونكس الشائع"
+
+#: service-list.pl.in:47 service-list.pl.in:48
+msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1"
+msgstr "نظام طباعة مبني على بروتوكول طباعة الإنترنت، الإصدار 1.1"
+
+#: service-list.pl.in:49
+msgid ""
+"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
+"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp "
+"version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه "
+"بتسيق كـ 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار tcp. "
+"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:50
+msgid ""
+"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
+"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp "
+"version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"خدمة داخلية لـxinetd تجلب وقت النظام الحالي ثمّ تطبعه "
+"بتسيق كـ 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. هذا هو إصدار udp. "
+"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:51 service-list.pl.in:52
+msgid "Dynamic DNS Client"
+msgstr "عميل DNS ديناميكي"
+
+#: service-list.pl.in:51
+msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
+msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dyndns.org"
+
+#: service-list.pl.in:52
+msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
+msgstr "عميل DNS ديناميكي من www.dhis.org"
+
+#: service-list.pl.in:53
+msgid "Dict Dictionary Server"
+msgstr "نادل قاموس ديكت"
+
+#: service-list.pl.in:54
+msgid ""
+"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
+"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، "
+"هذا هو إصدار tcp. "
+"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:55
+msgid ""
+"An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is "
+"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"خدمة داخلية لـxinetd تطبع الرموز معيدة إيّاها إلى العملاء، "
+"هذا هو إصدار udp. "
+"عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه "
+"الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:56
+msgid "Sound mixing server"
+msgstr "نادل مزج الصوت"
+
+#: service-list.pl.in:56
+msgid "The Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "جنّيّ الصوت إنلايتند"
+
+#: service-list.pl.in:57
+msgid "Exim SMTP Server"
+msgstr "نادل SMTP إكزم"
+
+#: service-list.pl.in:58
+msgid "file alteration monitor"
+msgstr "مراقب تغيّر الملفّات"
+
+#: service-list.pl.in:59
+msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
+msgstr "فيرست بووت هو برنامج مرشد ينفّذ في المرّة الأولى"
+
+#: service-list.pl.in:60
+msgid "Mail Fetcher"
+msgstr "جالب البريد"
+
+#: service-list.pl.in:60
+msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
+msgstr "جالب البريد من نوادل خارجيّة"
+
+#: service-list.pl.in:61
+msgid "IPv6 Tunnel Broker"
+msgstr "وسيط نفق IPv6"
+
+#: service-list.pl.in:61
+msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
+msgstr "وسيط نفق IPv6 ديناميكي"
+
+#: service-list.pl.in:62
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "مدير عرض جنوم"
+
+#: service-list.pl.in:62
+msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
+msgstr "يوفّر gdm مكافئ جنوم لمساءلة \"login:\"."
+
+#: service-list.pl.in:63
+msgid "console mouse support"
+msgstr "دعم الفأرة في سطر الأوامر"
+
+#: service-list.pl.in:63
+msgid ""
+"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
+"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
+"includes support for pop-up menus on the console."
+msgstr ""
+"يضيف GPM دعم الفأرة إلى تطبيقات لينكس النصيّة كميدنايت "
+"كوماندر. كما يمكّن عمليات نسخ-لصق المبنية على الفأرة في سطر الأوامر، و "
+"يتضمّن دعم القوائم المنبثقة في سطر الأوامر."
+
+#: service-list.pl.in:64
+msgid "Set hard disk parameters"
+msgstr "إعداد متحوّلات القرص الصلب"
+
+#: service-list.pl.in:64
+msgid ""
+"Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock "
+"Linux ATA/IDE device driver subsystem."
+msgstr ""
+"يوفّر واجهة لعدّة ioctls خاصّة بالقرص الصلب مدعومة من "
+"النظام الفرعي لقيادة أجهزة ATA/IDE في لينكس."
+
+#: service-list.pl.in:65
+msgid "Linux hotplugging support"
+msgstr "دعم لينكس للقبس على الساخن"
+
+#: service-list.pl.in:65
+msgid ""
+"hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode "
+"software when some significant (usually hardware-related) events take place. "
+"An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in."
+msgstr ""
+"هو برنامج يستخدم من قبل النواة لتنبيه برامج "
+"المستخدم عندما تقع أحداث هامة (عادة ما تكون خاصة بالعتاد). "
+"مثلاً، عند قبس جهاز USB أو بطاقة."
+
+#: service-list.pl.in:67
+msgid "internet superserver"
+msgstr "نادل ممتاز للإنترنت"
+
+#: service-list.pl.in:67
+msgid ""
+"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
+"the system."
+msgstr ""
+"يسمح inetd لجنّيّ واحد باستعاء عدة آخرين، مقلّلاً الحمل "
+"على النّظام."
+
+#: service-list.pl.in:68
+msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
+msgstr "أدوات إدارة لترشيح حزم IPv4 و NAT"
+
+#: service-list.pl.in:68
+msgid ""
+"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
+"filter rules in the Linux kernel."
+msgstr ""
+"يستخدم Iptables لإعداد، صيانة، و فحص جداول قواعد ترشيح حزم IP "
+"في نواة لينكس."
+
+#: service-list.pl.in:69
+msgid "IrDA stack for Linux"
+msgstr "مكدس لينكس للأشعّة تحت الحمراء"
+
+#: service-list.pl.in:70
+msgid "The Internet Key Exchange protocol"
+msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت"
+
+#: service-list.pl.in:70
+msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
+msgstr "بروتوكول تبادل مفاتيح الإنترنت تنفيذ openbsd"
+
+#: service-list.pl.in:71
+msgid "start and stop ISDN services"
+msgstr "بدء و إيقاف خدمات ISDN"
+
+#: service-list.pl.in:72
+msgid "Check and fix joystick device nodes"
+msgstr "فحص و إصلاح عقد أجزة عصي التحكّم"
+
+#: service-list.pl.in:72
+msgid ""
+"Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which "
+"ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in "
+"use."
+msgstr ""
+"ينفّذ joystick-device-check. joystick-device-check هو برنامج "
+"يتأكّد من أنّ عقد أجهزة /dev/js* صحيحة من أجل إصدار "
+"النواة المستخدم."
+
+#: service-list.pl.in:73
+msgid ""
+"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
+"keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should "
+"leave this enabled for most machines."
+msgstr ""
+"تحمّل هذه الحزمة خارطة لوحة المفاتيح كما هو معدّ في /etc/sysconfig/keyboard. "
+"يمكن اختيار هذا باستخدام أداة kbdconfig. عليك ترك "
+"هذا مفعّلاً في معظم الأجهزة."
+
+#: service-list.pl.in:74
+msgid "Kernel Log Daemon"
+msgstr "جنيّ سجل النواة"
+
+#: service-list.pl.in:74
+msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
+msgstr "klogd هو جنيّ نظام يعترض و يسجّل رسائل نواة لينكس."
+
+#: service-list.pl.in:75
+msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
+msgstr "ينفّذ هذا البحث عن العتاد، و يعدّ العتاد المتغير اختيارياً."
+
+#: service-list.pl.in:76 service-list.pl.in:77
+msgid ""
+"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
+"many commonly used remote controls"
+msgstr "LIRC هو حزمة تسمح بفك ترميز و إرسال إشارات ت ح ت ا ل حمراء لأجهزة تحكم عن بعد عديدة شائعة"
+
+#: service-list.pl.in:78
+msgid "Starts misc programs that should be started"
+msgstr "بدء برامج متفرقة يجب أن تبدأ"
+
+#: service-list.pl.in:79
+msgid ""
+"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
+"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
+msgstr "lpd هو جنّيّ طباعة مطلوب كي يعمل lpr بشكل صحيح. و هو نادل يرسل أعمال الطباعة للطابعة/الطابعات."
+
+#: service-list.pl.in:80
+msgid "Syslog Replacement"
+msgstr "بديل سيسلوغ"
+
+#: service-list.pl.in:80
+msgid "Modern logging daemon"
+msgstr "جنّيّ تسجيل حديث"
+
+#: service-list.pl.in:81
+msgid "Load kernel modules"
+msgstr "تحميل وحدات النواة"
+
+#: service-list.pl.in:82
+msgid "tools for managing Linux kernel modules"
+msgstr "أدوات لإدارة وحدات نواة لينكس"
+
+#: service-list.pl.in:83 service-list.pl.in:99
+msgid "database server"
+msgstr "نادل قاعدة بيانات"
+
+#: service-list.pl.in:83
+msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon"
+msgstr "MySQL، جنّيّ قواعد بيانات علائقية مبني على SQL"
+
+#: service-list.pl.in:84
+msgid "dns server"
+msgstr "نادل dns"
+
+#: service-list.pl.in:84
+msgid ""
+"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
+"names to IP addresses."
+msgstr ""
+"يسمّى بايند و هو نادل اسم ميدان (DNS) يستخدم لتحويل الأسماء "
+"إلى عنواين IP."
+
+#: service-list.pl.in:85
+msgid ""
+"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
+"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
+msgstr "يجهّز و يلغي تجهيز نقط تجهيز كلّ أنظمة ملفّات الشبكة (NFS)، و SMB (مدير شبكة محليّة/ويندوز(، و NPC (نتوير)."
+
+#: service-list.pl.in:86
+msgid ""
+"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
+"time."
+msgstr ""
+"ينشط/يلغي تنشيط واجهات الشبكة المعدّة للبدء عند "
+"الإقلاع."
+
+#: service-list.pl.in:87
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
+"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
+"exports file."
+msgstr ""
+"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه الخدمة عمل نادل NFS، يعدّ من خلال ملف /etc/"
+"exports."
+
+#: service-list.pl.in:88
+msgid ""
+"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
+"service provides NFS file locking functionality."
+msgstr ""
+"NFS هو بروتوكول شائع لمشاركة الملفات عبر شبكات TCP/IP. توفر هذه "
+"الخدمة عمل NFS لإقفال الملفات."
+
+#: service-list.pl.in:89
+msgid "Name service cache daemon"
+msgstr "جنّيّ ذاكرة مخبّأة لخدمة الأسماء"
+
+#: service-list.pl.in:89
+msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
+msgstr "جنّيّ يوفّر ذاكرة مخبّأة لأكثر طلبات خدمة الأسماء شيوعاً."
+
+#: service-list.pl.in:90
+msgid "Network Time Protocol daemon"
+msgstr "جنّيّ بروتوكول وقت الشبكة"
+
+#: service-list.pl.in:90
+msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
+msgstr "هو جنّيّ NTPv4."
+
+#: service-list.pl.in:91 service-list.pl.in:92
+msgid "Update the system time over the network"
+msgstr "تحديث وقت النظام عبر الشبكة"
+
+#: service-list.pl.in:91 service-list.pl.in:92
+msgid ""
+"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
+"system time accordingly."
+msgstr "يفحص الوقت من نادل بروتوكول وقت الشبكة (ntp) و يعدّل وقت النظام وفقاً له."
+
+#: service-list.pl.in:93
+msgid "HTTP caching proxy"
+msgstr "بروكسي HTTP بذاكرة مخبّأة"
+
+#: service-list.pl.in:94
+msgid "PCMCIA Services"
+msgstr "خدمات PCMCIA"
+
+#: service-list.pl.in:95
+msgid "Caching-Only DNS Server"
+msgstr "نادل DNS بذاكرة مخبّأة فقط"
+
+#: service-list.pl.in:96
+msgid "IPsec tunnel implementation"
+msgstr "تنفيذ نفق IPsec"
+
+#: service-list.pl.in:97
+msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
+msgstr "رابط منفذ DARPA إلى رقم برنامج RPC"
+
+#: service-list.pl.in:97
+msgid ""
+"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
+"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
+"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
+msgstr ""
+"يدير رابط المنافذ اتصالات RPC، التي تستخدم من بروتوكولات "
+"كـNFS و NIS. يجب أن يعمل نادل ربط المنافذ على الأجهزة التي تعمل "
+"كنوادل للبروتوكولات التي تستخدم آلية RPC."
+
+#: service-list.pl.in:98
+msgid "Mail Transport Agent"
+msgstr "عميل نقل البريد"
+
+#: service-list.pl.in:100
+msgid "Point to Point Protocol daemon"
+msgstr "جنيّ بروتوكول نقطة لنقطة"
+
+#: service-list.pl.in:100
+msgid ""
+"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
+"datagrams over serial point-to-point links."
+msgstr ""
+"يوفّر بروتوكول نقطة لنقطة (PPP) طريقة لإرسال "
+"الحزم عبر ارتباطات تسلسلية نقطة لنقطة."
+
+#: service-list.pl.in:101
+msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
+msgstr "بروكسي HTTP محسّن للخصوصيّة"
+
+#: service-list.pl.in:102
+msgid ""
+"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
+"generation."
+msgstr ""
+"يحفظ و يسترجع مجموعة انتروبي النظام لتوليد أرقام "
+"عشوائية أكتر جودة."
+
+#: service-list.pl.in:103
+msgid ""
+"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
+"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
+"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
+"rawdevices."
+msgstr ""
+"يسند هذا النّصّ البرمجي الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل (كأقسام "
+"القرص الصلب). يستخدم لبرامج كأوراكل، يمكنك "
+"اسناد الأجهزة الخام إلى أجهزة الكتل بتعديل الملف /etc/sysconfig/"
+"rawdevices."
+
+#: service-list.pl.in:104
+msgid ""
+"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
+"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
+"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
+"subscribed for."
+msgstr ""
+"يعالج هذا الجنّيّ مهمّة الاتصال بنوادل شبكة ريدهات دورياً "
+"للتحديثات و التنبيهات، و يقوم بمهام المراقبة "
+"وفقاً لمستوى الخدمة المشترك بها "
+"هذاالنادل."
+
+#: service-list.pl.in:105 service-list.pl.in:106
+msgid ""
+"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
+"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"نادل rsync هو إضافة جيّدة لنادل ftp، فهو يسمح "
+"باختبارات crc إلخ. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:106
+msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
+msgstr "بديل أسرع و أكثر مرونة لـrcp"
+
+#: service-list.pl.in:107
+msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX"
+msgstr "نادل ملفّات ويندوز SMB/CIFS ليونكس"
+
+#: service-list.pl.in:107
+msgid ""
+"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
+"Server Message Block protocol for UNIX systems."
+msgstr ""
+"حزمة سامبا البرمجية هي مجموعة من البرامج التي تنفذ بروتوكول "
+"كتلة رسائل النادل لأنظمة يونكس."
+
+#: service-list.pl.in:108
+msgid ""
+"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
+"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
+msgstr ""
+"هو عملية نادل تعالج طلبات التوثّق "
+"النّصّي نيابة عن مكتبة cyrus-sasl."
+
+#: service-list.pl.in:109
+msgid ""
+"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
+"from one machine to another."
+msgstr ""
+"سيندميل هو عميل نقل بريد، ينقل البريد "
+"من جهاز إلى آخر."
+
+#: service-list.pl.in:110
+msgid ""
+"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
+"to use this service."
+msgstr ""
+"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالنوادل النشيطة. عليك تفعيل xinetd "
+"لإستخدام هذه الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:111
+msgid ""
+"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
+"to use this service."
+msgstr ""
+"خدمة xinetd داخلية، تعطي قائمة بالخدمات النشيطة. عليك تفعيل xinetd "
+"لإستخدام هذه الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:112
+msgid "get/set serial port information"
+msgstr "إعداد/حصول على معلومات المنفذ التسلسلي"
+
+#: service-list.pl.in:112
+msgid ""
+"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
+"information associated with a serial port."
+msgstr ""
+"سيت سيريال هو برنامج معد لإعداد و/أو إعطاء تقرير "
+"بمعلومات الإعداد المرتبطة بمنفذ تسلسلي."
+
+#: service-list.pl.in:113
+msgid ""
+"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
+"change. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"FAM هو جنّيّ مراقبة الملفات. من الممكن استخدامه للحصول على تقارير عندما "
+"تتغير الملفات. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:114
+msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
+msgstr "التحكم بـ و مراقبة أنظمة التخزين باستخدام S.M.A.R.T."
+
+#: service-list.pl.in:115
+msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
+msgstr "مرشح رسائل دعائيّة مبني على بيرل باستخدام تحليل النصّ"
+
+#: service-list.pl.in:116
+msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
+msgstr "جنّيّ بروتوكول إدارة الشبكة البسيط (SNMP)"
+
+#: service-list.pl.in:117 service-list.pl.in:118
+msgid "OpenSSH SSH server"
+msgstr "نادل OpenSSH لـSSH"
+
+#: service-list.pl.in:117
+msgid ""
+"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
+"commands on a remote machine."
+msgstr ""
+"ssh هو برنامج لتسجيل الدخول إلى جهاز بعيد "
+"لتنفيذ الأوامر على الجهاز البعيد."
+
+#: service-list.pl.in:118
+msgid "OpenSSH server daemon"
+msgstr "جنّيّ نادل OpenSSH"
+
+#: service-list.pl.in:119
+msgid "Linux system logging utilities"
+msgstr "أدوات تسجيل نظام لينكس"
+
+#: service-list.pl.in:119
+msgid ""
+"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
+"logging and kernel message trapping."
+msgstr ""
+"يوفر Sysklogd أداتي نظام توفران دعم تسجيل "
+"النظام و حبس رسائل النواة."
+
+#: service-list.pl.in:120
+msgid ""
+"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
+"system log files. It is a good idea to always run syslog."
+msgstr "سيسلوغ هو الوسيلة التي يستخدمها العديد من الجّنّ لتسجيل الرسائل لمختلف ملفات سجل النظام. من الأفضل تشغيل سيسلوغ باستمرار."
+
+#: service-list.pl.in:121
+msgid ""
+"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
+"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
+"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
+"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ "
+"مستقل عن الموقع، قابل للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة "
+"الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف ليل أول يناير غام 1900. "
+"هذا هو إصدار tcp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:122
+msgid ""
+"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
+"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
+"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
+"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
+msgstr ""
+"نادل وقت RFC 868. يوفر هذا البروتوكول وقت و تاريخ "
+"مستقل عن الموقع، قابل للقراءة من قبل الجهاز. ترسل خدمة "
+"الوقت إلى المصدر الوقت بالثواني من منتصف ليل أول يناير غام 1900. "
+"هذا هو إصدار udp. عليك تفعيل xinetd لاستخدام هذه الخدمة."
+
+#: service-list.pl.in:123
+msgid "kernel random number source devices"
+msgstr "أجهزة مصادر الأرقام العشوائيّة للنواة"
+
+#: service-list.pl.in:123
+msgid ""
+"The random number generator gathers environmental noise from device "
+"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
+"random numbers are created."
+msgstr ""
+"يجمع مولد الأرقام العشوائية الضجيج البيئي من برامج "
+"قيادة الأجهزة و المصادر الأخرى في مجموعة الانتروبي. من هذه "
+"المجموعة، يتم "
+"توليد الأرقام العشوائية."
+
+#: service-list.pl.in:125
+msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
+msgstr "ألة افتراضية على بنية انتل x86"
+
+#: service-list.pl.in:125
+msgid ""
+"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
+"manages the services needed to run VMware software."
+msgstr "يبدأ أمر vmware آلة افتراضية على بنية انتل x86. يدير هذا النص البرمجي الخدمات الضروريّة لعمل برنامج VMware."
+
+#: service-list.pl.in:126
+msgid "Web-based administration toolkit"
+msgstr "طقم أدوات إدارة مبني على ويب"
+
+#: service-list.pl.in:127
+msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
+msgstr "جنّيّ تبديل أسماء ميدان لحلّ الأسماء من نوادل NT"
+
+#: service-list.pl.in:127
+msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
+msgstr "تبدأ و توقف جنّيّ سامبا وينبايند"
+
+#: service-list.pl.in:128
+msgid ""
+"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
+"typing ./file.exe)"
+msgstr "يسمح للمستخدمين بتشغيل برامج ويندوز بمجرد النقر عليها (أو كتابة ./file.exe("
+
+#: service-list.pl.in:129
+msgid "X Display Manager"
+msgstr "مدير عرض X"
+
+#: service-list.pl.in:129
+msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
+msgstr "يوفّر مكافئ X لمساءلة \"login:\"."
+
+#: service-list.pl.in:130
+msgid "X font server"
+msgstr "نادل خطوط X"
+
+#: service-list.pl.in:130
+msgid ""
+"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
+"display servers."
+msgstr ""
+"هو نادل خطوط نظام نوافذ X. يزود الخطوط إلى نوادل عرض "
+"نظام نوافذ X."
+
+#: service-list.pl.in:131
+msgid ""
+"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
+"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
+"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
+"can be started, among other things."
+msgstr ""
+"هو بديل قوي لـinetd. يملك xinetd آليات التحكم "
+"بالوصول، إمكانيات تسجيل واسعة، إمكانية جعل الخدمات متوفرة حسب "
+"الوقت، و وضع حدود لعدد النوادل "
+"الممكن بدؤها، و غير ذلك."
+
+#: service.pl.in:180 service.pl.in:185
+msgid "Halting the system"
+msgstr "إيقاف تشغيل النظام"
+
+#: service.pl.in:181 service.pl.in:187
+msgid "Text mode"
+msgstr "نمط نصّي"
+
+#: service.pl.in:182 service.pl.in:186 service.pl.in:194
+msgid "Graphical mode"
+msgstr "نمط بياني"
+
+#: service.pl.in:183 service.pl.in:188
+msgid "Rebooting the system"
+msgstr "إعادة تشغيل النظام"
+
+#: service.pl.in:190
+msgid "Starts all system neccesary services"
+msgstr "تشغيل كل خدمات النظام الضروريّة"
+
+#: service.pl.in:191
+msgid "Default runlevel"
+msgstr "مستوى التشغيل الافتراضي"
+
+#: service.pl.in:192
+msgid "Networkless runlevel"
+msgstr "مستوى التشغيل بدون شبكة"
+