# Czech translations for spice-gtk package. # Copyright (C) 2009-2019 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the spice-gtk package. # David Jaša , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spice-gtk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: spice-devel@lists.freedesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-12 09:22+0200\n" "Last-Translator: David Jaša \n" "Language-Team: Czech < >\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" #: src/channel-main.c:1912 msgid "The spice agent cancelled the file transfer" msgstr "Spice agent zrušil přenos souboru" #: src/channel-main.c:1916 msgid "The spice agent reported an error during the file transfer" msgstr "Spice agent hlásí chybu při přenosu souboru" #: src/channel-main.c:1923 #, c-format msgid "" "File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, " "%s to transfer)" msgstr "" "Přenos souboru zrušen kvůli nedostatku místa na vzdáleném stroji (%s " "volných, %s k přenosu)" #: src/channel-main.c:1931 msgid "" "User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again." msgstr "" "Obrazovka vzdáleného počítače je zamčena a ten tedy nemůže přijímat soubory, " "odemkněte ji a zkuste soubor přenést znovu." #: src/channel-main.c:1936 msgid "Session agent not connected." msgstr "Uživatelská část agenta není připojena." #: src/channel-main.c:1940 msgid "File transfer is disabled." msgstr "Přenos souborů je vypnutý." #: src/channel-main.c:3350 #, c-format msgid "The file transfer is disabled" msgstr "Přenos souborů je vypnutý" #: src/desktop-integration.c:99 msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting" msgstr "" "Automatické připojování USB disků je potlačeno kvůli automatickému " "přesměrování USB" #: src/spice-channel.c:1177 msgid "Authentication failed" msgstr "Přihlášení selhalo" #: src/spice-channel.c:1195 msgid "Authentication failed: password is too long" msgstr "Přihlášení selhalo: příliš dlouhé heslo" #: src/spice-channel.c:1200 msgid "Authentication failed: wrong password?" msgstr "Přihlášení selhalo: špatné heslo?" #: src/spice-option.c:61 msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead" msgstr "--spice-color-depth je zastaralé. Použijte natavení obrazovky" #: src/spice-option.c:81 #, c-format msgid "" "invalid effect name (%s), must be 'wallpaper', 'font-smooth', 'animation' or " "'all'" msgstr "" "Neplatné jméno efektu (%s), musí být „wallpaper“ (pozadí), „font-" "smooth“ (vyhlazení písem), „animation“ (animace) nebo „all“ (vše)" #: src/spice-option.c:105 #, c-format msgid "invalid channel name (%s), valid names: all, %s" msgstr "neplatný název kanálu (%s), platné názvy: all, %s" #: src/spice-option.c:141 #, c-format msgid "Image compression algorithm %s not supported" msgstr "Algoritmus komprese obrazu %s není podporován" #: src/spice-option.c:163 msgid "Force the specified channels to be secured" msgstr "Vynutit šifrování vyjmenovaných kanálů" #: src/spice-option.c:165 msgid "Disable guest display effects" msgstr "Vypnout efekty zobrazení na vzdáleném stroji" #: src/spice-option.c:168 msgid "Guest display color depth (deprecated)" msgstr "Barevná hloubka obrazovky vzdáleného stroje (zastaralé)" #: src/spice-option.c:170 msgid "Truststore file for secure connections" msgstr "Soubor s bezpečnostními certifikáty pro zabezpečená spojení" #: src/spice-option.c:170 msgid "" msgstr "" #: src/spice-option.c:172 msgid "Subject of the host certificate (field=value pairs separated by commas)" msgstr "" "Vlastník veřejného klíče (pole Subject; páry klíč=hodnota oddělené čárkami)" #: src/spice-option.c:172 msgid "" msgstr "" #: src/spice-option.c:174 msgid "Disable audio support" msgstr "Vypnout podporu zvuku" #: src/spice-option.c:176 msgid "Enable smartcard support" msgstr "Zapnout podporu smartkaret" #: src/spice-option.c:178 msgid "" "Certificates to use for software smartcards (field=values separated by " "commas)" msgstr "" "Certifikáty softwarových smartkaret (páry klíč=hodnota oddělené čárkami)" #: src/spice-option.c:178 msgid "" msgstr "" #: src/spice-option.c:180 msgid "" "Path to the local certificate database to use for software smartcard " "certificates" msgstr "" "Cesta k místní databázi certifikátů, které se mají použít jako softwarová " "smartkarta" #: src/spice-option.c:180 msgid "" msgstr "" #: src/spice-option.c:182 msgid "Disable USB redirection support" msgstr "Vypnout přesměrování USB" #: src/spice-option.c:184 msgid "Filter selecting USB devices to be auto-redirected when plugged in" msgstr "Filtr pro přesměrování USB zařízení po jejich zasunutí" #: src/spice-option.c:184 src/spice-option.c:186 msgid "" msgstr "" #: src/spice-option.c:186 msgid "Filter selecting USB devices to redirect on connect" msgstr "" "Filtr pro přesměrování zasunutých USB zařízení hned po připojení k " "vzdálenému stroji" #: src/spice-option.c:188 msgid "Name of ISO file or CD/DVD device to share" msgstr "" #: src/spice-option.c:188 msgid " (repeat allowed)" msgstr "" #: src/spice-option.c:190 msgid "Image cache size (deprecated)" msgstr "Velikost mezipaměti obrázků (zastaralé)" #: src/spice-option.c:190 src/spice-option.c:192 msgid "" msgstr "" #: src/spice-option.c:192 msgid "Glz compression history size (deprecated)" msgstr "Velikost historie komprese GLZ (zastaralé)" #: src/spice-option.c:194 msgid "Shared directory" msgstr "Sdílený adresář" #: src/spice-option.c:194 msgid "" msgstr "" #: src/spice-option.c:196 msgid "Preferred image compression algorithm" msgstr "Preferovaný algoritmus komprese obrazu" #: src/spice-option.c:204 msgid "Enable Spice-GTK debugging" msgstr "Zapnout ladění Spice-GTK" #: src/spice-option.c:206 msgid "Display Spice-GTK version information" msgstr "Zobrazit verzi Spice-GTK" #: src/spice-option.c:211 msgid "Spice Options:" msgstr "Možnosti Spice:" #: src/spice-option.c:211 msgid "Show Spice Options" msgstr "Zobrazit možnosti Spice" #: src/usb-device-manager.c:231 src/usb-device-manager.c:1427 #: src/usb-device-manager.c:1491 msgid "USB redirection support not compiled in" msgstr "Přesměrování USB není zahrnuto v tomto sestavení" #: src/usb-device-manager.c:1135 msgid "No free USB channel" msgstr "Žádný volný kanál pro USB" #: src/usb-device-manager.c:1373 msgid "USB redirection is disabled" msgstr "Přesměrování USB je vypnuto" #: src/usb-device-manager.c:1379 msgid "The connected VM is not configured for USB redirection" msgstr "Vzdálený stroj nepodporuje přesměrování USB" #: src/usb-device-manager.c:1402 msgid "Some USB devices are blocked by host policy" msgstr "Přesměrování některých USB zařízení je blokováno vzdáleným strojem" #: src/usb-device-manager.c:1420 msgid "There are no free USB channels" msgstr "Žádné kanály pro přesměrování USB nejsou volné" #: src/usb-device-widget.c:209 #, fuzzy msgid "Select ISO file or device" msgstr "Vyberte USB zařízení k přesměrování" #: src/usb-device-widget.c:212 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:213 msgid "_Open" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:224 #, c-format msgid "shared CD %s, %s" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:242 msgid "SPICE CD (empty)" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:269 msgid "Select USB devices to redirect" msgstr "Vyberte USB zařízení k přesměrování" #: src/usb-device-widget.c:449 #, c-format msgid "Can't redirect: %s" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:470 #, c-format msgid "Select USB devices to redirect (%d free channel)" msgid_plural "Select USB devices to redirect (%d free channels)" msgstr[0] "Vyberte USB zařízení k přesměrování (%d volný kanál)" msgstr[1] "Vyberte USB zařízení k přesměrování (%d volné kanály)" msgstr[2] "Vyberte USB zařízení k přesměrování (%d volných kanálů)" #: src/usb-device-widget.c:488 msgid "Redirecting USB Device..." msgstr "Přesměrování USB zařízení..." #: src/usb-device-widget.c:496 msgid "No USB devices detected" msgstr "Žádné USB zařízení nebylo zjištěno" #: src/usbutil.c:259 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/usbutil.c:261 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: tools/spice-cmdline.c:36 msgid "Spice server uri" msgstr "URI Spice serveru" #: tools/spice-cmdline.c:37 msgid "" msgstr "" #: tools/spice-cmdline.c:43 msgid "Spice server address" msgstr "Adresa Spice serveru" #: tools/spice-cmdline.c:44 msgid "" msgstr "" #: tools/spice-cmdline.c:50 msgid "Spice server port" msgstr "Port Spice serveru" #: tools/spice-cmdline.c:51 tools/spice-cmdline.c:58 msgid "" msgstr "" #: tools/spice-cmdline.c:57 msgid "Spice server secure port" msgstr "Zabezpečený port spice serveru" #: tools/spice-cmdline.c:64 msgid "Server password" msgstr "Heslo serveru" #: tools/spice-cmdline.c:65 msgid "" msgstr "" #: tools/spice-cmdline.c:76 msgid "Spice connection options:" msgstr "Možnosti připojení Spice:" #: tools/spice-cmdline.c:77 msgid "Show Spice options" msgstr "Zobrazit možnosti Spice" #, c-format #~ msgid "usbredir protocol parse error for %s" #~ msgstr "Chyba zpracování protokolu usbredir pro %s" #, c-format #~ msgid "%s rejected by host" #~ msgstr "Zařízení %s bylo hostitelem odmítnuto" #, c-format #~ msgid "%s disconnected (fatal IO error)" #~ msgstr "Zařízení %s odpojeno (fatální chyba vstupu/výstupu)" #, c-format #~ msgid "Unknown error (%d) for %s" #~ msgstr "Neznámá chyba (%d) pro %s" #, c-format #~ msgid "%s %s %s at %d-%d" #~ msgstr "%s %s %s na %d-%d"